Station.19.S01E06.HDTV.x264-SVA Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:00,053 --> 00:00:01,Previously on Station 19.

00:00:01,807 --> 00:00:04,I don't have some fear of
fire, don't be ridiculous.

00:00:04,467 --> 00:00:06,- That I want more.
- I still do.

00:00:06,780 --> 00:00:08,I saw Jack shirt

00:00:08,434 --> 00:00:10,on the ground outside
the captain's bedroom.

00:00:10,813 --> 00:00:11,I know.

00:00:11,760 --> 00:00:14,For the past few months,
we've been seeing each other.

00:00:14,604 --> 00:00:15,Is one of you gonna leave?

00:00:15,771 --> 00:00:17,No, because we broke up.

00:00:17,707 --> 00:00:19,You are getting sicker.

00:00:19,208 --> 00:00:21,What the hell are you doing here?

00:00:27,950 --> 00:00:29,Have you ever noticed

00:00:29,418 --> 00:00:31,that you never see
firefighters working alone?

00:00:31,387 --> 00:00:32,So, I have some news.

00:00:32,989 --> 00:00:34,Oh. Something good?

00:00:34,824 --> 00:00:38,We use the buddy system:
Work in sync, work in pairs.

00:00:38,060 --> 00:00:39,Trust your partner.

00:00:39,295 --> 00:00:43,Yeah. I g***t offered a job in New York.

00:00:43,266 --> 00:00:45,And I'm thinking about taking it.

00:00:46,002 --> 00:00:47,I don't know.

00:00:47,569 --> 00:00:49,It just feels like there's a
professional ceiling in Seattle,

00:00:50,006 --> 00:00:53,but when in New York, you
know, the sky's the limit.

00:00:53,976 --> 00:00:55,That way, you never get left all alone.

00:00:55,978 --> 00:00:58,There could be other reasons
to stay in Seattle.

00:00:59,751 --> 00:01:02,I thought you'd be a little
bit excited for me, Piper.

00:01:02,752 --> 00:01:04,Sorry.

00:01:04,086 --> 00:01:06,I **. I'm just surprised.

00:01:06,255 --> 00:01:08,That's great.

00:01:08,124 --> 00:01:09,- You'll love it.
- Yeah.

00:01:14,530 --> 00:01:16,But, Finley, I...

00:01:16,699 --> 00:01:18,Oh! Ohh!

00:01:18,267 --> 00:01:20,Something should do something
about those d***n potholes!

00:01:20,836 --> 00:01:22,Alone leaves you vulnerable.

00:01:22,972 --> 00:01:24,Alone leaves you exposed.

00:01:24,540 --> 00:01:26,And while, at first,
that might not seem like

00:01:26,275 --> 00:01:28,that big a deal...

00:01:28,177 --> 00:01:32,if it happens often enough...

00:01:32,048 --> 00:01:33,it's bound to catch up to you.

00:01:33,983 --> 00:01:37,So, you just ran.
From Ryan's front porch.

00:01:37,386 --> 00:01:39,- Like a stalker.
- Not a stalker.

00:01:39,221 --> 00:01:42,A person who thought she knew
what she wanted to say,

00:01:42,191 --> 00:01:43,but at the last minute
changed her mind too late

00:01:44,026 --> 00:01:45,because doorbell,

00:01:45,461 --> 00:01:47,so I hid in the bushes and said nothing

00:01:47,714 --> 00:01:50,and just... watched him go back inside.

00:01:50,333 --> 00:01:51,Hmm. Like a stalker.

00:01:51,968 --> 00:01:55,Look, my dad'll want
to eat cheese steaks today

00:01:55,071 --> 00:01:56,with everyone else.

00:01:56,238 --> 00:01:58,Don't let him. Make him eat this.

00:01:58,174 --> 00:02:00,Okay, I don't know if I can
make your dad do anything.

00:02:00,343 --> 00:02:01,Guilt him, then.

00:02:01,410 --> 00:02:02,Tell him I spent my whole morning

00:02:02,478 --> 00:02:03,making him a healthy lunch

00:02:03,512 --> 00:02:05,when I should have been
focusing on my test today.

00:02:05,915 --> 00:02:07,Which we both know you have in the bag.

00:02:07,683 --> 00:02:09,You already aced the written exam.

00:02:09,218 --> 00:02:11,Today is gonna be a piece of cake.

00:02:11,420 --> 00:02:14,Today will be the hardest
thing you've ever attempted.

00:02:14,256 --> 00:02:16,- In your life.
- Morning.

00:02:16,158 --> 00:02:18,This is for you.
Maya's gonna give you a ride.

00:02:18,527 --> 00:02:22,I ** perfectly capable of
feeding and driving myself.

00:02:22,264 --> 00:02:24,You know what this test
is called, correct?

00:02:24,367 --> 00:02:26,The Incinerator!

00:02:26,102 --> 00:02:29,Because it can burn you alive. Literally.

00:02:29,105 --> 00:02:31,And figuratively.

00:02:31,107 --> 00:02:33,It's designed to test every single aspect

00:02:33,075 --> 00:02:34,it takes to be captain.

00:02:34,343 --> 00:02:36,I know, Dad. I know.

00:02:36,345 --> 00:02:39,Do you know, the day I took
the test, somebody died?

00:02:39,248 --> 00:02:41,This is not a chaste little drill.

00:02:41,117 --> 00:02:43,It's a real fire in a real building.

00:02:43,919 --> 00:02:45,They call it a controlled burn,

00:02:45,521 --> 00:02:48,but fire isn't something that
any of us can really control.

00:02:48,724 --> 00:02:50,The only way to get through this test

00:02:50,092 --> 00:02:51,is to show it who's boss.

00:02:51,694 --> 00:02:53,Luckily, I boss very well.

00:02:53,729 --> 00:02:54,- Hm.
- Eat.

00:02:54,839 --> 00:02:56,That's probably Jack.

00:02:56,132 --> 00:02:57,Jack?

00:02:57,366 --> 00:02:59,Yes, Jack.

00:02:59,735 --> 00:03:01,We're carpooling to the test.

00:03:01,404 --> 00:03:03,Curious choice.

00:03:04,907 --> 00:03:07,Just because we broke up
doesn't mean we can't sit

00:03:07,143 --> 00:03:09,in a car together for 20 stupid minutes.

00:03:14,216 --> 00:03:16,- Good luck!
- Suerte!

00:03:18,988 --> 00:03:20,You're not Jack.

00:03:20,623 --> 00:03:21,I ** not.

00:03:22,664 --> 00:03:24,I brought you a good-luck charm.

00:03:24,760 --> 00:03:26,What?

00:03:26,162 --> 00:03:28,I haven't seen this in years!

00:03:28,264 --> 00:03:30,Because the last time
we passed it back and forth

00:03:30,166 --> 00:03:32,was the morning I tested
for the police academy.

00:03:32,301 --> 00:03:34,- Yeah.
- Worked. I g***t in.

00:03:34,403 --> 00:03:35,I remember handing this thing off

00:03:35,638 --> 00:03:37,in the halls at school, during finals.

00:03:37,907 --> 00:03:39,And pretty much any time
we g***t in after curfew.

00:03:39,942 --> 00:03:42,I-I think you brought it
to me in juvie once.

00:03:42,445 --> 00:03:44,And you, you slipped it into my pocket

00:03:44,346 --> 00:03:46,before I g***t on the plane to New York.

00:03:47,650 --> 00:03:49,To bring my dad home.

00:03:51,882 --> 00:03:53,See?

00:03:53,759 --> 00:03:55,Works every time.

00:03:57,927 --> 00:03:59,Ryan, I wanted to talk to you.

00:03:59,829 --> 00:04:01,Morning.

00:04:06,135 --> 00:04:08,I was just dropping by
to wish Andy luck today.

00:04:09,483 --> 00:04:11,How neighborly of you.

00:04:12,875 --> 00:04:14,Well.

00:04:14,210 --> 00:04:16,Um, we should go.

00:04:23,652 --> 00:04:30,Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com

00:04:37,199 --> 00:04:39,Andy and Jack left Montgomery in charge?

00:04:39,668 --> 00:04:41,Well, he's g***t seniority.

00:04:44,140 --> 00:04:46,You are looking sharp, Montgomery.

00:04:46,475 --> 00:04:48,- Bishop, can you check the bottles...
- Mm.

00:04:48,844 --> 00:04:50,And make sure
that they're all topped off?

00:04:50,513 --> 00:04:51,Miller.

00:04:51,914 --> 00:04:53,Are we all stocked up
on cleaning supplies?

00:04:53,716 --> 00:04:56,Did you get your uniform
professionally pressed?

00:04:56,218 --> 00:04:59,Also, I'd like
a complete list of inventory

00:04:59,355 --> 00:05:00,on my desk by 11:00.

00:05:00,589 --> 00:05:02,You did.

00:05:02,091 --> 00:05:04,You starched your collar.

00:05:04,226 --> 00:05:06,You know this is only
for one shift, right?

00:05:06,829 --> 00:05:07,- Hey.
- Hey.

00:05:07,930 --> 00:05:10,Hey, so, I was looking at
the new vehicle assignments.

00:05:10,166 --> 00:05:13,Yes. A finely honed balance.

00:05:13,435 --> 00:05:15,Each individual assignment

00:05:15,271 --> 00:05:18,carefully, purposefully selected.

00:05:19,772 --> 00:05:22,Right. So, I was thinking that, um,

00:05:22,044 --> 00:05:25,since you're acting captain,
don't you want to be on truck?

00:05:25,414 --> 00:05:26,Instead of Aid Car?

00:05:26,782 --> 00:05:29,The captain should be on truck, right?

00:05:30,085 --> 00:05:31,- Right. Yes, you're right.
- Yeah.

00:05:31,921 --> 00:05:33,- Yeah.
- I should be on the truck.

00:05:33,422 --> 00:05:35,- Duh.
- Thanks. Thank you.

00:05:35,224 --> 00:05:37,- Of course.
- Can you do Aid Car?

00:05:37,259 --> 00:05:38,Oh, whatever you want.

00:05:38,469 --> 00:05:40,- Right. Thanks.
- Yeah.

00:05:53,075 --> 00:05:56,I told Maya and my dad that
you and I could get along.

00:05:56,212 --> 00:05:57,That we weren't children

00:05:57,713 --> 00:06:00,who have to give each other
the silent treatment....

Download Subtitles Station 19 S01E06 HDTV x264-SVA in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles