Station 19 -sva S01E06 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,053, Character said: Previously on Station 19.

2
At 00:00:01,807, Character said: I don't have some fear of
fire, don't be ridiculous.

3
At 00:00:04,467, Character said: - That I want more.
- I still do.

4
At 00:00:06,780, Character said: I saw Jack shirt

5
At 00:00:08,434, Character said: on the ground outside
the captain's bedroom.

6
At 00:00:10,813, Character said: I know.

7
At 00:00:11,760, Character said: For the past few months,
we've been seeing each other.

8
At 00:00:14,604, Character said: Is one of you gonna leave?

9
At 00:00:15,771, Character said: No, because we broke up.

10
At 00:00:17,707, Character said: You are getting sicker.

11
At 00:00:19,208, Character said: What the hell are you doing here?

12
At 00:00:27,950, Character said: Have you ever noticed

13
At 00:00:29,418, Character said: that you never see
firefighters working alone?

14
At 00:00:31,387, Character said: So, I have some news.

15
At 00:00:32,989, Character said: Oh. Something good?

16
At 00:00:34,824, Character said: We use the buddy system:
Work in sync, work in pairs.

17
At 00:00:38,060, Character said: Trust your partner.

18
At 00:00:39,295, Character said: Yeah. I g***t offered a job in New York.

19
At 00:00:43,266, Character said: And I'm thinking about taking it.

20
At 00:00:46,002, Character said: I don't know.

21
At 00:00:47,569, Character said: It just feels like there's a
professional ceiling in Seattle,

22
At 00:00:50,006, Character said: but when in New York, you
know, the sky's the limit.

23
At 00:00:53,976, Character said: That way, you never get left all alone.

24
At 00:00:55,978, Character said: There could be other reasons
to stay in Seattle.

25
At 00:00:59,751, Character said: I thought you'd be a little
bit excited for me, Piper.

26
At 00:01:02,752, Character said: Sorry.

27
At 00:01:04,086, Character said: I **. I'm just surprised.

28
At 00:01:06,255, Character said: That's great.

29
At 00:01:08,124, Character said: - You'll love it.
- Yeah.

30
At 00:01:14,530, Character said: But, Finley, I...

31
At 00:01:16,699, Character said: Oh! Ohh!

32
At 00:01:18,267, Character said: Something should do something
about those d***n potholes!

33
At 00:01:20,836, Character said: Alone leaves you vulnerable.

34
At 00:01:22,972, Character said: Alone leaves you exposed.

35
At 00:01:24,540, Character said: And while, at first,
that might not seem like

36
At 00:01:26,275, Character said: that big a deal...

37
At 00:01:28,177, Character said: if it happens often enough...

38
At 00:01:32,048, Character said: it's bound to catch up to you.

39
At 00:01:33,983, Character said: So, you just ran.
From Ryan's front porch.

40
At 00:01:37,386, Character said: - Like a stalker.
- Not a stalker.

41
At 00:01:39,221, Character said: A person who thought she knew
what she wanted to say,

42
At 00:01:42,191, Character said: but at the last minute
changed her mind too late

43
At 00:01:44,026, Character said: because doorbell,

44
At 00:01:45,461, Character said: so I hid in the bushes and said nothing

45
At 00:01:47,714, Character said: and just... watched him go back inside.

46
At 00:01:50,333, Character said: Hmm. Like a stalker.

47
At 00:01:51,968, Character said: Look, my dad'll want
to eat cheese steaks today

48
At 00:01:55,071, Character said: with everyone else.

49
At 00:01:56,238, Character said: Don't let him. Make him eat this.

50
At 00:01:58,174, Character said: Okay, I don't know if I can
make your dad do anything.

51
At 00:02:00,343, Character said: Guilt him, then.

52
At 00:02:01,410, Character said: Tell him I spent my whole morning

53
At 00:02:02,478, Character said: making him a healthy lunch

54
At 00:02:03,512, Character said: when I should have been
focusing on my test today.

55
At 00:02:05,915, Character said: Which we both know you have in the bag.

56
At 00:02:07,683, Character said: You already aced the written exam.

57
At 00:02:09,218, Character said: Today is gonna be a piece of cake.

58
At 00:02:11,420, Character said: Today will be the hardest
thing you've ever attempted.

59
At 00:02:14,256, Character said: - In your life.
- Morning.

60
At 00:02:16,158, Character said: This is for you.
Maya's gonna give you a ride.

61
At 00:02:18,527, Character said: I ** perfectly capable of
feeding and driving myself.

62
At 00:02:22,264, Character said: You know what this test
is called, correct?

63
At 00:02:24,367, Character said: The Incinerator!

64
At 00:02:26,102, Character said: Because it can burn you alive. Literally.

65
At 00:02:29,105, Character said: And figuratively.

66
At 00:02:31,107, Character said: It's designed to test every single aspect

67
At 00:02:33,075, Character said: it takes to be captain.

68
At 00:02:34,343, Character said: I know, Dad. I know.

69
At 00:02:36,345, Character said: Do you know, the day I took
the test, somebody died?

70
At 00:02:39,248, Character said: This is not a chaste little drill.

71
At 00:02:41,117, Character said: It's a real fire in a real building.

72
At 00:02:43,919, Character said: They call it a controlled burn,

73
At 00:02:45,521, Character said: but fire isn't something that
any of us can really control.

74
At 00:02:48,724, Character said: The only way to get through this test

75
At 00:02:50,092, Character said: is to show it who's boss.

76
At 00:02:51,694, Character said: Luckily, I boss very well.

77
At 00:02:53,729, Character said: - Hm.
- Eat.

78
At 00:02:54,839, Character said: That's probably Jack.

79
At 00:02:56,132, Character said: Jack?

80
At 00:02:57,366, Character said: Yes, Jack.

81
At 00:02:59,735, Character said: We're carpooling to the test.

82
At 00:03:01,404, Character said: Curious choice.

83
At 00:03:04,907, Character said: Just because we broke up
doesn't mean we can't sit

84
At 00:03:07,143, Character said: in a car together for 20 stupid minutes.

85
At 00:03:14,216, Character said: - Good luck!
- Suerte!

86
At 00:03:18,988, Character said: You're not Jack.

87
At 00:03:20,623, Character said: I ** not.

88
At 00:03:22,664, Character said: I brought you a good-luck charm.

89
At 00:03:24,760, Character said: What?

90
At 00:03:26,162, Character said: I haven't seen this in years!

91
At 00:03:28,264, Character said: Because the last time
we passed it back and forth

92
At 00:03:30,166, Character said: was the morning I tested
for the police academy.

93
At 00:03:32,301, Character said: - Yeah.
- Worked. I g***t in.

94
At 00:03:34,403, Character said: I remember handing this thing off

95
At 00:03:35,638, Character said: in the halls at school, during finals.

96
At 00:03:37,907, Character said: And pretty much any time
we g***t in after curfew.

97
At 00:03:39,942, Character said: I-I think you brought it
to me in juvie once.

98
At 00:03:42,445, Character said: And you, you slipped it into my pocket

99
At 00:03:44,346, Character said: before I g***t on the plane to New York.

100
At 00:03:47,650, Character said: To bring my dad home.

101
At 00:03:51,882, Character said: See?

102
At 00:03:53,759, Character said: Works every time.

103
At 00:03:57,927, Character said: Ryan, I wanted to talk to you.

104
At 00:03:59,829, Character said: Morning.

105
At 00:04:06,135, Character said: I was just dropping by
to wish Andy luck today.

106
At 00:04:09,483, Character said: How neighborly of you.

107
At 00:04:12,875, Character said: Well.

108
At 00:04:14,210, Character said: Um, we should go.

109
At 00:04:23,652, Character said: Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com

110
At 00:04:37,199, Character said: Andy and Jack left Montgomery in charge?

111
At 00:04:39,668, Character said: Well, he's g***t seniority.

112
At 00:04:44,140, Character said: You are looking sharp, Montgomery.

113
At 00:04:46,475, Character said: - Bishop, can you check the bottles...
- Mm.

114
At 00:04:48,844, Character said: And make sure
that they're all topped off?

115
At 00:04:50,513, Character said: Miller.

116
At 00:04:51,914, Character said: Are we all stocked up
on cleaning supplies?

117
At 00:04:53,716, Character said: Did you get your uniform
professionally pressed?

118
At 00:04:56,218, Character said: Also, I'd like
a complete list of inventory

119
At 00:04:59,355, Character said: on my desk by 11:00.

120
At 00:05:00,589, Character said: You did.

121
At 00:05:02,091, Character said: You starched your collar.

122
At 00:05:04,226, Character said: You know this is only
for one shift, right?

123
At 00:05:06,829, Character said: - Hey.
- Hey.

124
At 00:05:07,930, Character said: Hey, so, I was looking at
the new vehicle assignments.

125
At 00:05:10,166, Character said: Yes. A finely honed balance.

126
At 00:05:13,435, Character said: Each individual assignment

127
At 00:05:15,271, Character said: carefully, purposefully selected.

128
At 00:05:19,772, Character said: Right. So, I was thinking that, um,

129
At 00:05:22,044, Character said: since you're acting captain,
don't you want to be on truck?

130
At 00:05:25,414, Character said: Instead of Aid Car?

131
At 00:05:26,782, Character said: The captain should be on truck, right?

132
At 00:05:30,085, Character said: - Right. Yes, you're right.
- Yeah.

133
At 00:05:31,921, Character said: - Yeah.
- I should be on the truck.

134
At 00:05:33,422, Character said: - Duh.
- Thanks. Thank you.

135
At 00:05:35,224, Character said: - Of course.
- Can you do Aid Car?

136
At 00:05:37,259, Character said: Oh, whatever you want.

137
At 00:05:38,469, Character said: - Right. Thanks.
- Yeah.

138
At 00:05:53,075, Character said: I told Maya and my dad that
you and I could get along.

139
At 00:05:56,212, Character said: That we weren't children

140
At 00:05:57,713, Character said: who have to give each other
the silent treatment....

Download Subtitles Station 19 -sva S01E06 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles