The Naked Gun 2025 D TS Subtitles in Multiple Languages
The.Naked.Gun.2025.D.TS Movie Subtitles
Download The Naked Gun 2025 D TS Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:01:28,140 --> 00:01:29,079
Боковая бочка.
2
00:01:29,080 --> 00:01:31,060
Стоим на месте. Ждем команды мэра.
3
00:02:06,990 --> 00:02:07,990
а не в ту дверь.
4
00:02:10,449 --> 00:02:11,490
А насрать!
5
00:03:23,470 --> 00:03:25,750
Добро пожаловать в Дребен, полицейский
упрям.
6
00:03:52,270 --> 00:03:57,190
Хочешь 400 долларов? Найди сайт 1xbet,
получай бонус за регистрацию и делай
7
00:03:57,190 --> 00:04:02,410
ставки на любые события. Меня зовут
сержант Фрэнк Дрэбин, детектив
8
00:04:02,410 --> 00:04:07,370
полицейского отряда, специальный отдел
полиции Лос -Анджелеса. На утро после
9
00:04:07,370 --> 00:04:12,890
ограбления все началось как обычно. Я
проснулся в пустой квартире, взглянул на
10
00:04:12,890 --> 00:04:15,670
фото покойной жены и взглотнул слезу.
11
00:04:15,970 --> 00:04:18,290
Отличное утро, скажете вы? Конечно.
12
00:04:18,920 --> 00:04:21,839
Но я и не знал, что приготовил для меня
этот город.
13
00:04:27,740 --> 00:04:28,740
Спасибо.
14
00:04:32,740 --> 00:04:33,740
Всем спасибо.
15
00:04:34,060 --> 00:04:35,060
Это что такое?
16
00:04:35,800 --> 00:04:38,800
Нечего ему свистеть. Вы оба в мой
кабинет. Сейчас же.
17
00:04:41,820 --> 00:04:46,080
Из -за тебя мне сейчас, мэр, два часа
пистоны вставлять.
18
00:04:46,740 --> 00:04:51,100
Оказывается, грабители, которых ты
отправил в больницу, хотят судиться с
19
00:04:51,100 --> 00:04:54,280
городом. Что за чушь? Они преступники.
Это закон.
20
00:04:54,520 --> 00:04:59,160
С каких пор копы подчиняются закону?
Самых давних. А, да? И кто же меня
21
00:04:59,160 --> 00:05:00,820
арестует? Другие копы? Да.
22
00:05:01,080 --> 00:05:02,680
Она что, серьезно? Он серьезно?
23
00:05:03,240 --> 00:05:04,240
Он нет.
24
00:05:04,260 --> 00:05:09,600
Нет. Позвольте я объясню. Мне угрожают
закрыть полицейский отряд из -за тебя.
25
00:05:09,980 --> 00:05:13,780
Скажи спасибо, что тебя не уволили год
назад, после того, что ты в Макдональдсе
26
00:05:13,780 --> 00:05:18,830
устроил. Они не продали мне картошку
свободы. Ты арестовал всех сотрудников.
27
00:05:18,830 --> 00:05:19,830
тогда был не в себе.
28
00:05:20,050 --> 00:05:24,990
Меня выбесила Дженна Джексон на
супербоуле. Но прошло уже 20 лет.
29
00:05:25,210 --> 00:05:28,730
Не для меня. Мы все поняли, шеф. Вы
правы. Хорошо.
30
00:05:28,990 --> 00:05:30,950
Потому что я снимаю вас с расследования.
31
00:05:31,170 --> 00:05:35,490
Что? Вот. Займитесь аварией. Как раз
машина сорвалась в малибу.
32
00:05:35,870 --> 00:05:37,150
Да, мэм. Спасибо.
33
00:05:37,370 --> 00:05:40,650
И не забудьте включить на этот раз
видеорегистраторы.
34
00:05:41,470 --> 00:05:42,470
Ясно.
35
00:05:42,700 --> 00:05:44,040
Регистратор будет включен.
36
00:05:46,820 --> 00:05:50,260
Бремен! У нас наступают новые времена.
37
00:05:51,720 --> 00:05:54,300
Как же быстро тут все меняется.
38
00:05:55,900 --> 00:05:59,260
Наверное, против мэрии нет приема? Нет,
в это здание.
39
00:06:00,660 --> 00:06:02,220
Вот настоящий мужик.
40
00:06:03,620 --> 00:06:05,660
Таких, как твой папа, больше не делают.
41
00:06:06,000 --> 00:06:08,960
Хорошо, что он не знает, до чего тут все
докатилось.
42
00:06:10,060 --> 00:06:11,240
Дай мне минутку, ладно?
43
00:06:12,010 --> 00:06:13,010
Да, конечно.
44
00:06:17,070 --> 00:06:19,490
Привет, пап. Это я, Фрэнк -младший.
45
00:06:20,350 --> 00:06:27,250
Я хочу быть как ты, но в то же время
единственным и неповторимым. Если ты
46
00:06:27,250 --> 00:06:30,390
гордишься мной, дай мне какой -то знак.
47
00:06:30,710 --> 00:06:34,190
Может быть, волшебная сова или что -то в
том духе.
48
00:06:35,650 --> 00:06:36,650
Привет, пап.
49
00:06:37,210 --> 00:06:38,530
Это я, Эд.
50
00:06:46,250 --> 00:06:47,250
Привет, пап.
51
00:06:51,850 --> 00:06:58,790
Мы с Эдом подъехали на место аварии в
Малибу в двум часам.
52
00:06:58,970 --> 00:07:02,990
Ничего необычного. Но в этом городе
обычное необычно.
53
00:07:03,210 --> 00:07:04,210
Как обычно.
54
00:07:07,370 --> 00:07:09,610
Ну, как ты вчера сходил на свиданку,
Фрэнк?
55
00:07:10,090 --> 00:07:13,650
Мне что -то расхотелось. Все отменил?
Нет.
56
00:07:14,060 --> 00:07:17,800
Не хотел ее расстраивать и попросил
офицера Барнс передать ей, что меня
57
00:07:17,800 --> 00:07:22,180
доведали. О, ты такой романтик, Франк.
Ну, каждому кто -то нужен. Даже такому к
58
00:07:22,180 --> 00:07:25,440
доцу, как ты. А, я пока не готов
открываться на встречу любви.
59
00:07:26,020 --> 00:07:28,920
Я велел им расчистить тут все, чтобы вам
было лучше видно.
60
00:07:29,160 --> 00:07:32,560
Авария случилась в 4 утра. Так, на
дороге нет тормозного пути.
61
00:07:33,360 --> 00:07:35,320
Он даже не успел нажать на тормоза.
62
00:07:35,880 --> 00:07:36,880
Выпил?
63
00:07:36,980 --> 00:07:38,400
Немного, просто чтобы проснуться.
64
00:07:40,240 --> 00:07:41,239
Модная тачка.
65
00:07:41,240 --> 00:07:43,300
Да, это электрокар от Идентек.
66
00:07:43,950 --> 00:07:49,850
Электрокар? Я -то еще помню, когда
электрическими были только угри, стулья
67
00:07:49,850 --> 00:07:51,630
Кэтрин Зетта Джонс в Чикаго.
68
00:07:58,050 --> 00:07:59,930
Пустые банки от таблеток.
69
00:08:17,320 --> 00:08:19,420
Саймон Давинпорт, 53 года.
70
00:08:19,860 --> 00:08:21,160
Холост, детей нет.
71
00:08:21,400 --> 00:08:26,980
Есть сестра в Хэнкек -парке, но нам о
ней ничего не известно. Только ее имя.
72
00:08:26,980 --> 00:08:32,659
Давинпорт. Розведена, метр семьдесят,
пятьдесят девять кило. Взрывная натура
73
00:08:32,659 --> 00:08:34,580
надавает себя шокоголик.
74
00:08:34,880 --> 00:08:38,620
Любит гулять, но не против и почитать на
диване.
75
00:08:39,400 --> 00:08:42,760
Ясно. Я все увидел. Пишите самоубийство.
76
00:08:43,700 --> 00:08:44,700
Начинай!
77
00:09:22,069 --> 00:09:26,290
Лейтенант. В чем дело, Барнс? Я знаю,
вас сняли за грабление, но мне нужен ваш
78
00:09:26,290 --> 00:09:27,290
совет. Давай.
79
00:09:27,370 --> 00:09:28,650
Тут такая странность.
80
00:09:29,110 --> 00:09:32,350
Грабители никогда не встречались друг с
другом и не знают, на кого работали.
81
00:09:32,490 --> 00:09:35,630
Блестяще. Если ничего не знать, то и
настучать невозможно.
82
00:09:36,010 --> 00:09:39,230
Тот, кто организовал это, очень умен. И
вот еще.
83
00:09:39,600 --> 00:09:41,680
Им сказали, что они деньги могут
оставить себе.
84
00:09:42,000 --> 00:09:44,800
Зачем грабить банки, если не берешь
никаких денег?
85
00:09:45,020 --> 00:09:46,920
Значит, им было нужно что -то другое.
86
00:09:47,200 --> 00:09:51,020
А приведи -ка одного из преступников.
Попробуем его разговаривать. Ясно.
87
00:09:51,020 --> 00:09:52,020
Спасибо.
88
00:09:53,040 --> 00:09:55,360
Слушай, Фрэнк, тебя тут пришли.
89
00:09:55,680 --> 00:09:58,600
Я сказал ей ждать наружу, но она взяла и
вошла.
90
00:09:59,440 --> 00:10:00,440
Вышурнуть ее?
91
00:10:24,680 --> 00:10:29,840
Я отверг любовь, когда умерла моя жена.
Но у этой женщины все было на своем
92
00:10:29,840 --> 00:10:36,220
месте. Лицо, голова, плечи, колени,
большие пальцы на ногах. И такая жопа,
93
00:10:36,220 --> 00:10:37,960
любой унитаз облизнется.
94
00:10:40,540 --> 00:10:42,180
Извините за ожидание, мэм.
95
00:10:43,620 --> 00:10:48,740
Чем могу вам помочь? Вы не правы с
Саймоном Дайвенпортом. Он не стал бы
96
00:10:48,740 --> 00:10:49,339
с собой.
97
00:10:49,340 --> 00:10:50,440
Саймон Дайвенпорт?
98
00:10:51,080 --> 00:10:52,740
Жмурик, заварив малибу.
99
00:10:53,180 --> 00:10:54,360
Этот жмурик мой брат.
100
00:10:55,020 --> 00:10:58,260
О, в смысле, не так уж он фенажмурился.
Не очень.
101
00:10:58,500 --> 00:11:00,120
Его просто всего раздуло.
102
00:11:00,520 --> 00:11:04,280
Нет, то есть я очень соболезную, а вам
не нужен стол?
103
00:11:04,580 --> 00:11:05,580
Нет, спасибо.
104
00:11:05,760 --> 00:11:07,640
У меня дома своих полно.
105
00:11:08,860 --> 00:11:13,280
Ясно. Итак, миссис... Дайвенборд.
106
00:11:13,680 --> 00:11:16,160
Мисс Бэт Дайвенборд.
107
00:11:16,620 --> 00:11:17,940
Мистер... Драбин.
108
00:11:18,840 --> 00:11:22,120
Мисс... Детектив Франко Драбин.
109
00:11:22,540 --> 00:11:27,600
Детектив, я считаю, что Сальмана кто -то
убил. Правда? Почему вы так считаете?
110
00:11:27,820 --> 00:11:32,240
Он звонил мне ночью, сказал о его
неприятности. И мы договорились
111
00:11:32,240 --> 00:11:35,160
утром. Разве самоубийца будет о таком
договариваться?
112
00:11:35,500 --> 00:11:37,160
Нет, конечно же нет.
113
00:11:38,020 --> 00:11:40,540
Кому понадобилось так с ним поступать?
114
00:11:43,060 --> 00:11:46,000
Поверьте, причина для убийства найдется
всегда.
115
00:11:46,200 --> 00:11:48,600
Скажите, он очень противно смеялся?
116
00:11:48,840 --> 00:11:49,840
Нет.
117
00:11:51,020 --> 00:11:52,260
Я просто сама не в себе.
118
00:11:52,560 --> 00:11:55,040
Не страшно. Я просто тоже не в вас.
119
00:11:57,180 --> 00:11:59,720
Скажите, а чем занимался ваш брат?
120
00:12:00,540 --> 00:12:03,720
Компьютерами. Он был программистом
Ричарда Кина.
121
00:12:03,980 --> 00:12:08,420
У гения, который спасет планету своими
электрокарами? С ним надо поговорить в
122
00:12:08,420 --> 00:12:11,440
первую очередь. Также вам надо проверить
справки о его домашних... О, вы
123
00:12:11,440 --> 00:12:15,980
тормозите. В каком смысле? Я там решу,
как видите, расследование, ладно?
124
00:12:16,820 --> 00:12:18,500
А, ясно.
125
00:12:19,080 --> 00:12:24,120
Вы все такие одинаковые. Кто мы все?
Упрямые старики, думающие, что им
126
00:12:27,360 --> 00:12:33,280
Я понимаю, вы расстроены, но это моя
работа. Если кто -то замочил вашего
127
00:12:33,280 --> 00:12:34,259
я его найду.
128
00:12:34,260 --> 00:12:37,740
Прям много благодарна, детектив. Но
кроме Саймона у меня никого.
129
00:12:38,040 --> 00:12:44,260
Встречайте звезд сегодняшнего вечера,
героев Дота 2, которые стали
130
00:12:44,260 --> 00:12:50,180
главной премии 1xBet в номинациях Best
Carry Phantom
131
00:12:50,180 --> 00:12:55,960
Lancer, Best Support Market, Best...
Share and download The.Naked.Gun.2025.D.TS subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.