Superman.1978.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]-eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:06,000 --> 00:00:12,AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday

00:00:40,708 --> 00:00:45,"In the decade of the 1930s,
even the great city of Metropolis...

00:00:45,379 --> 00:00:49,...was not spared the ravages
of the worldwide depression.

00:00:49,299 --> 00:00:53,In the times of fear and confusion,
the job of informing the public...

00:00:53,971 --> 00:00:56,...was the responsibility
of the Daily Planet...

00:00:57,057 --> 00:01:02,...a great metropolitan newspaper,
whose reputation for clarity and truth...

00:01:02,604 --> 00:01:07,...had become a symbol of hope
for the city of Metropolis."

00:06:41,026 --> 00:06:44,This is no fantasy...

00:06:44,321 --> 00:06:47,...no careless product
of wild imagination.

00:06:48,158 --> 00:06:50,No, my good friends.

00:06:52,162 --> 00:06:58,These indictments
I have brought you today...

00:06:58,502 --> 00:07:03,...the specific charges listed herein
against the individuals...

00:07:03,673 --> 00:07:08,...their acts of treason,
their ultimate aim of sedition...

00:07:10,680 --> 00:07:16,...these are matters of undeniable fact.

00:07:19,439 --> 00:07:24,I ask you now to pronounce judgment...

00:07:24,361 --> 00:07:27,...on those accused.

00:07:33,537 --> 00:07:35,On this...

00:07:35,539 --> 00:07:39,This mindless aberration,
whose only means of expression...

00:07:40,043 --> 00:07:42,...are wanton violence and destruction.

00:07:45,674 --> 00:07:46,On the woman, Ursa...

00:07:47,050 --> 00:07:50,...whose perversions
and unreasoning hatred of all mankind...

00:07:50,804 --> 00:07:54,...have threatened even the children
of the planet Krypton.

00:08:03,150 --> 00:08:05,Finally, General Zod.

00:08:06,736 --> 00:08:09,Once trusted by this council...

00:08:09,239 --> 00:08:12,...charged with maintaining the defense
of the planet Krypton itself.

00:08:13,034 --> 00:08:15,Chief architect
of this intended revolution...

00:08:15,412 --> 00:08:21,...and author of this insidious plot
to establish a new order amongst us...

00:08:21,918 --> 00:08:25,...with himself as absolute ruler.

00:08:27,424 --> 00:08:29,You have heard the evidence.

00:08:30,635 --> 00:08:33,The decision of the council
will now be heard.

00:08:33,263 --> 00:08:34,Guilty.

00:08:35,557 --> 00:08:37,Guilty.

00:08:38,685 --> 00:08:39,Guilty.

00:08:43,106 --> 00:08:45,The vote must be unanimous, Jor-El.

00:08:46,193 --> 00:08:48,It has therefore
now become your decision.

00:08:48,862 --> 00:08:51,You alone will condemn us if you wish...

00:08:51,364 --> 00:08:54,...and you alone
will be held responsible by me.

00:09:03,168 --> 00:09:04,Join us.

00:09:05,921 --> 00:09:09,You have been known to disagree
with the council before.

00:09:09,799 --> 00:09:12,Yours could become an important voice
in the new order...

00:09:12,636 --> 00:09:14,...second only to my own.

00:09:15,180 --> 00:09:18,I offer you a chance
for greatness, Jor-El!

00:09:18,433 --> 00:09:21,Take it! Join us!

00:09:22,437 --> 00:09:24,You will bow down before me, Jor-El.

00:09:24,981 --> 00:09:26,I swear it.

00:09:26,441 --> 00:09:31,No matter that it takes an eternity,
you will bow down before me!

00:09:31,488 --> 00:09:32,Both you...

00:09:32,989 --> 00:09:33,...and then one day...

00:09:34,199 --> 00:09:36,...your heirs!

00:10:53,987 --> 00:10:55,No!

00:10:56,031 --> 00:10:59,- Let us out of here!
- Help me!

00:11:05,165 --> 00:11:07,- Forgive me!
- I shall return!

00:11:07,751 --> 00:11:09,Forgive me!

00:11:09,294 --> 00:11:11,I shall return!

00:11:27,103 --> 00:11:31,An unpleasant duty
has been masterly performed, Jor-El.

00:11:31,733 --> 00:11:34,They have received the fate
they deserved.

00:11:34,944 --> 00:11:37,Isolation in the Phantom Zone...

00:11:37,614 --> 00:11:40,...an eternal living death.

00:11:41,117 --> 00:11:44,A chance for life, nonetheless.

00:11:44,954 --> 00:11:47,As opposed to us.

00:11:47,791 --> 00:11:51,It's suicide. No, it's worse.

00:11:51,461 --> 00:11:52,It's genocide.

00:11:52,796 --> 00:11:54,Be warned, Jor-El.

00:11:54,923 --> 00:11:59,The council has already evaluated
this outlandish theory of yours.

00:12:00,470 --> 00:12:04,My friends, you know me to be
neither rash nor impulsive.

00:12:04,933 --> 00:12:09,I ** not given to wild,
unsupported statements.

00:12:10,105 --> 00:12:13,And I tell you that we must
evacuate this planet immediately.

00:12:14,609 --> 00:12:17,Jor-El, you are one
of Krypton's greatest scientists.

00:12:17,821 --> 00:12:19,Yes, but so is Vond-Ah.

00:12:25,245 --> 00:12:28,It isn't that they question your data.
The facts are undeniable.

00:12:32,669 --> 00:12:36,It's your conclusions
we find unsupportable.

00:12:38,425 --> 00:12:43,This planet will explode
within 30 days, if not sooner.

00:12:43,555 --> 00:12:46,I tell you,
Krypton is simply shifting its orbit.

00:12:46,474 --> 00:12:50,Jor-El, be reasonable.

00:12:51,604 --> 00:12:53,My friend...

00:12:55,066 --> 00:12:56,...I have never been otherwise.

00:12:57,360 --> 00:12:58,This madness is yours.

00:12:59,112 --> 00:13:01,This discussion is terminated.

00:13:02,365 --> 00:13:05,The decision of the council is final.

00:13:24,721 --> 00:13:30,Any attempt by you to create a climate
of fear and panic among the populace...

00:13:30,894 --> 00:13:34,...must be deemed by us
an act of insurrection.

00:13:35,148 --> 00:13:38,You would accuse me of insurrection?

00:13:38,651 --> 00:13:41,Has it now become a crime
to cherish life?

00:13:42,322 --> 00:13:45,You would be banished
to endless imprisonment...

00:13:45,992 --> 00:13:47,...in the Phantom Zone...

00:13:47,744 --> 00:13:49,...the eternal void...

00:13:50,330 --> 00:13:53,...which you yourself discovered.

00:13:54,083 --> 00:13:58,Will you abide by the council's decision?

00:14:03,343 --> 00:14:05,I will remain silent.

00:14:06,513 --> 00:14:12,Neither I, nor my wife
will leave Krypton.

00:15:07,699 --> 00:15:08,Have you finished?

00:15:12,078 --> 00:15:13,Nearly.

00:15:18,585 --> 00:15:20,It's the only answer, Lara.

00:15:20,670 --> 00:15:25,If he remains here with us
he will die as surely as we will.

00:15:26,050 --> 00:15:27,But why Earth, Jor-El?

00:15:27,802 --> 00:15:30,They're primitives
thousands of years behind us.

00:15:30,388 --> 00:15:33,He will need that advantage to survive.

00:15:35,268 --> 00:15:39,Their atmosphere will sustain him.

00:15:48,031 --> 00:15:49,He will defy their gravity.

00:15:50,116 --> 00:15:52,He will look like one of them.

00:15:52,952 --> 00:15:55,He won't be one of them.

00:15:55,288 --> 00:15:56,No.

00:15:57,123 --> 00:16:00,His dense molecular structure
will make him strong.

00:16:02,128 --> 00:16:06,He'll be odd. Different.

00:16:06,883 --> 00:16:11,He'll be fast. Virtually invulnerable.

00:16:11,554 --> 00:16:15,Isolated, alone.

00:16:18,478 --> 00:16:20,He will not be alone.

00:16:26,277 --> 00:16:28,He will never be alone.

00:16:37,413 --> 00:16:39,The energy input to Jor-El's quarters...

00:16:39,499 --> 00:16:40,...is now in excess.

00:16:40,792 --> 00:16:44,Our data indicates the loss is due
to a misuse of energy.

00:16:44,879 --> 00:16:46,Investigate.

00:16:46,839 --> 00:16:50,And if the investigation
proves correct?

00:16:52,011 --> 00:16:55,He knew the penalty he faced.

00:16:55,848 --> 00:16:57,Even as a member of this council.

00:17:00,353 --> 00:17:02,The law will be upheld.

00:17:50,486 --> 00:17:55,You will travel far, my little Kal-El.

00:17:56,492 --> 00:17:58,But we will never leave you...

00:17:59,537 --> 00:18:02,...even in the face of our deaths.

00:18:02,790 --> 00:18:08,The richness of our lives,
it will be yours.

00:18:09,338 --> 00:18:13,All that I have, all that I've learned,
everything I feel...

00:18:14,135 --> 00:18:16,...all this and more...

00:18:18,181 --> 00:18:21,...I bequeath you, my son.

00:18:23,686 --> 00:18:29,You will carry me inside you
all the days of your life.

00:18:30,860 --> 00:18:36,You will make my strength your own,
see my life through your eyes...

00:18:36,824 --> 00:18:39,...as your life will be seen through mine.

00:18:42,371 --> 00:18:46,The son becomes the father,
and the father the son.

00:18:51,130 --> 00:18:53,This is all I...

00:18:55,468 --> 00:18:57,All I can send you...

00:18:58,638 --> 00:19:00,...Kal-El.

00:24:45,985 --> 00:24:49,Stop. Stop, stop!

00:24:52,658 --> 00:24:54,...which einstein called...

00:24:54,827...

Download Subtitles Superman 1978 1080p BluRay x264-[YTS AG]-eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles