Saare Jahan Se Accha - The Silent Guardians S01E01-subscenelk.com_track5_[eng] Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:00,290 --> 00:00:14,visit to get English subtitle subscenelk.com

00:00:14,416 --> 00:00:17,This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.

00:00:18,125 --> 00:00:20,The work we do makes
mining for diamonds underground

00:00:20,500 --> 00:00:21,look like child's play.

00:00:22,541 --> 00:00:24,Because at least
the miners have some direction.

00:00:24,750 --> 00:00:26,They know what they're digging for.

00:00:27,166 --> 00:00:30,For us, that precious diamond is intel.

00:00:30,708 --> 00:00:33,We sift carefully
through endless piles of data,

00:00:33,333 --> 00:00:35,trusting our instincts
to tell us what matters.

00:00:36,041 --> 00:00:38,Even the most seemingly
insignificant thing

00:00:38,458 --> 00:00:40,could shift the course of history.

00:00:40,083 --> 00:00:41,A letter, an article,

00:00:42,250 --> 00:00:43,or a radio interview.

00:00:47,875 --> 00:00:49,In today's episode,

00:00:49,291 --> 00:00:52,we introduce you
to India's most renowned scientist,

00:00:52,166 --> 00:00:53,Dr. Homi Jehangir Bhabha.

00:00:53,916 --> 00:00:59,As the world watches the nuclear arms race
unfold between the US, China and Russia,

00:00:59,166 --> 00:01:01,we ask the pressing question
on everyone's mind,

00:01:01,833 --> 00:01:04,"Should India step into the race or not?"

00:01:04,750 --> 00:01:06,Dr. Bhabha, I'd like to ask you a question

00:01:06,750 --> 00:01:09,about nuclear energy
that is of deep national interest.

00:01:09,833 --> 00:01:11,The Indian government believes

00:01:11,291 --> 00:01:14,that nuclear power should be used
for energy and development.

00:01:14,208 --> 00:01:17,But do you strongly believe
that India must also give serious thought

00:01:17,875 --> 00:01:20,to developing nuclear bombs for itself?

00:01:20,250 --> 00:01:24,In India, friendship and peace

00:01:24,583 --> 00:01:27,have always taken precedence
over everything else.

00:01:27,291 --> 00:01:32,But despite this, in a span of four years,
two wars were fought.

00:01:32,791 --> 00:01:34,Pointless wars.

00:01:34,166 --> 00:01:38,Two thousand eight hundred
and sixty-two Indian soldiers have died.

00:01:40,125 --> 00:01:43,This is not about a nuclear race.

00:01:43,125 --> 00:01:45,This is about self-preservation.

00:01:47,625 --> 00:01:49,I'm of the view

00:01:49,625 --> 00:01:53,that as a country committed
to being responsible and vigilant,

00:01:53,583 --> 00:01:57,India must endeavour
to move in the direction

00:01:57,833 --> 00:02:00,of becoming an atomic power.

00:02:00,500 --> 00:02:05,If the Honourable Prime Minister
and his cabinet give us the green light,

00:02:06,458 --> 00:02:08,then I personally guarantee you that

00:02:08,541 --> 00:02:11,within the span of just 18 months,

00:02:11,250 --> 00:02:15,we will make India
a nuclear power on the world stage.

00:02:30,041 --> 00:02:32,-Is Taylor in?
-He's reading the 'Nam report.

00:02:41,125 --> 00:02:42,So, you're not gonna do anything?

00:02:42,500 --> 00:02:43,About what?

00:02:44,375 --> 00:02:46,Bhabha has been making
these claims for years.

00:02:46,458 --> 00:02:48,These aren't just claims.

00:02:48,958 --> 00:02:52,Dr. Homi Bhabha's been nominated
for the Nobel Prize twice.

00:02:52,291 --> 00:02:54,-How many did he win?
-Oppenheimer didn't win either.

00:02:54,916 --> 00:02:59,James, do you know what it takes
for a country to build a nuclear bomb?

00:02:59,166 --> 00:03:01,Tech? An understanding
of nuclear science--

00:03:01,166 --> 00:03:02,The will.

00:03:03,875 --> 00:03:06,The will to cross that moral line.

00:03:06,916 --> 00:03:08,India doesn't have that.

00:03:08,083 --> 00:03:11,China has conducted
45 nuclear tests in the past two years.

00:03:11,291 --> 00:03:13,India does have the will
to cross the line, Taylor.

00:03:13,958 --> 00:03:15,We have to send a message to the world.

00:03:15,625 --> 00:03:17,Otherwise, within the next 20 years,

00:03:17,583 --> 00:03:20,every tin-pot dictator
is gonna find the will

00:03:20,666 --> 00:03:23,to put a nuclear weapon
in their own f***g backyard.

00:03:23,083 --> 00:03:26,This is high-profile intel
from our undercover officer April Frost.

00:03:26,583 --> 00:03:28,I need you to take me seriously.

00:03:28,083 --> 00:03:33,All I need is two agents,
top-level equipment and a cover.

00:03:40,875 --> 00:03:43,One, two… Very good!

00:03:45,375 --> 00:03:46,April.

00:03:46,375 --> 00:03:48,On paper,
she's working for the US Embassy,

00:03:48,625 --> 00:03:52,but actually,
she's a CIA undercover operative.

00:03:52,791 --> 00:03:55,Something's definitely brewing
between her and the CIA.

00:04:10,041 --> 00:04:12,The task of extracting
information is a grey area.

00:04:12,500 --> 00:04:13,Legally and morally.

00:04:14,541 --> 00:04:16,But it's necessary.

00:04:21,208 --> 00:04:23,Being able to work out
your opponent's strategy

00:04:23,541 --> 00:04:24,before he makes his next move

00:04:25,041 --> 00:04:28,is often a deciding factor
in whether your country wins or loses.

00:04:32,541 --> 00:04:34,I was totally shooting in the dark.

00:04:34,708 --> 00:04:37,But my instinct kept nudging me forward.

00:04:37,958 --> 00:04:39,I had an unshakable feeling

00:04:39,458 --> 00:04:42,that there was something I had to find out
before the clock ran out.

00:05:01,916 --> 00:05:03,Sir, James Crowley.

00:05:03,791 --> 00:05:06,CIA. Clandestine Operations.

00:05:06,166 --> 00:05:08,He works with a South Asian desk.

00:05:08,583 --> 00:05:09,Over the past few days,

00:05:09,625 --> 00:05:11,our people have spotted him
in the Middle East many times.

00:05:13,375 --> 00:05:15,But what is he doing in Lebanon?

00:05:15,166 --> 00:05:17,We're trying to find out, sir.

00:05:30,375 --> 00:05:32,This can't be traced back to us.

00:05:35,583 --> 00:05:40,"Mushroom rabbit to be served
in Vienna on the 24th of January."

00:05:41,125 --> 00:05:42,Mushroom rabbit?

00:05:42,958 --> 00:05:44,Get his flight details. Right away.

00:05:54,041 --> 00:05:56,Here are all
of Dr. Bhabha's travel details.

00:05:56,291 --> 00:06:00,"Delhi, Beirut, Geneva and London."

00:06:01,375 --> 00:06:03,Crowley's photo
was taken in Beirut, right?

00:06:03,125 --> 00:06:05,Yes, sir.

00:06:08,291 --> 00:06:10,April's message to CIA…

00:06:11,000 --> 00:06:14,April gave the CIA
Bhabha's entire itinerary,

00:06:14,375 --> 00:06:17,which means, "Mushroom rabbit"
is code for Dr. Bhabha.

00:06:17,208 --> 00:06:19,This Crowley's definitely up to something.

00:06:20,916 --> 00:06:22,We need to stop Dr. Bhabha
in Beirut right away.

00:06:46,208 --> 00:06:47,His life is in danger.

00:06:50,333 --> 00:06:53,The sun will rise at 9:02 a.m. today.

00:07:04,416 --> 00:07:05,Connect to the Beirut desk!

00:07:05,583 --> 00:07:08,We have official permission
to stop the flight. Hurry up!

00:07:09,041 --> 00:07:11,Sir, sorry, but the flight
from Beirut left 15 minutes ago.

00:07:11,666 --> 00:07:13,Let me try connecting to Geneva.

00:07:22,166 --> 00:07:23,Uh…

00:07:25,458 --> 00:07:28,In our line of work,
maybe one or two out of every ten missions

00:07:28,083 --> 00:07:29,hits the mark.

00:07:32,666 --> 00:07:35,And no one back home
ever finds out about our successes.

00:07:36,708 --> 00:07:38,But our failures…

00:07:41,333 --> 00:07:44,When we fail, the whole world watches.

00:07:49,541 --> 00:07:51,We were just 15 minutes late that day,

00:07:51,500 --> 00:07:53,but it cost us Dr. Bhabha's life.

00:07:53,958 --> 00:07:58,After this loss, India's entire
nuclear program suffered a major setback.

00:07:58,666 --> 00:08:03,Falling behind in the global nuclear race
posed a serious national threat to India.

00:08:03,208 --> 00:08:06,It was clear,
we needed eyes in enemy territories

00:08:06,208 --> 00:08:08,to set up
a permanent spy network for India.

00:08:08,500 --> 00:08:11,R.N. Kao stepped in
and set up a new agency.

00:08:11,250 --> 00:08:14,The Research and Analysis Wing. R&AW.

00:08:14,625 --> 00:08:18,This era of espionage
redefined our country's future

00:08:18,500 --> 00:08:21,and changed my team's and my life forever.

00:08:56,333 --> 00:08:58,Dr. Bhabha's death taught me a hard truth.

00:08:59,375 --> 00:09:01,In espionage,
"what" you know isn't critical,

00:09:01,791 --> 00:09:04,it's mostly "when" you know
that shifts the whole game.

00:09:05,333 --> 00:09:06,Under the new command at R&AW,

00:09:06,875 --> 00:09:09,I developed a spy network
in Pakistan and China.

00:09:09,875 --> 00:09:13,A system that...

Download Subtitles Saare Jahan Se Accha - The Silent Guardians S01E01-subscenelk com track5 [eng] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles