Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles True Detective S01E03 in any Language
True Detective S01E03 Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:14,493, Character said: "على الهضبة المتربة"
2
At 00:00:18,164, Character said: "ينمو ظلها اللائح في الأفق"
3
At 00:00:22,626, Character said: "مخفياً بين أغصان..."
4
At 00:00:25,921, Character said: شجرة الـ(كريوسوت) السامة"
5
At 00:00:32,011, Character said: "جدلت شوكتها إلى الأعلى ببطء"
6
At 00:00:36,015, Character said: "نحو الشمس الحارقة"
7
At 00:00:40,060, Character said: "وعندما لمست بشرتها"
8
At 00:00:43,898, Character said: "سالت الدماء على أصابعي"
9
At 00:00:56,577, Character said: "عندما يدفئ آخر نور المغيب الصخر"
10
At 00:01:00,873, Character said: "وتفرد الأفاعي المجلجلة أجسادها"
11
At 00:01:04,627, Character said: "ستأتي القطط الضارية"
12
At 00:01:08,047, Character said: "لتجر عظامك بعيداً"
13
At 00:01:14,053, Character said: "ثم ترتقي روحك معي إلى الأبد"
14
At 00:01:18,015, Character said: "عبر الرمال الصامتة"
15
At 00:01:22,019, Character said: "وتصبح النجوم عينيك"
16
At 00:01:26,023, Character said: "وتكون الرياح يديّ"
17
At 00:02:15,048, Character said: "كنتم عمياناً ولم تروه
كآثار أقدامكم في الرماد، لكنه رآكم"
18
At 00:02:22,506, Character said: رآكم في تلك الزوايا المظلمة
19
At 00:02:26,510, Character said: لقد سمعكم يا إخوتي، سمع أفكاركم
20
At 00:02:30,973, Character said: نعم! عِظنا
21
At 00:02:33,142, Character said: نعم!
22
At 00:02:37,605, Character said: أنتم غرباء عن أنفسكم لكنه يعرفكم
23
At 00:02:40,900, Character said: - نعم
- إنه يعرفنا
24
At 00:02:42,776, Character said: وعندما أصبحت قلوبكم قاسية كالحجر
25
At 00:02:45,362, Character said: وفصلتكم عن جسده
26
At 00:02:49,033, Character said: الذي هو النجوم
والرياح التي بين النجوم
27
At 00:02:51,994, Character said: - عرفكم!
- نعم، هذه هي الحقيقة
28
At 00:02:55,122, Character said: "عرفكم إلى الأبد"
29
At 00:02:59,710, Character said: هذا العالم مجرد ستار
30
At 00:03:07,927, Character said: والتعبير الذي على وجوهكم ليس لكم
31
At 00:03:11,555, Character said: "قالت دائرة الإطفاء التابعة للابرشية
إن الكنيسة احترقت قبل ذلك بـ4 أشهر"
32
At 00:03:16,435, Character said: ولا توجد بصمات، عممنا نشرة
على جمعية (فريندز أوف كرايست)
33
At 00:03:22,024, Character said: وبعد أسبوع، كانوا في (فرانكلين)
34
At 00:03:28,364, Character said: كهنوت الإحياء، ديانة قديمة
35
At 00:03:32,826, Character said: يمكنك أن تتصور
رأي السيد (كاريزما) في ذلك
36
At 00:03:35,913, Character said: "هذا مجرد حدّ للحواس"
37
At 00:03:37,831, Character said: ما معدل ذكاء هؤلاء الناس باعتقادك؟
38
At 00:03:43,254, Character said: هل ترى (تكساس) من برجك العالي؟
39
At 00:03:46,298, Character said: ماذا تعرف عن هؤلاء الناس؟
40
At 00:03:48,133, Character said: - "نحن جميعاً سجناء"
- أنا أراقب وأستنتج فقط
41
At 00:03:52,096, Character said: أرى نزوعاً للبدانة وفقراً
وميلا للخرافات
42
At 00:03:57,393, Character said: إنهم يضعون نقودهم القليلة
في سلة من القش تمرر بينهم
43
At 00:04:02,231, Character said: أعتقد أن بإمكاننا القول
إن أحداً منهم لن يخترع الذرّة يا (مارتي)
44
At 00:04:06,569, Character said: هل رأيت؟ إنه موقفك السيئ
45
At 00:04:10,406, Character said: لا يريد الجميع الجلوس في غرفة فارغة
46
At 00:04:13,117, Character said: والاستمتاع برؤية كتيبات جرائم القتل
47
At 00:04:15,744, Character said: بعض الناس يستمتعون بالمجتمع
48
At 00:04:18,664, Character said: والمصلحة العامة
49
At 00:04:20,374, Character said: إن كانت المصلحة العامة تؤلف الخرافات
50
At 00:04:23,335, Character said: فلن تكون من مصلحة أحد
51
At 00:04:26,088, Character said: أحزانكم تثبتكم في هذا المكان
52
At 00:04:29,592, Character said: إنها تفصلكم عما تعرفه قلوبكم
53
At 00:04:32,553, Character said: وهناك قلوب طيبة كثيرة
إنني أرى الكثير من القلوب الطيبة
54
At 00:04:37,099, Character said: أرى الكثير من البهجة
55
At 00:04:39,018, Character said: هل تتخيل الوضع إن لم يكن الناس مؤمنين؟
56
At 00:04:43,147, Character said: ماذا يمكن أن يفعلوا؟
57
At 00:04:45,399, Character said: سيفعلون الأشياء نفسها التي يفعلونها الآن
لكن في العلن
58
At 00:04:49,612, Character said: كلام فارغ
59
At 00:04:53,032, Character said: سينتشر القتل والفسوق وأنت تعرف ذلك
60
At 00:04:56,869, Character said: إذا كان الدافع الوحيد
ليبقى الناس محترمين
61
At 00:04:58,954, Character said: هو توقع مكافأة إلهية
فأولئك الناس أوغاد
62
At 00:05:04,752, Character said: وأود الكشف عن أكبر عدد ممكن منهم
63
At 00:05:08,464, Character said: أعتقد أن حكمك صائب
فيما يتعلق بأنهم أوغاد
64
At 00:05:14,094, Character said: أتعتقد أن ذلك الدفتر لوح حجري؟
65
At 00:05:21,435, Character said: ماذا يقول عن الحياة؟
66
At 00:05:26,106, Character said: هل يجب أن يجتمع الناس
67
At 00:05:28,567, Character said: ويحكون قصصاً تخالف كل قوانين الكون
68
At 00:05:33,280, Character said: - ليتمكنوا من تجاوز يومهم؟ لا
- لا داعي للقلق بشأن ذلك
69
At 00:05:36,742, Character said: ماذا يقول ذلك عن واقعك يا (مارتي)؟
70
At 00:05:39,286, Character said: عندما تتكلم هكذا، يبدو عليك الارتباك
71
At 00:05:45,251, Character said: أنت تظن أن كل هذه خدعة، صحيح؟
72
At 00:05:47,378, Character said: وكل أولئك الناس على خطأ؟
73
At 00:05:51,465, Character said: نعم، وكان الوضع كذلك
منذ أن نظر قرد إلى الشمس
74
At 00:05:56,136, Character said: وقال للقرد الأخر إن عليه أن يعطيه حصته
75
At 00:06:01,767, Character said: الناس!
76
At 00:06:04,687, Character said: إنهم ضعفاء جداً
ويفضلون رمي قطعة نقود في بئر أمنيات
77
At 00:06:08,524, Character said: على شراء طعام العشاء
78
At 00:06:10,568, Character said: أيها (المسيح)، ذراعاك مفتوحتان وقريبتان
79
At 00:06:15,573, Character said: أصداء حياتي لا تتضمن حقيقة عنك
80
At 00:06:18,576, Character said: أنت تحرك الريشة في الرماد
وتلمس ورقة الشجر المشتعلة
81
At 00:06:23,414, Character said: تحويل الخوف وازدراء الذات
إلى وسيلة تسلّط
82
At 00:06:28,294, Character said: إنها حالة تطهير
83
At 00:06:30,337, Character said: إنه يمتص فزعهم برواياته
84
At 00:06:32,840, Character said: ولهذا، تعتمد فعاليته
على نسبة الثقة التي يعكسها
85
At 00:06:40,639, Character said: بعض علماء الإنسان اللغويين
يعتقدون أن الأديان فيروس لغوي
86
At 00:06:45,769, Character said: يعيد صياغة ممرات الدماغ
87
At 00:06:48,939, Character said: - ويضعف التفكير الناقد
- حسناً
88
At 00:06:52,026, Character said: لا أستخدم كلمات متكلفة مثلك
89
At 00:06:55,237, Character said: لكن بالنسبة إلى رجل
لا يرى مغزى من الوجود
90
At 00:06:58,991, Character said: أنت قلق أكثر من اللازم
91
At 00:07:02,620, Character said: وما زلت تبدو مرتبكاً
92
At 00:07:07,374, Character said: على الأقل لست أسارع إلى طريق مسدودة
93
At 00:07:15,382, Character said: كلنا نشعر بما أسميه "فخ الحياة"
94
At 00:07:19,678, Character said: إنهاء ثقة موروثة
تخبرنا بأن الأمور ستتغير
95
At 00:07:23,474, Character said: أننا سننتقل إلى مدينة أخرى
96
At 00:07:25,851, Character said: ونلتقي بأشخاص سيكونون أصدقاءنا إلى الأبد
97
At 00:07:28,771, Character said: وأننا سنقع في الحب ونشعر بالرضا
98
At 00:07:31,815, Character said: الرضا اللعين!
99
At 00:07:35,194, Character said: ثم هناك خاتمة
100
At 00:07:37,112, Character said: أياً كان ما يمكن أن تتعرض له
في حياتك من فوضى
101
At 00:07:42,743, Character said: لا شيء يتحقق أبداً
102
At 00:07:46,288, Character said: حتى النهاية
103
At 00:07:48,582, Character said: والخاتمة، لا
لا ينتهي أي شيء أبداً
104
At 00:08:02,805, Character said: حضرة القسيس (تيريوت)
105
At 00:08:04,765, Character said: هل تعرف هذه الفتاة؟
106
At 00:08:07,101, Character said: - لست متأكداً
- خطاب رائع
107
At 00:08:09,270, Character said: - شكراً على حضورك، شكراً لك
- شكراً
108
At 00:08:12,273, Character said: - أريد أن أقول...
- شكراً
109
At 00:08:17,403, Character said: لا أتذكر اسمها، كانت تأتي دائماً
عندما كنت في (يونيس)
110
At 00:08:21,949, Character said: لا أستطيع الجزم
نحن نتنقل منذ ذلك الحين، وأنت؟
111
At 00:08:25,619, Character said: - أريد أن أشكرك
- أنت محق
112
At 00:08:27,872, Character said: لقد رأيناها في (يونيس)
قد تعرفها (تينا)
113
At 00:08:32,418, Character said: كم مكثتم في (يونيس)؟
114
At 00:08:35,421, Character said: حوالي 6 أشهر، أجرتنا أرملة
في (أوبيلوساس) مكاناً بسعر زهيد
115
At 00:08:38,757, Character said: - ورحلنا بعد الحريق
- هل تعرف كيف حدث ذلك؟
116
At 00:08:42,970, Character said: يقول الناس إنه عمل إجرامي
117
At 00:08:45,639, Character said: لكن لو أردت التخمين، ربما أراد
أحد أبناء الأرملة إبعادنا عن الأرض
118
At 00:08:49,727, Character said: لكننا نمضي قدماً
ولا نسعى وراء الأحقية أو الانتقام
119
At 00:08:52,771, Character said: - سأذهب للبحث عن (تينا)
- حسناً
120
At 00:08:54,565, Character said: نعم، كانت الموعظة رائعة
منذ متى تعمل في هذا؟
121
At 00:08:59,486, Character said: أنا واعظ منذ 20 سنة تقريباً
122
At 00:09:02,031, Character said: وأسسنا جمعية (فريندز أوف كرايست)
منذ 8 سنوات
123
At 00:09:04,158, Character said: هل كنت منضماً إلى كنيسة قبل ذلك؟
124
At 00:09:06,744, Character said: الكنيسة الإنجيلية المستقلة
125
At 00:09:09,413, Character said: عملت تحت إدارة (بيلي لي تاتل)
ودرست في كليته في (باتون روج) لعامين
126
At 00:09:14,084, Character said: من رسم الجدارية في (يونيس)
على جدران الكنيسة؟
127
At 00:09:18,464, Character said: رسمها أطفال أبرشيتنا
128
At 00:09:23,135, Character said: أرجو المعذرة، هل حدث شيء للفتاة؟
هل تبحثان عنها؟
129
At 00:09:28,265, Character said: سيد (تيريوت)، هل نستطيع رؤية
البطاقات الشخصية لأعضاء طاقمك؟
130
At 00:09:33,771, Character said: هل رأيتها مع أحد من قبل؟
131
At 00:09:36,357, Character said: ألم تكن مع شخص ما ذات يوم؟
أتذكرين ذلك الرجل الطويل؟
132
At 00:09:42,363, Character said: نعم، لكنني لا أعرف إن كانت على علاقة به
133
At 00:09:46,951, Character said: أيمكنك أن تصفيه؟
134
At 00:09:51,830, Character said: رأيتهما يتكلمان فقط ولم أقترب منهما
135
At 00:09:55,584, Character said: كان ينحني إلى الأمام ليتحدث إليها
136
At 00:10:00,214, Character said: كان وجهه غريباً كما أظن
137
At 00:10:03,425, Character said: كانت...
Download Subtitles True Detective S01E03 in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Head.Over.Heels.S01E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk
Golden Blood EP1
India Summer - Rion King - MyFriendsHotMom
Doubters.to.Believers.Liverpool.FC.Klopps.Era.S01E03.The.Kids.are.Alright.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.5.1.H.264-EN
28.Weeks.Later.2007.720p.BrRip.264.YIFY
KING.IVORY.2024
[DownSub.com] 장미빛 연인들 _ 09회, Rosy Lovers _ E09
dexter.resurrection.s01e05.1080p.web.h264-successfulcrab
[MissaX] 2022-11-19 Dakota Tyler - Nymphomaniac II [1080p x265] [avsubtitles.com].en
Head.Over.Heels.S01E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk
True Detective S01E03 chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, download, translate and share True Detective S01E03 srt subtitles in English and many other languages. Explore a worldwide collection of user-contributed, accurate subtitles.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up