Moonrise.Kingdom.2012.1080p.BluRay.x264.YIFY Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:30,376, Character said: In order to show you how

2
At 00:01:31,709, Character said: a big symphony
orchestra is put together,

3
At 00:01:34,292, Character said: Benjamin Britten
has written a big piece of music,

4
At 00:01:37,459, Character said: which is made up
of smaller pieces

5
At 00:01:39,292, Character said: that show you all
the separate parts of the orchestra.

6
At 00:01:42,376, Character said: These smaller pieces
are called variations,

7
At 00:01:45,251, Character said: which means different ways
of playing the same tune.

8
At 00:01:48,876, Character said: First of all,
he lets us hear the tune or the theme,

9
At 00:01:52,167, Character said: which is a beautiful melody

10
At 00:01:53,376, Character said: by the much older
British composer Henry Purcell.

11
At 00:01:56,834, Character said: Here is Purcell's theme
played by the whole orchestra together.

12
At 00:02:30,542, Character said: Now, Mr. Britten lets you hear
the four different families of the orchestra

13
At 00:02:34,584, Character said: playing the same Purcell theme
in different ways.

14
At 00:02:37,626, Character said: First, we hear
the woodwind family.

15
At 00:02:39,501, Character said: The flutes, the oboes,
the clarinets and the bassoons.

16
At 00:03:05,459, Character said: Here comes the brass family.

17
At 00:03:07,459, Character said: The trumpets, the horns,
the trombones and the tubas.

18
At 00:03:16,876, Character said: One to four.

19
At 00:03:29,626, Character said: Now, Mr. Britten arranges the Purcell theme
for the string family.

20
At 00:03:33,751, Character said: I'm sick of this rain.

21
At 00:03:34,876, Character said: The violins,
the violas, the cellos and the double basses.

22
At 00:03:39,376, Character said: And of course, the harp.

23
At 00:04:02,751, Character said: And finally
the percussion family,

24
At 00:04:05,209, Character said: all those drums and gongs
and things you hit.

25
At 00:04:12,209, Character said: After this, you will
hear the theme by Purcell

26
At 00:04:14,751, Character said: played once more in its original
form by all four families together.

27
At 00:04:18,751, Character said: That is, the whole orchestra.

28
At 00:04:44,667, Character said: This is
the island of New Penzance.

29
At 00:04:48,417, Character said: 16 miles long.

30
At 00:04:51,459, Character said: Forested with
old-growth pine and maple.

31
At 00:04:55,626, Character said: Criss-crossed by
shallow tidal creeks.

32
At 00:04:59,334, Character said: Chickchaw territory.

33
At 00:05:02,251, Character said: There are no
paved roads, but...

34
At 00:05:04,626, Character said: Here comes Jed
with the mail.

35
At 00:05:06,667, Character said: But instead many
miles of intersecting footpaths and dirt trails,

36
At 00:05:10,792, Character said: and a ferry that
runs twice daily from Stone Cove.

37
At 00:05:14,792, Character said: The year is 1965.

38
At 00:05:19,209, Character said: We are on the far edge
of Black Beacon Sound,

39
At 00:05:22,292, Character said: famous for the ferocious
and well-documented storm,

40
At 00:05:25,042, Character said: which will
strike from the east on the 5th of September.

41
At 00:05:29,042, Character said: In three days' time.

42
At 00:05:47,751, Character said: Morning, Gadge.

43
At 00:05:49,042, Character said: Morning, sir.

44
At 00:05:59,126, Character said: Deluca,
latrine inspection.

45
At 00:06:10,042, Character said: Good.

46
At 00:06:13,501, Character said: Roosevelt,
how's that lanyard coming?

47
At 00:06:16,709, Character said: Horrible.

48
At 00:06:21,959, Character said: Skotak,
what's all this lumber for?

49
At 00:06:23,792, Character said: We're building a tree house.

50
At 00:06:25,209, Character said: - Where?
- Right here.

51
At 00:06:29,251, Character said: That's not a safe altitude.
Why is it up so high?

52
At 00:06:32,584, Character said: If someone falls from there,
that's a guaranteed death.

53
At 00:06:34,751, Character said: Well, where would
you have built it?

54
At 00:06:36,626, Character said: Lower.

55
At 00:06:44,126, Character said: Nickleby?
What are you doing?

56
At 00:06:45,876, Character said: Pest control.
Burning some ants.

57
At 00:06:47,584, Character said: Spot check.

58
At 00:06:51,292, Character said: Your socks are down,
your shirt tails are untucked,

59
At 00:06:53,084, Character said: your trousers are
not properly pressed.

60
At 00:06:54,584, Character said: You are reported for
a uniform violation.

61
At 00:07:00,084, Character said: How many rockets
you up to, Panagle?

62
At 00:07:01,376, Character said: Sixteen and a half, sir.

63
At 00:07:02,501, Character said: Is that enough
for the Hullabaloo?

64
At 00:07:03,876, Character said: Izod, go fetch another pint of
gunpowder from the armory shed.

65
At 00:07:06,542, Character said: Redford! Halt!
I saw that!

66
At 00:07:09,542, Character said: - How fast were you just going?
- Safety test, sir.

67
At 00:07:11,126, Character said: Come again?

68
At 00:07:12,251, Character said: The vehicle
appears to be in good working order,

69
At 00:07:13,584, Character said: I'm just checking if...

70
At 00:07:14,751, Character said: Reckless cycling.
Second warning.

71
At 00:07:16,251, Character said: Next time,
I take away the keys.

72
At 00:07:20,084, Character said: Morning, Chef.

73
At 00:07:32,084, Character said: Clear!

74
At 00:07:44,917, Character said: Who's missing?

75
At 00:07:47,126, Character said: - Who's missing?
- Shakusky.

76
At 00:07:49,167, Character said: - Shakusky.
- Shakusky.

77
At 00:07:52,376, Character said: Shakusky! Breakfast!

78
At 00:08:00,501, Character said: Shakusky, you in there?

79
At 00:08:03,959, Character said: Sam?

80
At 00:08:08,667, Character said: It's zipped from the inside.

81
At 00:08:35,876, Character said: Jiminy Cricket,
he flew the coop.

82
At 00:08:57,751, Character said: Hello, this is
Captain Sharp, over.

83
At 00:08:59,709, Character said: Captain Sharp, this is Randall
Ward over at Camp Ivanhoe. Over.

84
At 00:09:03,292, Character said: Morning, Randy.
What can I do for you? Over.

85
At 00:09:05,417, Character said: I'm not sure exactly.
I've g***t an escaped Khaki Scout. Over.

86
At 00:09:11,709, Character said: What does that mean? Over.

87
At 00:09:13,209, Character said: One of my boys
seems to have stolen

88
At 00:09:14,917, Character said: a miniature canoe and
some fishing tackle,

89
At 00:09:16,917, Character said: 10 pounds of sundries,
two bedrolls, plus an air rifle.

90
At 00:09:19,959, Character said: And disappeared. Over.

91
At 00:09:22,084, Character said: Any idea why? Over.

92
At 00:09:23,542, Character said: No. He left me
a letter of resignation. Over.

93
At 00:09:26,792, Character said: Dear Scout Master Ward,

94
At 00:09:28,084, Character said: I ** very sad to inform you
I can no longer be involved

95
At 00:09:30,876, Character said: with the Khaki
Scouts of North America.

96
At 00:09:32,792, Character said: The rest of the troop
will probably be glad to hear this.

97
At 00:09:35,084, Character said: It is not your fault.

98
At 00:09:36,209, Character said: Best wishes, Sam Shakusky.

99
At 00:09:39,584, Character said: Well, I guess we better
notify his folks. Over.

100
At 00:09:43,042, Character said: Okay. Over and out.

101
At 00:10:00,584, Character said: Hello, Diane.

102
At 00:10:01,709, Character said: Becky, I have your
person-to-person from Chesterfield

103
At 00:10:04,459, Character said: Hold the line, please.

104
At 00:10:07,459, Character said: Hello?

105
At 00:10:08,584, Character said: Hello, sir.
This is Captain Sharp.

106
At 00:10:10,417, Character said: Yes, sir. I received your
message. Thank you very much.

107
At 00:10:13,834, Character said: In fact, we've come to
a decision, as a family,

108
At 00:10:17,376, Character said: because this is only the most recent
incident involving Sam's troubles,

109
At 00:10:21,626, Character said: and it's just not
fair to the others, so, unfortunately,

110
At 00:10:24,834, Character said: we can't invite him
back at this time.

111
At 00:10:30,626, Character said: There's no cause
for alarm, sir. We'll find him.

112
At 00:10:34,459, Character said: We're simply notifying you
as a matter of protocol and so on.

113
At 00:10:37,501, Character said: I understand that.
I'm notifying you of the situation on my end.

114
At 00:10:41,584, Character said: I'm confused by
that statement. You can't invite him back?

115
At 00:10:45,167, Character said: I'm afraid not.
He's a good boy. He's g***t a good heart.

116
At 00:10:48,626, Character said: But it's just not fair
to the others, you see?

117
At 00:10:52,209, Character said: He's emotionally disturbed.

118
At 00:10:57,959, Character said: ** I speaking
with Sam's father?

119
At 00:11:01,542, Character said: No, sir.

120
At 00:11:03,501, Character said: Sam's parents passed away
a number of years ago.

121
At 00:11:05,792, Character said: We're Mr. and
Mrs. Billingsley. We're foster parents.

122
At 00:11:09,417, Character said: Sam's been with
us since last June.

123
At 00:11:12,126, Character said: Excuse me, sir.
This is Scout Master Ward speaking.

124
At 00:11:15,042, Character said: Are you implying
that Sam is an orphan?

125
At 00:11:17,376, Character said: Well, it's a known fact.
Of course he is.

126
At 00:11:19,917, Character said: Well, why the hell
doesn't it say so in the register?

127
At 00:11:21,751, Character said: Excuse my language.

128
At 00:11:23,751, Character said: I don't know.
What register?

129
At 00:11:27,834, Character said: We sent him a letter.
It should reach you presently.

130
At 00:11:31,292, Character said: Mr. Billingsley,
I've g***t an escaped Khaki Scout.

131...

Download Subtitles Moonrise Kingdom 2012 1080p BluRay x264 YIFY in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles