True Detective - S01E03 - The Locked Room Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:14,493, Character said: ‫"على الهضبة المتربة"

2
At 00:00:18,164, Character said: ‫"ينمو ظلها اللائح في الأفق"

3
At 00:00:22,626, Character said: ‫"مخفياً بين أغصان..."

4
At 00:00:25,921, Character said: ‫شجرة الـ(كريوسوت) السامة"

5
At 00:00:32,011, Character said: ‫"جدلت شوكتها إلى الأعلى ببطء"

6
At 00:00:36,015, Character said: ‫"نحو الشمس الحارقة"

7
At 00:00:40,060, Character said: ‫"وعندما لمست بشرتها"

8
At 00:00:43,898, Character said: ‫"سالت الدماء على أصابعي"


9
At 00:00:56,577, Character said: ‫"عندما يدفئ آخر نور المغيب الصخر"

10
At 00:01:00,873, Character said: ‫"وتفرد الأفاعي المجلجلة أجسادها"


11
At 00:01:04,627, Character said: ‫"ستأتي القطط الضارية"


12
At 00:01:08,047, Character said: ‫"لتجر عظامك بعيداً"

13
At 00:01:14,053, Character said: ‫"ثم ترتقي روحك معي إلى الأبد"

14
At 00:01:18,015, Character said: ‫"عبر الرمال الصامتة"

15
At 00:01:22,019, Character said: ‫"وتصبح النجوم عينيك"

16
At 00:01:26,023, Character said: ‫"وتكون الرياح يديّ"

17
At 00:02:15,048, Character said: ‫"كنتم عمياناً ولم تروه
‫كآثار أقدامكم في الرماد، لكنه رآكم"

18
At 00:02:22,506, Character said: ‫رآكم في تلك الزوايا المظلمة


19
At 00:02:26,510, Character said: ‫لقد سمعكم يا إخوتي، سمع أفكاركم

20
At 00:02:30,973, Character said: ‫نعم! عِظنا

21
At 00:02:33,142, Character said: ‫نعم!

22
At 00:02:37,605, Character said: ‫أنتم غرباء عن أنفسكم لكنه يعرفكم

23
At 00:02:40,900, Character said: ‫- نعم
‫- إنه يعرفنا

24
At 00:02:42,776, Character said: ‫وعندما أصبحت قلوبكم قاسية كالحجر

25
At 00:02:45,362, Character said: ‫وفصلتكم عن جسده

26
At 00:02:49,033, Character said: ‫الذي هو النجوم
‫والرياح التي بين النجوم

27
At 00:02:51,994, Character said: ‫- عرفكم!
‫- نعم، هذه هي الحقيقة

28
At 00:02:55,122, Character said: ‫"عرفكم إلى الأبد"

29
At 00:02:59,710, Character said: ‫هذا العالم مجرد ستار

30
At 00:03:07,927, Character said: ‫والتعبير الذي على وجوهكم ليس لكم

31
At 00:03:11,555, Character said: ‫"قالت دائرة الإطفاء التابعة للابرشية
‫إن الكنيسة احترقت قبل ذلك بـ4 أشهر"

32
At 00:03:16,435, Character said: ‫ولا توجد بصمات، عممنا نشرة
‫على جمعية (فريندز أوف كرايست)

33
At 00:03:22,024, Character said: ‫وبعد أسبوع، كانوا في (فرانكلين)

34
At 00:03:28,364, Character said: ‫كهنوت الإحياء، ديانة قديمة

35
At 00:03:32,826, Character said: ‫يمكنك أن تتصور
‫رأي السيد (كاريزما) في ذلك

36
At 00:03:35,913, Character said: ‫"هذا مجرد حدّ للحواس"

37
At 00:03:37,831, Character said: ‫ما معدل ذكاء هؤلاء الناس باعتقادك؟

38
At 00:03:43,254, Character said: ‫هل ترى (تكساس) من برجك العالي؟

39
At 00:03:46,298, Character said: ‫ماذا تعرف عن هؤلاء الناس؟

40
At 00:03:48,133, Character said: ‫- "نحن جميعاً سجناء"
‫- أنا أراقب وأستنتج فقط

41
At 00:03:52,096, Character said: ‫أرى نزوعاً للبدانة وفقراً
‫وميلا للخرافات

42
At 00:03:57,393, Character said: ‫إنهم يضعون نقودهم القليلة
‫في سلة من القش تمرر بينهم

43
At 00:04:02,231, Character said: ‫أعتقد أن بإمكاننا القول
‫إن أحداً منهم لن يخترع الذرّة يا (مارتي)

44
At 00:04:06,569, Character said: ‫هل رأيت؟ إنه موقفك السيئ

45
At 00:04:10,406, Character said: ‫لا يريد الجميع الجلوس في غرفة فارغة

46
At 00:04:13,117, Character said: ‫والاستمتاع برؤية كتيبات جرائم القتل

47
At 00:04:15,744, Character said: ‫بعض الناس يستمتعون بالمجتمع

48
At 00:04:18,664, Character said: ‫والمصلحة العامة

49
At 00:04:20,374, Character said: ‫إن كانت المصلحة العامة تؤلف الخرافات

50
At 00:04:23,335, Character said: ‫فلن تكون من مصلحة أحد

51
At 00:04:26,088, Character said: ‫أحزانكم تثبتكم في هذا المكان

52
At 00:04:29,592, Character said: ‫إنها تفصلكم عما تعرفه قلوبكم

53
At 00:04:32,553, Character said: ‫وهناك قلوب طيبة كثيرة
‫إنني أرى الكثير من القلوب الطيبة

54
At 00:04:37,099, Character said: ‫أرى الكثير من البهجة

55
At 00:04:39,018, Character said: ‫هل تتخيل الوضع إن لم يكن الناس مؤمنين؟

56
At 00:04:43,147, Character said: ‫ماذا يمكن أن يفعلوا؟

57
At 00:04:45,399, Character said: ‫سيفعلون الأشياء نفسها التي يفعلونها الآن
‫لكن في العلن

58
At 00:04:49,612, Character said: ‫كلام فارغ

59
At 00:04:53,032, Character said: ‫سينتشر القتل والفسوق وأنت تعرف ذلك

60
At 00:04:56,869, Character said: ‫إذا كان الدافع الوحيد
‫ليبقى الناس محترمين

61
At 00:04:58,954, Character said: ‫هو توقع مكافأة إلهية
‫فأولئك الناس أوغاد

62
At 00:05:04,752, Character said: ‫وأود الكشف عن أكبر عدد ممكن منهم

63
At 00:05:08,464, Character said: ‫أعتقد أن حكمك صائب
‫فيما يتعلق بأنهم أوغاد

64
At 00:05:14,094, Character said: ‫أتعتقد أن ذلك الدفتر لوح حجري؟

65
At 00:05:21,435, Character said: ‫ماذا يقول عن الحياة؟

66
At 00:05:26,106, Character said: ‫هل يجب أن يجتمع الناس

67
At 00:05:28,567, Character said: ‫ويحكون قصصاً تخالف كل قوانين الكون

68
At 00:05:33,280, Character said: ‫- ليتمكنوا من تجاوز يومهم؟ لا
‫- لا داعي للقلق بشأن ذلك

69
At 00:05:36,742, Character said: ‫ماذا يقول ذلك عن واقعك يا (مارتي)؟

70
At 00:05:39,286, Character said: ‫عندما تتكلم هكذا، يبدو عليك الارتباك

71
At 00:05:45,251, Character said: ‫أنت تظن أن كل هذه خدعة، صحيح؟


72
At 00:05:47,378, Character said: ‫وكل أولئك الناس على خطأ؟

73
At 00:05:51,465, Character said: ‫نعم، وكان الوضع كذلك
‫منذ أن نظر قرد إلى الشمس

74
At 00:05:56,136, Character said: ‫وقال للقرد الأخر إن عليه أن يعطيه حصته

75
At 00:06:01,767, Character said: ‫الناس!

76
At 00:06:04,687, Character said: ‫إنهم ضعفاء جداً
‫ويفضلون رمي قطعة نقود في بئر أمنيات

77
At 00:06:08,524, Character said: ‫على شراء طعام العشاء

78
At 00:06:10,568, Character said: ‫أيها (المسيح)، ذراعاك مفتوحتان وقريبتان

79
At 00:06:15,573, Character said: ‫أصداء حياتي لا تتضمن حقيقة عنك


80
At 00:06:18,576, Character said: ‫أنت تحرك الريشة في الرماد
‫وتلمس ورقة الشجر المشتعلة

81
At 00:06:23,414, Character said: ‫تحويل الخوف وازدراء الذات
‫إلى وسيلة تسلّط

82
At 00:06:28,294, Character said: ‫إنها حالة تطهير

83
At 00:06:30,337, Character said: ‫إنه يمتص فزعهم برواياته

84
At 00:06:32,840, Character said: ‫ولهذا، تعتمد فعاليته
‫على نسبة الثقة التي يعكسها

85
At 00:06:40,639, Character said: ‫بعض علماء الإنسان اللغويين
‫يعتقدون أن الأديان فيروس لغوي

86
At 00:06:45,769, Character said: ‫يعيد صياغة ممرات الدماغ

87
At 00:06:48,939, Character said: ‫- ويضعف التفكير الناقد
‫- حسناً

88
At 00:06:52,026, Character said: ‫لا أستخدم كلمات متكلفة مثلك


89
At 00:06:55,237, Character said: ‫لكن بالنسبة إلى رجل
‫لا يرى مغزى من الوجود

90
At 00:06:58,991, Character said: ‫أنت قلق أكثر من اللازم

91
At 00:07:02,620, Character said: ‫وما زلت تبدو مرتبكاً

92
At 00:07:07,374, Character said: ‫على الأقل لست أسارع إلى طريق مسدودة

93
At 00:07:15,382, Character said: ‫كلنا نشعر بما أسميه "فخ الحياة"

94
At 00:07:19,678, Character said: ‫إنهاء ثقة موروثة
‫تخبرنا بأن الأمور ستتغير

95
At 00:07:23,474, Character said: ‫أننا سننتقل إلى مدينة أخرى

96
At 00:07:25,851, Character said: ‫ونلتقي بأشخاص سيكونون أصدقاءنا إلى الأبد


97
At 00:07:28,771, Character said: ‫وأننا سنقع في الحب ونشعر بالرضا

98
At 00:07:31,815, Character said: ‫الرضا اللعين!

99
At 00:07:35,194, Character said: ‫ثم هناك خاتمة

100
At 00:07:37,112, Character said: ‫أياً كان ما يمكن أن تتعرض له
‫في حياتك من فوضى

101
At 00:07:42,743, Character said: ‫لا شيء يتحقق أبداً


102
At 00:07:46,288, Character said: ‫حتى النهاية

103
At 00:07:48,582, Character said: ‫والخاتمة، لا
‫لا ينتهي أي شيء أبداً

104
At 00:08:02,805, Character said: ‫حضرة القسيس (تيريوت)

105
At 00:08:04,765, Character said: ‫هل تعرف هذه الفتاة؟

106
At 00:08:07,101, Character said: ‫- لست متأكداً
‫- خطاب رائع

107
At 00:08:09,270, Character said: ‫- شكراً على حضورك، شكراً لك
‫- شكراً

108
At 00:08:12,273, Character said: ‫- أريد أن أقول...
‫- شكراً

109
At 00:08:17,403, Character said: ‫لا أتذكر اسمها، كانت تأتي دائماً
‫عندما كنت في (يونيس)

110
At 00:08:21,949, Character said: ‫لا أستطيع الجزم
‫نحن نتنقل منذ ذلك الحين، وأنت؟

111
At 00:08:25,619, Character said: ‫- أريد أن أشكرك
‫- أنت محق

112
At 00:08:27,872, Character said: ‫لقد رأيناها في (يونيس)
‫قد تعرفها (تينا)

113
At 00:08:32,418, Character said: ‫كم مكثتم في (يونيس)؟

114
At 00:08:35,421, Character said: ‫حوالي 6 أشهر، أجرتنا أرملة
‫في (أوبيلوساس) مكاناً بسعر زهيد

115
At 00:08:38,757, Character said: ‫- ورحلنا بعد الحريق
‫- هل تعرف كيف حدث ذلك؟

116
At 00:08:42,970, Character said: ‫يقول الناس إنه عمل إجرامي

117
At 00:08:45,639, Character said: ‫لكن لو أردت التخمين، ربما أراد
‫أحد أبناء الأرملة إبعادنا عن الأرض

118
At 00:08:49,727, Character said: ‫لكننا نمضي قدماً
‫ولا نسعى وراء الأحقية أو الانتقام

119
At 00:08:52,771, Character said: ‫- سأذهب للبحث عن (تينا)
‫- حسناً

120
At 00:08:54,565, Character said: ‫نعم، كانت الموعظة رائعة
‫منذ متى تعمل في هذا؟

121
At 00:08:59,486, Character said: ‫أنا واعظ منذ 20 سنة تقريباً

122
At 00:09:02,031, Character said: ‫وأسسنا جمعية (فريندز أوف كرايست)
‫منذ 8 سنوات

123
At 00:09:04,158, Character said: ‫هل كنت منضماً إلى كنيسة قبل ذلك؟

124
At 00:09:06,744, Character said: ‫الكنيسة الإنجيلية المستقلة

125
At 00:09:09,413, Character said: ‫عملت تحت إدارة (بيلي لي تاتل)
‫ودرست في كليته في (باتون روج) لعامين

126
At 00:09:14,084, Character said: ‫من رسم الجدارية في (يونيس)
‫على جدران الكنيسة؟

127
At 00:09:18,464, Character said: ‫رسمها أطفال أبرشيتنا

128
At 00:09:23,135, Character said: ‫أرجو المعذرة، هل حدث شيء للفتاة؟
‫هل تبحثان عنها؟

129
At 00:09:28,265, Character said: ‫سيد (تيريوت)، هل نستطيع رؤية
‫البطاقات الشخصية لأعضاء طاقمك؟

130
At 00:09:33,771, Character said: ‫هل رأيتها مع أحد من قبل؟

131
At 00:09:36,357, Character said: ‫ألم تكن مع شخص ما ذات يوم؟
‫أتذكرين ذلك الرجل الطويل؟

132
At 00:09:42,363, Character said: ‫نعم، لكنني لا أعرف إن كانت على علاقة به

133
At 00:09:46,951, Character said: ‫أيمكنك أن تصفيه؟

134
At 00:09:51,830, Character said: ‫رأيتهما يتكلمان فقط ولم أقترب منهما

135
At 00:09:55,584, Character said: ‫كان ينحني إلى الأمام ليتحدث إليها

136
At 00:10:00,214, Character said: ‫كان وجهه غريباً كما أظن

137
At 00:10:03,425, Character said: ‫كانت...

Download Subtitles True Detective - S01E03 - The Locked Room in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles