The.Naked.Gun.2025.D.TS Movie Subtitles

Download The Naked Gun 2025 D TS Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:28,140 --> 00:01:29,079 Боковая бочка. 2 00:01:29,080 --> 00:01:31,060 Стоим на месте. Ждем команды мэра. 3 00:02:06,990 --> 00:02:07,990 а не в ту дверь. 4 00:02:10,449 --> 00:02:11,490 А насрать! 5 00:03:23,470 --> 00:03:25,750 Добро пожаловать в Дребен, полицейский упрям. 6 00:03:52,270 --> 00:03:57,190 Хочешь 400 долларов? Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай 7 00:03:57,190 --> 00:04:02,410 ставки на любые события. Меня зовут сержант Фрэнк Дрэбин, детектив 8 00:04:02,410 --> 00:04:07,370 полицейского отряда, специальный отдел полиции Лос -Анджелеса. На утро после 9 00:04:07,370 --> 00:04:12,890 ограбления все началось как обычно. Я проснулся в пустой квартире, взглянул на 10 00:04:12,890 --> 00:04:15,670 фото покойной жены и взглотнул слезу. 11 00:04:15,970 --> 00:04:18,290 Отличное утро, скажете вы? Конечно. 12 00:04:18,920 --> 00:04:21,839 Но я и не знал, что приготовил для меня этот город. 13 00:04:27,740 --> 00:04:28,740 Спасибо. 14 00:04:32,740 --> 00:04:33,740 Всем спасибо. 15 00:04:34,060 --> 00:04:35,060 Это что такое? 16 00:04:35,800 --> 00:04:38,800 Нечего ему свистеть. Вы оба в мой кабинет. Сейчас же. 17 00:04:41,820 --> 00:04:46,080 Из -за тебя мне сейчас, мэр, два часа пистоны вставлять. 18 00:04:46,740 --> 00:04:51,100 Оказывается, грабители, которых ты отправил в больницу, хотят судиться с 19 00:04:51,100 --> 00:04:54,280 городом. Что за чушь? Они преступники. Это закон. 20 00:04:54,520 --> 00:04:59,160 С каких пор копы подчиняются закону? Самых давних. А, да? И кто же меня 21 00:04:59,160 --> 00:05:00,820 арестует? Другие копы? Да. 22 00:05:01,080 --> 00:05:02,680 Она что, серьезно? Он серьезно? 23 00:05:03,240 --> 00:05:04,240 Он нет. 24 00:05:04,260 --> 00:05:09,600 Нет. Позвольте я объясню. Мне угрожают закрыть полицейский отряд из -за тебя. 25 00:05:09,980 --> 00:05:13,780 Скажи спасибо, что тебя не уволили год назад, после того, что ты в Макдональдсе 26 00:05:13,780 --> 00:05:18,830 устроил. Они не продали мне картошку свободы. Ты арестовал всех сотрудников. 27 00:05:18,830 --> 00:05:19,830 тогда был не в себе. 28 00:05:20,050 --> 00:05:24,990 Меня выбесила Дженна Джексон на супербоуле. Но прошло уже 20 лет. 29 00:05:25,210 --> 00:05:28,730 Не для меня. Мы все поняли, шеф. Вы правы. Хорошо. 30 00:05:28,990 --> 00:05:30,950 Потому что я снимаю вас с расследования. 31 00:05:31,170 --> 00:05:35,490 Что? Вот. Займитесь аварией. Как раз машина сорвалась в малибу. 32 00:05:35,870 --> 00:05:37,150 Да, мэм. Спасибо. 33 00:05:37,370 --> 00:05:40,650 И не забудьте включить на этот раз видеорегистраторы. 34 00:05:41,470 --> 00:05:42,470 Ясно. 35 00:05:42,700 --> 00:05:44,040 Регистратор будет включен. 36 00:05:46,820 --> 00:05:50,260 Бремен! У нас наступают новые времена. 37 00:05:51,720 --> 00:05:54,300 Как же быстро тут все меняется. 38 00:05:55,900 --> 00:05:59,260 Наверное, против мэрии нет приема? Нет, в это здание. 39 00:06:00,660 --> 00:06:02,220 Вот настоящий мужик. 40 00:06:03,620 --> 00:06:05,660 Таких, как твой папа, больше не делают. 41 00:06:06,000 --> 00:06:08,960 Хорошо, что он не знает, до чего тут все докатилось. 42 00:06:10,060 --> 00:06:11,240 Дай мне минутку, ладно? 43 00:06:12,010 --> 00:06:13,010 Да, конечно. 44 00:06:17,070 --> 00:06:19,490 Привет, пап. Это я, Фрэнк -младший. 45 00:06:20,350 --> 00:06:27,250 Я хочу быть как ты, но в то же время единственным и неповторимым. Если ты 46 00:06:27,250 --> 00:06:30,390 гордишься мной, дай мне какой -то знак. 47 00:06:30,710 --> 00:06:34,190 Может быть, волшебная сова или что -то в том духе. 48 00:06:35,650 --> 00:06:36,650 Привет, пап. 49 00:06:37,210 --> 00:06:38,530 Это я, Эд. 50 00:06:46,250 --> 00:06:47,250 Привет, пап. 51 00:06:51,850 --> 00:06:58,790 Мы с Эдом подъехали на место аварии в Малибу в двум часам. 52 00:06:58,970 --> 00:07:02,990 Ничего необычного. Но в этом городе обычное необычно. 53 00:07:03,210 --> 00:07:04,210 Как обычно. 54 00:07:07,370 --> 00:07:09,610 Ну, как ты вчера сходил на свиданку, Фрэнк? 55 00:07:10,090 --> 00:07:13,650 Мне что -то расхотелось. Все отменил? Нет. 56 00:07:14,060 --> 00:07:17,800 Не хотел ее расстраивать и попросил офицера Барнс передать ей, что меня 57 00:07:17,800 --> 00:07:22,180 доведали. О, ты такой романтик, Франк. Ну, каждому кто -то нужен. Даже такому к 58 00:07:22,180 --> 00:07:25,440 доцу, как ты. А, я пока не готов открываться на встречу любви. 59 00:07:26,020 --> 00:07:28,920 Я велел им расчистить тут все, чтобы вам было лучше видно. 60 00:07:29,160 --> 00:07:32,560 Авария случилась в 4 утра. Так, на дороге нет тормозного пути. 61 00:07:33,360 --> 00:07:35,320 Он даже не успел нажать на тормоза. 62 00:07:35,880 --> 00:07:36,880 Выпил? 63 00:07:36,980 --> 00:07:38,400 Немного, просто чтобы проснуться. 64 00:07:40,240 --> 00:07:41,239 Модная тачка. 65 00:07:41,240 --> 00:07:43,300 Да, это электрокар от Идентек. 66 00:07:43,950 --> 00:07:49,850 Электрокар? Я -то еще помню, когда электрическими были только угри, стулья 67 00:07:49,850 --> 00:07:51,630 Кэтрин Зетта Джонс в Чикаго. 68 00:07:58,050 --> 00:07:59,930 Пустые банки от таблеток. 69 00:08:17,320 --> 00:08:19,420 Саймон Давинпорт, 53 года. 70 00:08:19,860 --> 00:08:21,160 Холост, детей нет. 71 00:08:21,400 --> 00:08:26,980 Есть сестра в Хэнкек -парке, но нам о ней ничего не известно. Только ее имя. 72 00:08:26,980 --> 00:08:32,659 Давинпорт. Розведена, метр семьдесят, пятьдесят девять кило. Взрывная натура 73 00:08:32,659 --> 00:08:34,580 надавает себя шокоголик. 74 00:08:34,880 --> 00:08:38,620 Любит гулять, но не против и почитать на диване. 75 00:08:39,400 --> 00:08:42,760 Ясно. Я все увидел. Пишите самоубийство. 76 00:08:43,700 --> 00:08:44,700 Начинай! 77 00:09:22,069 --> 00:09:26,290 Лейтенант. В чем дело, Барнс? Я знаю, вас сняли за грабление, но мне нужен ваш 78 00:09:26,290 --> 00:09:27,290 совет. Давай. 79 00:09:27,370 --> 00:09:28,650 Тут такая странность. 80 00:09:29,110 --> 00:09:32,350 Грабители никогда не встречались друг с другом и не знают, на кого работали. 81 00:09:32,490 --> 00:09:35,630 Блестяще. Если ничего не знать, то и настучать невозможно. 82 00:09:36,010 --> 00:09:39,230 Тот, кто организовал это, очень умен. И вот еще. 83 00:09:39,600 --> 00:09:41,680 Им сказали, что они деньги могут оставить себе. 84 00:09:42,000 --> 00:09:44,800 Зачем грабить банки, если не берешь никаких денег? 85 00:09:45,020 --> 00:09:46,920 Значит, им было нужно что -то другое. 86 00:09:47,200 --> 00:09:51,020 А приведи -ка одного из преступников. Попробуем его разговаривать. Ясно. 87 00:09:51,020 --> 00:09:52,020 Спасибо. 88 00:09:53,040 --> 00:09:55,360 Слушай, Фрэнк, тебя тут пришли. 89 00:09:55,680 --> 00:09:58,600 Я сказал ей ждать наружу, но она взяла и вошла. 90 00:09:59,440 --> 00:10:00,440 Вышурнуть ее? 91 00:10:24,680 --> 00:10:29,840 Я отверг любовь, когда умерла моя жена. Но у этой женщины все было на своем 92 00:10:29,840 --> 00:10:36,220 месте. Лицо, голова, плечи, колени, большие пальцы на ногах. И такая жопа, 93 00:10:36,220 --> 00:10:37,960 любой унитаз облизнется. 94 00:10:40,540 --> 00:10:42,180 Извините за ожидание, мэм. 95 00:10:43,620 --> 00:10:48,740 Чем могу вам помочь? Вы не правы с Саймоном Дайвенпортом. Он не стал бы 96 00:10:48,740 --> 00:10:49,339 с собой. 97 00:10:49,340 --> 00:10:50,440 Саймон Дайвенпорт? 98 00:10:51,080 --> 00:10:52,740 Жмурик, заварив малибу. 99 00:10:53,180 --> 00:10:54,360 Этот жмурик мой брат. 100 00:10:55,020 --> 00:10:58,260 О, в смысле, не так уж он фенажмурился. Не очень. 101 00:10:58,500 --> 00:11:00,120 Его просто всего раздуло. 102 00:11:00,520 --> 00:11:04,280 Нет, то есть я очень соболезную, а вам не нужен стол? 103 00:11:04,580 --> 00:11:05,580 Нет, спасибо. 104 00:11:05,760 --> 00:11:07,640 У меня дома своих полно. 105 00:11:08,860 --> 00:11:13,280 Ясно. Итак, миссис... Дайвенборд. 106 00:11:13,680 --> 00:11:16,160 Мисс Бэт Дайвенборд. 107 00:11:16,620 --> 00:11:17,940 Мистер... Драбин. 108 00:11:18,840 --> 00:11:22,120 Мисс... Детектив Франко Драбин. 109 00:11:22,540 --> 00:11:27,600 Детектив, я считаю, что Сальмана кто -то убил. Правда? Почему вы так считаете? 110 00:11:27,820 --> 00:11:32,240 Он звонил мне ночью, сказал о его неприятности. И мы договорились 111 00:11:32,240 --> 00:11:35,160 утром. Разве самоубийца будет о таком договариваться? 112 00:11:35,500 --> 00:11:37,160 Нет, конечно же нет. 113 00:11:38,020 --> 00:11:40,540 Кому понадобилось так с ним поступать? 114 00:11:43,060 --> 00:11:46,000 Поверьте, причина для убийства найдется всегда. 115 00:11:46,200 --> 00:11:48,600 Скажите, он очень противно смеялся? 116 00:11:48,840 --> 00:11:49,840 Нет. 117 00:11:51,020 --> 00:11:52,260 Я просто сама не в себе. 118 00:11:52,560 --> 00:11:55,040 Не страшно. Я просто тоже не в вас. 119 00:11:57,180 --> 00:11:59,720 Скажите, а чем занимался ваш брат? 120 00:12:00,540 --> 00:12:03,720 Компьютерами. Он был программистом Ричарда Кина. 121 00:12:03,980 --> 00:12:08,420 У гения, который спасет планету своими электрокарами? С ним надо поговорить в 122 00:12:08,420 --> 00:12:11,440 первую очередь. Также вам надо проверить справки о его домашних... О, вы 123 00:12:11,440 --> 00:12:15,980 тормозите. В каком смысле? Я там решу, как видите, расследование, ладно? 124 00:12:16,820 --> 00:12:18,500 А, ясно. 125 00:12:19,080 --> 00:12:24,120 Вы все такие одинаковые. Кто мы все? Упрямые старики, думающие, что им 126 00:12:27,360 --> 00:12:33,280 Я понимаю, вы расстроены, но это моя работа. Если кто -то замочил вашего 127 00:12:33,280 --> 00:12:34,259 я его найду. 128 00:12:34,260 --> 00:12:37,740 Прям много благодарна, детектив. Но кроме Саймона у меня никого. 129 00:12:38,040 --> 00:12:44,260 Встречайте звезд сегодняшнего вечера, героев Дота 2, которые стали 130 00:12:44,260 --> 00:12:50,180 главной премии 1xBet в номинациях Best Carry Phantom 131 00:12:50,180 --> 00:12:55,960 Lancer, Best Support Market, Best...
Music ♫