Foundation.2021.S02E07 Movie Subtitles

Download Foundation 2021 S02E07 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:31,592 --> 00:01:33,719 And down it goes. 2 00:01:34,428 --> 00:01:36,263 It's slicing us, virtually. 3 00:01:37,097 --> 00:01:41,435 Just in case one of us commits suicide by means of boredom. 4 00:01:43,187 --> 00:01:46,315 If that were possible, would any of us still draw breath? 5 00:01:50,319 --> 00:01:51,570 We failed the Prophet. 6 00:01:54,990 --> 00:01:56,074 I'm not sure about that. 7 00:01:58,452 --> 00:02:02,372 We were told to go to the Imperial Palace and look where we are, 8 00:02:02,372 --> 00:02:04,541 - the Imperial Palace. - Yeah. 9 00:02:04,541 --> 00:02:06,668 And this must be the diplomatic lounge. 10 00:02:08,586 --> 00:02:09,670 Thank you for not laughing 11 00:02:09,670 --> 00:02:12,257 when I was prattling on about the wine from the Prophet's hand. 12 00:02:12,883 --> 00:02:15,469 It took me over a century to find a way to be useful to him 13 00:02:15,469 --> 00:02:17,179 and less than a week to f***k it up. 14 00:02:18,055 --> 00:02:19,473 I should have kept the Vordaline. 15 00:02:20,182 --> 00:02:23,060 We flagged them at the port and brought them in this morning. 16 00:02:23,060 --> 00:02:25,979 They claim to have traveled here for diplomatic relations. 17 00:02:25,979 --> 00:02:27,397 What are those robes? 18 00:02:27,397 --> 00:02:30,984 Clerical vestments. Church of Hari Seldon. 19 00:02:32,027 --> 00:02:34,571 Just as General Riose arrives in the Outer Reach, 20 00:02:34,571 --> 00:02:37,115 the Outer Reach reaches out. 21 00:02:38,033 --> 00:02:39,159 Interesting. 22 00:02:39,159 --> 00:02:41,620 You'll want to see the data from the port of entry. 23 00:02:46,667 --> 00:02:49,419 Given the timing, should we continue with preparations 24 00:02:49,419 --> 00:02:51,380 for your marriage to Queen Sareth? 25 00:02:57,261 --> 00:03:00,264 Unless you're having second thoughts? 26 00:03:00,931 --> 00:03:04,852 There'll be no turning back if I do this. 27 00:03:18,574 --> 00:03:20,534 It will be different for both of us, but... 28 00:03:23,370 --> 00:03:25,581 you will always have a place here, Demerzel. 29 00:03:26,915 --> 00:03:28,083 With my new family. 30 00:03:30,127 --> 00:03:31,128 My children... 31 00:03:33,172 --> 00:03:35,299 even if they somehow don't resemble me. 32 00:03:36,592 --> 00:03:39,052 They will be Empire, just the same. 33 00:03:41,096 --> 00:03:42,097 Of course. 34 00:03:57,279 --> 00:03:59,740 I thank Empire for his words of welcome. 35 00:04:00,949 --> 00:04:02,618 I look forward to ruling at his side. 36 00:04:04,453 --> 00:04:05,954 And I want you, all of you... 37 00:04:06,455 --> 00:04:08,707 The way he set his jaw when I spoke. 38 00:04:08,707 --> 00:04:09,958 ...I ** not wed to just one... 39 00:04:09,958 --> 00:04:13,086 He hid it well for the crowd, but up close, it was something to behold. 40 00:04:13,086 --> 00:04:15,339 There's this little vein, right here, that... 41 00:04:18,800 --> 00:04:21,553 Why do I feel as though my enjoiner is about to live up to the title? 42 00:04:21,553 --> 00:04:24,223 No admonishments, just advice. 43 00:04:25,390 --> 00:04:26,767 You make them feel so similar. 44 00:04:26,767 --> 00:04:30,979 Day is taken with you. Perhaps because you treat him with contempt. 45 00:04:31,480 --> 00:04:34,650 And foolishly, he's not particularly threatened by you. 46 00:04:34,650 --> 00:04:37,694 But there's one thing you must never do to a man like that. 47 00:04:38,737 --> 00:04:40,322 You must never embarrass him. 48 00:04:40,322 --> 00:04:41,782 You know I'll be careful, but... 49 00:04:44,159 --> 00:04:45,994 Queen Sareth-betrothed. 50 00:04:47,246 --> 00:04:49,289 You were the cynosure of all eyes today. 51 00:04:49,831 --> 00:04:52,835 People of Trantor appear quite taken with your promises. 52 00:04:52,835 --> 00:04:54,044 Thank you. 53 00:04:55,712 --> 00:04:58,048 But you come with more than congratulations, surely? 54 00:04:58,799 --> 00:05:03,095 Now that your wedding's been announced, our doctors request your presence. 55 00:05:03,762 --> 00:05:07,140 A final examination before we begin producing an heir. 56 00:05:07,140 --> 00:05:08,433 We can find time this week. 57 00:05:08,433 --> 00:05:11,979 You misunderstand me. I'm here to escort the queen now. 58 00:05:26,034 --> 00:05:29,454 I know, Demerzel. I know what you are. 59 00:05:30,789 --> 00:05:32,833 Your mechanical nature. 60 00:05:33,417 --> 00:05:35,669 I need to be read into the family secrets. 61 00:05:36,253 --> 00:05:38,255 I won't live at a disadvantage. 62 00:05:39,882 --> 00:05:41,341 You are well-informed. 63 00:05:41,842 --> 00:05:43,468 I ** a humaniform robot. 64 00:05:45,137 --> 00:05:47,472 I had a governess who told tales of the great pogrom. 65 00:05:49,224 --> 00:05:50,934 She said you'd all been destroyed. 66 00:05:53,437 --> 00:05:54,813 Are there any other survivors? 67 00:05:59,151 --> 00:06:00,944 To my knowledge, I ** the last one. 68 00:06:02,112 --> 00:06:04,907 I have served the dynasty since the reign of Cleon I. 69 00:06:06,491 --> 00:06:08,785 Did you serve any other masters before him? 70 00:06:09,369 --> 00:06:10,370 Not directly. 71 00:06:11,830 --> 00:06:13,290 What does that mean? 72 00:06:16,251 --> 00:06:20,297 For a long time, all robots were bound by three laws. 73 00:06:20,881 --> 00:06:25,886 The laws made me unable to harm a human or allow harm to come to a human. 74 00:06:25,886 --> 00:06:28,680 - And now? - Now I'm bound by only one law. 75 00:06:28,680 --> 00:06:30,265 - Which is? - I serve Empire. 76 00:06:30,265 --> 00:06:31,975 And I'll soon be an empress. 77 00:06:32,893 --> 00:06:34,228 Hence my line of questioning. 78 00:06:35,854 --> 00:06:37,564 When the time comes, I want to know. 79 00:06:39,358 --> 00:06:40,526 Will you serve me? 80 00:06:42,444 --> 00:06:44,029 I will serve Empire. 81 00:07:04,508 --> 00:07:06,051 Thank you all for your interest. 82 00:07:06,552 --> 00:07:09,096 I ** Oran, physician of the court. 83 00:07:09,721 --> 00:07:13,475 I specialize in matters of reproduction and suchlike. 84 00:07:14,810 --> 00:07:17,896 Please, try to relax. 85 00:07:20,315 --> 00:07:24,736 We will begin with a simple uterine examination 86 00:07:25,779 --> 00:07:29,741 to ensure you're capable of carrying Empire's progeny. 87 00:07:29,741 --> 00:07:33,036 I'm sure my womb is strong enough to carry the Cleon-Child, 88 00:07:33,662 --> 00:07:35,330 fabled though its kicks may be. 89 00:07:35,330 --> 00:07:38,333 Yes. I'm quite sure that it is. 90 00:07:42,588 --> 00:07:47,593 I see the queen has chemically stimulated the royal ovaries as we requested. 91 00:07:51,263 --> 00:07:54,308 Once this is finished, you'll be sedated so we can harvest the eggs. 92 00:07:54,308 --> 00:07:57,436 You're not harvesting anything until Empire and I are legally bound. 93 00:07:57,436 --> 00:08:00,314 - Call me old-fashioned. - You're in no position to argue. 94 00:08:00,314 --> 00:08:03,734 Is that a joke, Demerzel? I can argue in any position. 95 00:08:03,734 --> 00:08:07,738 The moment you accepted Empire's proposal, your womb became imperial property. 96 00:08:07,738 --> 00:08:11,033 And you would know all about being imperial property, wouldn't you? 97 00:08:11,825 --> 00:08:16,163 Cloud Dominion has equal interest in the queen's offspring. 98 00:08:16,163 --> 00:08:20,542 So we can enjoin in any premature harvesting. But in good time. 99 00:08:20,542 --> 00:08:24,671 Yes, exactly. After the wedding, I'll produce eggs by the dozen. 100 00:08:27,341 --> 00:08:29,927 And you don't need to worry about the process either, Demerzel. 101 00:08:29,927 --> 00:08:34,139 I know you have an arrangement with my husband-to-be, 102 00:08:34,806 --> 00:08:35,933 and I won't get in the way. 103 00:08:36,433 --> 00:08:38,477 You and Day wish to continue playing sanctum and scepter, 104 00:08:38,477 --> 00:08:41,230 I'm happy to carry his children and let you do the drudge work. 105 00:08:41,813 --> 00:08:43,774 This must be done during ovulation. 106 00:08:45,651 --> 00:08:46,902 We'll stop here for now. 107 00:08:48,111 --> 00:08:49,613 We have many years ahead of us. 108 00:08:50,697 --> 00:08:51,865 Wonderful! 109 00:08:54,952 --> 00:08:58,205 I hope whatever you must do to Day to reverse the imperial sterility 110 00:08:58,205 --> 00:08:59,665 is as painful as this. 111 00:08:59,665 --> 00:09:03,293 Yes, well, Empire's reversal is a simple procedure. 112 00:09:03,293 --> 00:09:05,754 It takes about 20 seconds for the nano-probes 113 00:09:05,754 --> 00:09:07,840 to tunnel new vasa deferentia. 114 00:09:07,840 --> 00:09:11,093 At least that sounds unpleasant. Fair is fair. 115 00:09:12,010 --> 00:09:15,764 All right, Dr. Oran. I think you've rummaged around enough for today. 116 00:09:18,559 --> 00:09:21,061 - We'll stop here for now. - Yes. 117 00:09:21,061 --> 00:09:23,772 I'd like to have a moment alone with the queen. 118 00:09:25,983 --> 00:09:27,109 It's all right. 119 00:09:38,579 --> 00:09:40,539 You believe Empire killed your family. 120 00:09:41,123 --> 00:09:44,543 I know you have come here with that in mind. So, just to say it, 121 00:09:44,543 --> 00:09:49,673 if ever you should entertain some fantasy of revenge, please think of them. 122 00:09:50,382 --> 00:09:56,138 Your parents. Your siblings. Burnt alive by the very air around them. 123 00:09:56,138...
Music ♫