Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Bat Without Wings Chinese Aac2 0 -nogrp-english (1980) in any Language
Bat Without Wings Chinese Aac2 0 -nogrp-english (1980) Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:35,800, Character said: 這是關外弘法寺下
This is the Hungfa temple
outside the frontier
2
At 00:00:38,080, Character said: 時間是一個寒冬的晚上
It's a cold winter night
3
At 00:00:40,720, Character said: 中原武林裏最頂尖的二十八位高手
The top 28 fighters of the boxer world ...
4
At 00:00:44,880, Character said: 為了殲滅一個江湖上的大魔頭
are here to eliminate a evil boxer
5
At 00:00:48,080, Character said: 正在掀起了一場
They're waging ...
6
At 00:00:49,760, Character said: 驚天地泣鬼神的的決鬥
a world-shaking battle against him
7
At 00:00:52,680, Character said: 這個魔頭沒有人知道他的姓名
No one knows the name of the demon
8
At 00:00:55,520, Character said: 也沒有人看過他的真面目
No one ever sees his face too
9
At 00:00:58,160, Character said: 他習慣化妝成一個黑白的臉譜
He always cover his face with
a black and white mask
10
At 00:01:02,000, Character said: 外號叫他無翼蝙蝠
His nickname is "Bat without Wings"
11
At 00:01:05,720, Character said: 聽說因為他非常好色
It's said that he's a lustful, horny man ...
12
At 00:01:08,120, Character said: 前後姦殺了不少婦女
who has raped and killed many women
13
At 00:01:10,840, Character said: 所以中原武林正義之士才聯絡起來
So the righteous boxers united together
14
At 00:01:14,200, Character said: 把他追到這關外弘法寺下
... and chased him to the Hungfa temple
15
At 00:01:17,200, Character said: 跟他決一死戰
waging a dead-or-alive battle against him
16
At 00:01:19,480, Character said: 但是可惜這一戰
Unfortunately,
17
At 00:01:21,520, Character said: 只有兩個人活著回來
only two boxers survived at last
18
At 00:01:23,840, Character said: 而死在他刀下的卻有二十六人
... and he killed 26 boxers
19
At 00:01:27,240, Character said: 還好
But it's said that ...
20
At 00:01:28,400, Character said: 聽說無翼蝙蝠也終於死在
the Bat was finally killed
21
At 00:01:31,800, Character said: 鐵掌大俠司馬中原的鐵掌之下
... by Iron Palm, Szma Zhongyuan
22
At 00:01:42,640, Character said: "Zhunyuan Security Bureau"
23
At 00:01:48,200, Character said: "Maple Wood"
24
At 00:01:51,720, Character said: 大家聽著,前面有間茶寮
Listen, there's a tea house ahead
25
At 00:01:53,960, Character said: 大家停下來吃點東西再走
Let's take a break
26
At 00:01:56,160, Character said: 大家聽著
Listen up ...
27
At 00:01:57,160, Character said: 小姐吩咐在這兒休息
The madam instructed us to take a rest here
28
At 00:01:59,000, Character said: 吃點東西再走
... and eat something
29
At 00:02:00,080, Character said: 好…
Okay
30
At 00:02:05,400, Character said: 這邊
Here ...
31
At 00:02:10,520, Character said: 老伯
Mister ...
32
At 00:02:12,480, Character said: 姑娘,什麼事?
Madam, what's the matter ?
33
At 00:02:14,400, Character said: 老伯,我們想吃點東西
Mister, we'd like to order
34
At 00:02:16,880, Character said: 好…
Okay
35
At 00:02:18,000, Character said: 我先替您沏壺茶
I'll serve you tea first
36
At 00:02:21,360, Character said: 你們是鎮遠鑣局的?
Are you from Zhenyuan Security Bureau ?
37
At 00:02:23,800, Character said: 是啊
Yes
38
At 00:02:25,320, Character said: 有沒有一位叫雷鳳姑娘的?
Is a certain Miss Lei-feng here ?
39
At 00:02:30,600, Character said: 我就是,什麼事?
Here I **. What's the matter ?
40
At 00:02:33,240, Character said: 這兒有一封信是留給你的
Here's a letter for you
41
At 00:02:38,720, Character said: 誰留下的?
Who left it here ?
42
At 00:02:40,360, Character said: 是一位姓蕭的相公
A Mr. Xiao
43
At 00:02:43,520, Character said: 姓蕭的?
Xiao ?
44
At 00:02:46,520, Character said: 難道是蕭七公子?
Is it Mr. Xiao Qi ?
45
At 00:02:48,600, Character said: 小姐,是不是天下第一美男子
Madam, is he the most handsome man,
46
At 00:02:51,520, Character said: 斷腸劍蕭七?
nicknamed the Broken-heart Sword, Xiao Qi ?
47
At 00:02:53,080, Character said: 不錯
Right
48
At 00:02:54,200, Character said: 青驄玉馬紫絲韁
Green horse with purple silk rein
49
At 00:02:56,800, Character said: 明珠寶劍白衣裳
White Pearl Sword and White Gown
50
At 00:02:59,520, Character said: 那你還不快打開來看看?
Come on. Open the letter
51
At 00:03:05,800, Character said: 林外天龍古剎,有事共商
At the Tianlung Temple.
I need to talk to you
52
At 00:03:08,360, Character said: 小姐,那我現在跟你一起去
Madam, then I'll accompany you now
53
At 00:03:10,440, Character said: 你去幹什麼?
Why are you going there ?
54
At 00:03:11,720, Character said: 陳鏢頭
Captain Chen
55
At 00:03:12,440, Character said: 小姐,什麼事?
Madam, what's the matter ?
56
At 00:03:13,440, Character said: 我約了朋友去天龍古剎
I'll meet an acquaintance
at the Tianlung Temple
57
At 00:03:14,880, Character said: 你們在這兒等我
You guys wait for me here
58
At 00:03:16,000, Character said: 天龍古剎?
Tianlung Temple ?
59
At 00:03:17,280, Character said: 那裡早就破廢了
It's already been abandoned
60
At 00:03:18,440, Character said: 連和尚都沒有
No monk stays there anymore
61
At 00:03:19,880, Character said: 我又不是去找和尚
I'm not looking for a monk
62
At 00:03:23,920, Character said: 小姐
Madam
63
At 00:03:34,200, Character said: 什麼事?怎麼回事?…
What's the matter ? What happened ?
64
At 00:03:36,560, Character said: 茶裡有毒
The tea is poisoned !
65
At 00:03:39,880, Character said: 你是誰?
Who are you ?
66
At 00:03:40,640, Character said: 見過我的人都叫我蝙蝠
They call me the Bat
67
At 00:03:44,680, Character said: 啊,蝙蝠?
What ? The Bat ?
68
At 00:03:47,200, Character said: 不錯
Right
69
At 00:03:48,880, Character said: 江湖上只有一隻蝙蝠
There's only one Bat in the boxer's world
70
At 00:03:52,160, Character said: 我就是無翼蝙蝠
I'm the Bat without Wings
71
At 00:05:02,360, Character said: "Tianlung Temple"
72
At 00:05:32,240, Character said: 蕭公子
Mr. Xiao
73
At 00:05:37,200, Character said: 蕭公子
Mr. Xiao
74
At 00:05:59,920, Character said: "Something urgent. Please enjoy the meal"
75
At 00:06:02,640, Character said: "Xiao Qi"
76
At 00:06:04,200, Character said: 哦,原來是這樣
Oh, I see
77
At 00:06:14,920, Character said: 味道還不錯
It's delicious
78
At 00:06:21,400, Character said: 啊?你為什麼會在這兒?
Why are you here ?
79
At 00:06:24,600, Character said: 我本來就是住在這兒的
I live here
80
At 00:06:29,600, Character said: 那你的店子呢?
Then your shop ?
81
At 00:06:31,200, Character said: 那店子本來不是我的
The shop didn't belong to me
82
At 00:06:34,440, Character said: 我只不是把店裏的主人給殺了
I just killed the shop owner
83
At 00:06:38,360, Character said: 暫時借用一天
... and used it for one day
84
At 00:06:40,480, Character said: 用一天?
One day ?
85
At 00:06:44,960, Character said: 用一天幹什麼?
What for ?
86
At 00:06:47,120, Character said: 有時用來殺人的
To kill people
87
At 00:06:51,320, Character said: 你究竟是誰?
Who are you ?
88
At 00:06:53,320, Character said: 是不是利用蕭七的名義
Are you using the name of Xiao Qi ...
89
At 00:06:55,480, Character said: 故意騙我到這兒來的?
intentionally to lure me here ?
90
At 00:06:57,760, Character said: 你很聰明
You're smart
91
At 00:06:59,720, Character said: 不錯
That's correct
92
At 00:07:01,160, Character said: 是我故意把你騙到這兒來
I deceived you into coming here
93
At 00:07:04,240, Character said: 因為我要你永遠留在這天龍古剎
... because I want you to stay here forever
94
At 00:07:07,560, Character said: 我看你沒那麼容易
It's not as easy as you think
95
At 00:07:09,240, Character said: 因為鏢局的人都知道我來了這兒
My people knew that I came here
96
At 00:07:11,480, Character said: 他們一定會來這裡找我的
They'll come here to look for me
97
At 00:07:12,920, Character said: 他們?
Your people ?
98
At 00:07:15,720, Character said: 他們恐怕不會來這兒找你囉
I'm afraid they can't come here
99
At 00:07:19,840, Character said: 除非你去找他們
Unless you go to look for them
100
At 00:07:24,240, Character said: 為什麼?
Why ?
101
At 00:07:28,640, Character said: 因為黃泉是沒有回頭路的
Because the road to hell is
always of no return
102
At 00:07:32,560, Character said: 你要見他們
You want to see them ...
103
At 00:07:34,640, Character said: 除非你也到黃泉去
unless you go to hell too
104
At 00:08:07,000, Character said: 你的劍法倒蠻厲害的
Quite an impressive swordplay !
105
At 00:09:11,320, Character said: 這裡到底是什麼鬼地方?
What the hell is this place ?
106
At 00:09:16,360, Character said: 這裡有沒有人啊?
Anyone here ?
107
At 00:09:19,200, Character said: 快點出來
Come out now
108
At 00:09:35,400, Character said: 你是誰?
Who are you ?
109
At 00:09:41,320, Character said: 我好像是這裡的主人
It seems that I'm the owner of this place
110
At 00:09:46,560, Character said: 對了
Right
111
At 00:09:48,480, Character said: 我也是她們的主人
I'm their owner as well
112
At 00:09:51,160, Character said: 可是我把她們全都弄死了
But I've strangled them to death
113
At 00:09:59,560, Character said: 這是龍玉的乳房
These are the breasts of Long Yu
114
At 00:10:04,960, Character said: 這是李芳
This is Li Fang
115
At 00:10:07,720, Character said: 對
Right
116
At 00:10:09,000, Character said: 這是翠玉的乳房
These are the breasts of Cui Yu
117
At 00:10:12,120, Character said: 我把她們的衣服全剝光了
I took all of their clothes off
118
At 00:10:15,240, Character said: 我照著她們的樣子雕刻
I carve using them as models
119
At 00:10:17,720, Character said: 可是沒有她們那麼美
Can't draw out their true beauty however !
120
At 00:10:21,000, Character said: 無翼蝙蝠
Bat without Wings
121
At 00:10:23,040, Character said: 你說什麼?
What are you talking about ?
122
At 00:10:24,880, Character said: 我說你是無翼蝙蝠
I said you're the Bat without Wings
123
At 00:10:27,960, Character said: 你沒有死
You're still alive
124
At 00:10:30,240, Character said: 五年前人家說你死是假的
5 years ago, people said your death is faked
125
At 00:10:32,040, Character said: 無翼蝙蝠?
The Bat without Wings ?
126
At 00:10:35,200, Character said: 這個名字好熟啊
The name sounds familiar
127
At 00:10:39,040, Character said: 你是誰?
Who are you ?
128
At 00:10:41,800, Character said: 你怎麼知道無翼蝙蝠這名字?
How do you know this name ?
129
At 00:10:46,720, Character said: 我想起來了
I remember now
130
At 00:10:48,240, Character said: 我認識你…
I know you ...
131
At 00:10:49,240, Character said: 你別過來
Don't come
132
At 00:10:50,720, Character said: 那她是誰?
Who is she ?
133
At 00:10:53,120, Character said: 快說,她是誰?
Come on. Tell me who she is ?
134
At 00:10:57,400, Character said: 誰?快點出來
Who is it ? Come out now
135
At 00:11:09,520, Character said: 怎麼又是你?
How come it's you again ?
136
At 00:11:12,800, Character said: 當然是我
Of course it's me
137
At 00:11:14,160, Character said: 是我故意把你騙到這兒來的
I cheat you to come here on purpose
138
At 00:11:38,600, Character said: 怎麼樣?...
Download Subtitles Bat Without Wings Chinese Aac2 0 -nogrp-english (1980) in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Vanessa Cage - D***k Rating - MyPervyFamily
Jurassic.World.Rebirth.2025.480p.WEB-DL.x264-Pahe
gdbs 23
VHS 2
PRED-051.ko
Penny Barber - Like Father Like Son - MissaX_A0.eng.en.whisperjav
In Praise of Older Women (1978) eng
Widow Clicquot (2024).en
Dayereh mina (1978), Dariush Mehrjui.br
Spartacus Gods.of.the.Arena.02
Bat Without Wings Chinese Aac2 0 -nogrp-english (1980) chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, srt Bat Without Wings Chinese Aac2 0 -nogrp-english (1980) subtitles for download in English and multiple languages.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up