Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Isla Brava Será Justicia S02E08 in any Language
Isla Brava Será Justicia S02E08 Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:21,919, Character said: Tranquila. Tranquila tú.
2
At 00:00:23,660, Character said: Tranquila tú. Tranquila tú.
3
At 00:00:27,420, Character said: Tú mueras.
4
At 00:00:32,619, Character said: No se te ocurra.
5
At 00:00:33,860, Character said: No se te ocurra.
6
At 00:00:35,800, Character said: Tú no vas a hacer lo que me hizo, Lucia.
7
At 00:00:40,600, Character said: Piensa en lo que estás haciendo.
8
At 00:00:42,340, Character said: Tú hubieras pensado antes de meterte en
mi pinche vida.
9
At 00:00:46,670, Character said: Esto no tiene por qué terminar así.
10
At 00:00:52,170, Character said: Sabes que no te... Que no... Que
nunca... Nunca he amado a nadie como te
11
At 00:00:59,010, Character said: ti.
12
At 00:01:02,430, Character said: Tú te amas a ti mismo.
13
At 00:01:04,090, Character said: No.
14
At 00:01:10,570, Character said: No.
15
At 00:01:24,170, Character said: Mmm.
16
At 00:02:05,680, Character said: Hola, ¿qué tal?
17
At 00:02:06,820, Character said: Tengo una reservación, quiero ser
chiquín. Mi nombre es... Sé
18
At 00:02:11,120, Character said: quién eres.
19
At 00:02:12,980, Character said: Y me quedé preocupada.
20
At 00:02:15,380, Character said: ¿Qué pasó con el celular de Lucía?
21
At 00:02:19,920, Character said: ¿Tú qué estás haciendo aquí?
22
At 00:02:22,540, Character said: Es Mora, ¿verdad? Sí, sí, sí. Mucho
gusto, Camila.
23
At 00:02:25,760, Character said: ¿De ti la ubicas?
24
At 00:02:28,280, Character said: Sí, sí, de México.
25
At 00:02:41,580, Character said: ¿Estás bien, Alfredo?
26
At 00:02:45,340, Character said: Ahorita no, pai.
27
At 00:02:49,240, Character said: Apareció Maika.
28
At 00:02:53,860, Character said: Entonces ya sabes qué tienes que hacer.
29
At 00:03:21,550, Character said: ¿Cómo estás?
30
At 00:03:22,190, Character said: Bien.
31
At 00:03:26,250, Character said: Pero ya quiero que se termine.
32
At 00:03:28,130, Character said: ¿Pasó algo? ¿Se hizo algo?
33
At 00:03:31,530, Character said: No. Está demasiado ocupado con el
encuentro petrolero. Claro, es que
34
At 00:03:36,050, Character said: explotó el puerto venezolano.
35
At 00:03:38,610, Character said: Después Benson, el tío de Estados
Unidos, dice que él puede quedarse con
36
At 00:03:42,290, Character said: negocio y de pronto se echa para atrás.
37
At 00:03:44,630, Character said: Y ahora resulta que Montoya, el de
México, dice que él puede abastecer todo
38
At 00:03:49,950, Character said: que dejó Venezuela.
39
At 00:03:52,400, Character said: ¿Y si puede? No, México no tiene esos
volúmenes de producción.
40
At 00:03:55,980, Character said: No, esto es una tranza.
41
At 00:03:57,580, Character said: Hay mucho dinero por el medio.
42
At 00:04:01,340, Character said: Cuídate mucho de Alfredo, sí.
43
At 00:04:04,820, Character said: Quiero ayudar.
44
At 00:04:05,860, Character said: ¿Cómo le hago? Dime.
45
At 00:04:08,900, Character said: Pues, hay alguien a quien no puedo
vigilar.
46
At 00:04:11,860, Character said: ¿Quién? Isabel.
47
At 00:04:14,180, Character said: ¿La que está con Alfredo? Sí, ella es la
encargada de las chicas en el spa. Ella
48
At 00:04:19,279, Character said: estaba con Alfredo cuando estuvo
prófugo.
49
At 00:04:23,440, Character said: Y ella va a hacer lo que él diga.
50
At 00:04:26,660, Character said: Yo me encargo.
51
At 00:04:28,320, Character said: Pero tú cuídate.
52
At 00:04:29,860, Character said: Sí, no importa.
53
At 00:04:35,760, Character said: ¿Quién iba a decir que nos íbamos a
conocer en medio de este caos?
54
At 00:04:39,940, Character said: Como sea, estoy feliz de conocerte.
55
At 00:04:53,260, Character said: ¿Qué pasó, Pilar?
56
At 00:04:54,460, Character said: Leo encontró a Mike.
57
At 00:04:56,380, Character said: Leo encontró a Mike.
58
At 00:04:58,640, Character said: Usó su tarjeta de crédito.
59
At 00:05:00,440, Character said: Lo localizó en un supermercado y lo
siguió con las cámaras de tráfico.
60
At 00:05:04,060, Character said: Voy por ti. ¿Dónde estás?
61
At 00:05:05,640, Character said: Te mando mi educación.
62
At 00:05:10,200, Character said: ¿Leo?
63
At 00:05:12,420, Character said: Necesito que me consigas un arma.
64
At 00:05:39,630, Character said: Hay un nuevo huésped de la FID
presidencial que pidió verte.
65
At 00:05:42,310, Character said: ¡No mames! ¡No me salgas con esas
mamadas ahorita!
66
At 00:05:45,910, Character said: A este sí lo quieres ver.
67
At 00:05:47,990, Character said: Créeme.
68
At 00:06:09,070, Character said: Mi querido Alexis, qué sorpresa tenerte
aquí.
69
At 00:06:12,830, Character said: Me imaginé que iba a sorprenderte.
70
At 00:06:15,410, Character said: Bueno, en medio de un encuentro de
petroleros americanos, digo, un
71
At 00:06:19,530, Character said: ruso, no creo que vaya a pasar
desapercibido, ¿eh? Entré con pasaportes
72
At 00:06:23,150, Character said: británicos y no pienso salir de este
desecho.
73
At 00:06:28,270, Character said: Pero quieres estar cerca de mí, ¿no?
74
At 00:06:33,370, Character said: Supongo que sabes que nada puede salir
mal.
75
At 00:06:36,150, Character said: Claro, sí, por supuesto.
76
At 00:06:39,309, Character said: Isabel estará aquí para lo que necesite.
77
At 00:06:45,150, Character said: Bienvenido.
78
At 00:07:10,000, Character said: Tony, dame dos botellas de vodka veluda.
79
At 00:07:17,060, Character said: ¿Sabía que teníamos huéspedes rusos?
80
At 00:07:19,840, Character said: Pues no, no tenemos.
81
At 00:07:56,520, Character said: La mejor vodka en manos seguras.
82
At 00:08:00,020, Character said: La mejor vodka en manos seguras.
83
At 00:08:50,280, Character said: Gracias.
84
At 00:10:27,820, Character said: Hola, soy Camila. En este momento no te
puedo contestar, pero déjame un mensaje.
85
At 00:10:32,940, Character said: Camila.
86
At 00:10:35,600, Character said: ¿Dónde andás?
87
At 00:10:39,840, Character said: La verdad, estoy un poquito preocupado.
88
At 00:10:45,520, Character said: Porque no he hablado contigo.
89
At 00:10:48,640, Character said: Te quiero ver.
90
At 00:10:51,340, Character said: Te extraño.
91
At 00:10:54,200, Character said: Sí.
92
At 00:11:46,579, Character said: Camila.
93
At 00:11:51,320, Character said: ¿Qué pasó? Una ambulancia. ¿Qué pasó?
94
At 00:11:56,100, Character said: No nos queda mucho tiempo.
95
At 00:11:59,300, Character said: Hijo de p***a de Alfredo me mandó a
matar.
96
At 00:12:04,440, Character said: Necesito una ambulancia.
97
At 00:12:06,280, Character said: Un herido de bala.
98
At 00:12:10,880, Character said: Navalcarnero.
99
At 00:12:12,340, Character said: ¿Sobre el carrito le dan? Carrito le
dan, sí.
100
At 00:12:16,069, Character said: Ya viene la ambulancia.
101
At 00:12:19,010, Character said: Más tarde.
102
At 00:12:20,430, Character said: Me voy a morir.
103
At 00:12:22,250, Character said: Pero... Quiero contar la verdad porque
soy el único que estuvo en el avión
104
At 00:12:29,110, Character said: ese día. No hables. Ya viene la
ambulancia.
105
At 00:12:38,010, Character said: ¿Qué quieres que me diga?
106
At 00:12:40,470, Character said: Grábenme.
107
At 00:12:42,230, Character said: Carguense de ese cabrón. Se pudre la...
108
At 00:12:45,580, Character said: Cárcel.
109
At 00:12:50,360, Character said: Soy Mike Serrano.
110
At 00:12:52,620, Character said: Y soy cómplice de haber matado a cuatro
personas
111
At 00:12:59,080, Character said: por orden de Alfredo Suárez.
112
At 00:13:03,440, Character said: Bien, oye, después tengo que hablar
contigo porque te tengo un encarguito.
113
At 00:13:07,540, Character said: Lo que necesite, don Alfredo. Ya estamos
listos. Así es como pasaron las cosas.
114
At 00:13:11,860, Character said: Primero maté a Samuel y no a la mía.
115
At 00:13:15,280, Character said: ¿Cómo estás, Argollo?
116
At 00:13:17,060, Character said: Hombre, Samuel.
117
At 00:13:18,540, Character said: ¿Cómo estás?
118
At 00:13:19,340, Character said: Hombre, ¿qué pasa, Mike?
119
At 00:13:22,360, Character said: ¿Cuánto tiempo?
120
At 00:13:23,340, Character said: Un vuelito, igual que tú. Pues venga,
vamos Luis, que hay mucho que preparar.
121
At 00:13:26,860, Character said: volar.
122
At 00:13:50,229, Character said: ¡Dios! Samuel Valle, el piloto habitual,
no está disponible, pero he conseguido
123
At 00:13:55,230, Character said: un reemplazo excepcional.
124
At 00:13:57,830, Character said: Mike Serrano.
125
At 00:13:59,670, Character said: Doña Lucía.
126
At 00:14:00,930, Character said: Un despresurice el avión.
127
At 00:14:03,630, Character said: Desactiva el avión a oxígeno.
128
At 00:14:05,650, Character said: Escarillas.
129
At 00:14:16,650, Character said: Copi burgos. ¿Está tu automático?
130
At 00:14:18,750, Character said: Ahí estamos.
131
At 00:14:19,890, Character said: A brindar, cabrón. ¿De una?
132
At 00:14:21,790, Character said: Ya chingamos paleta de una, cabrón.
Venga.
133
At 00:14:27,750, Character said: Coloque a Samuel en la cabina.
134
At 00:14:36,490, Character said: Venga, cabrón.
135
At 00:14:37,610, Character said: Ahí está.
136
At 00:14:38,350, Character said: ¿Estás bien?
137
At 00:14:39,410, Character said: ¿Estás bien?
138
At 00:14:40,110, Character said: Seguro, cabrón. No te preocupes. ¿Sí?
139
At 00:14:41,850, Character said: Bájamelo a 4 .000 pies, cabrón.
Suavecito.
140
At 00:14:44,050, Character said: Sí, tranquilo.
141
At 00:15:01,000, Character said: Salté por la caída.
142
At 00:15:26,260, Character said: El resto ya...
143
At 00:15:28,520, Character said: Lo saben porque salió en todos los
medios.
144
At 00:15:32,240, Character said: El avión cayó en el descampado.
145
At 00:15:38,480, Character said: Todo fue ordenado y pagado por Alfredo
146
At 00:15:45,340, Character said: Suárez Brito para matar a Lucía Estrada
147
At 00:15:52,240, Character said: y a Bruno Suárez.
148
At 00:15:54,340, Character said: Ahora me mandó a matar a mí.
149
At 00:15:59,020, Character said: Para que nos cuente la verdad.
150
At 00:16:02,880, Character said: Ay, no.
151
At 00:16:04,240, Character said: Ay, no.
152
At 00:16:49,800, Character said: Camila.
153
At 00:17:28,109, Character said: ¿Mira?
154
At 00:18:13,290, Character said: De chingados.
155
At 00:19:17,160, Character said: El avión se embarrenó y cayó en un...
156
Download Subtitles Isla Brava Será Justicia S02E08 in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
The.Barefoot.Contessa.1954.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
JUX-987
MTALL-115
Belushi (2020).1080p.5.1.GB
Godfather of Harlem S04E10 1080p x265-ELiTE_[eng]
FilthyFamily.22.12.05.Kimberly.Snow.And.Jade.Kimiko.X***X.1080p.HEVC.x265.PRT
SPRD-731 _
Saare Jahan Se Accha - The Silent Guardians S01E01-subscenelk.com_track5_[eng]
Ivan.The.Terrible,.Part.II.1958.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT].eng
HEYZO-1031
Isla Brava Será Justicia S02E08 chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, Download Isla Brava Será Justicia S02E08 srt subtitles in English or any language. Translate srt files, share subtitles easily.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up