Supernatural.S06E13.RERIP.BRRip.x264-ION10 Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:04,190 --> 00:00:05,Hello, Dean. What is it you want?

00:00:06,393 --> 00:00:07,Lucifer's cage.

00:00:07,594 --> 00:00:09,Sam's soul is stuck in that box.

00:00:09,462 --> 00:00:12,I can't erase Sam's hell,
but I can put it behind a wall.

00:00:12,665 --> 00:00:14,Nasty, those memories.

00:00:14,667 --> 00:00:16,You don't wanna know
what they'll do to him.

00:00:20,273 --> 00:00:22,Death said he can put up a wall.
You wouldn't remember hell.

00:00:23,410 --> 00:00:25,- Don't do this.
- Don't scratch the wall.

00:00:29,215 --> 00:00:31,- You should've told me.
- You weren't supposed to know.

00:00:31,885 --> 00:00:33,What I did? To Bobby? To you?

00:00:34,454 --> 00:00:35,Of course I should know.

00:00:36,022 --> 00:00:38,Sam, Death didn't just shove your
soul back in, okay?

00:00:38,992 --> 00:00:40,He put up the Great Wall of Sam...

00:00:40,593 --> 00:00:42,between you
and the things you don't remember.

00:00:43,096 --> 00:00:46,The things you don't know could kill you.
That's not a joke.

00:00:46,733 --> 00:00:49,But I have to set things right.
So I need to know what I did.

00:00:50,670 --> 00:00:52,But you don't know
how dangerous that could be.

00:00:53,306 --> 00:00:56,- I warned you not to put that inside him.
- What was I supposed to do?

00:00:56,810 --> 00:00:59,Let me tell you what his soul felt like
when I touched it.

00:01:00,380 --> 00:01:02,Like it had been skinned alive, Dean.

00:01:03,183 --> 00:01:06,If you wanted to kill your brother,
you should have done it outright.

00:01:43,523 --> 00:01:44,- You okay?
- Yeah.

00:01:45,125 --> 00:01:47,- How's the arm?
- It'll hold till we get out of town.

00:01:47,994 --> 00:01:51,- Just don't bleed out, all right?
- Ugh, yeah, well, that's the plan.

00:02:05,812 --> 00:02:07,Cop.

00:02:30,937 --> 00:02:31,Evening, deputy.

00:02:32,138 --> 00:02:34,Agent Roark, Agent Wynand,
mind stepping out of the van a moment?

00:02:39,445 --> 00:02:41,On our way to the office.
Everything okay?

00:02:41,614 --> 00:02:43,No. I can't get Sheriff Dobbs
on the phone.

00:02:43,783 --> 00:02:44,I can't get anyone.

00:02:44,984 --> 00:02:46,We spoke to Dobbs earlier.

00:02:46,586 --> 00:02:48,- Maybe he's just, uh...
- Is that blood?

00:02:51,491 --> 00:02:53,Uh, look, there's no need to get riled.

00:02:53,459 --> 00:02:55,- You're coming with me.
- All right.

00:02:56,029 --> 00:02:57,- We'll follow you back.
- I don't think so.

00:02:58,331 --> 00:03:00,Get in my car or you're under arrest.

00:03:00,567 --> 00:03:04,You're gonna arrest two federal agents?
Really? Ha-ha-ha.

00:03:06,873 --> 00:03:08,- Have a good night.
- If you think...

00:03:08,975 --> 00:03:09,Hey, hey, hey. Just...

00:03:32,332 --> 00:03:34,You think there were maybe calmer ways
we could have done all that?

00:03:35,335 --> 00:03:37,Do we care?

00:03:38,371 --> 00:03:39,Let's go.

00:04:04,797 --> 00:04:06,Prosecutors were getting closer...

00:04:06,799 --> 00:04:07,to a decision...

00:04:08,034 --> 00:04:10,on whether to charge the actor.
They denied...

00:04:11,504 --> 00:04:14,- What are you watching?
- Just trying to catch up.

00:04:15,808 --> 00:04:18,So Mel Gibson really took a turn
this past year, huh?

00:04:18,745 --> 00:04:20,Or he's possessed.

00:04:20,713 --> 00:04:21,Seriously, think about it.

00:04:23,049 --> 00:04:25,- So I just g***t off the blower with Bobby.
- Oh, yeah?

00:04:25,718 --> 00:04:27,He g***t anything else
on this, uh, Mother of All thing?

00:04:28,588 --> 00:04:31,Uh, no, nothing solid. He says it's quiet.

00:04:34,961 --> 00:04:38,- Quiet like quiet, or quiet like too quiet?
- When is it ever just quiet?

00:04:39,666 --> 00:04:40,Right.

00:04:43,603 --> 00:04:44,Hmm.

00:04:44,804 --> 00:04:46,What?

00:04:49,676 --> 00:04:51,What are these, coordinates?
Who's it from?

00:04:52,745 --> 00:04:54,I have no idea.

00:05:01,821 --> 00:05:03,Well?

00:05:03,356 --> 00:05:05,Uh, Bristol, Rhode Island...

00:05:05,558 --> 00:05:07,where three women disappeared
in the last week.

00:05:08,294 --> 00:05:12,Apparently, the, uh, victims
seemed to vanish into thin air.

00:05:13,866 --> 00:05:15,Could be something.
Who's the text from?

00:05:16,169 --> 00:05:18,- I don't know. It just kept ringing.
- What's that about?

00:05:19,005 --> 00:05:21,Could be another hunter,
looking for backup, throwing us a case.

00:05:22,275 --> 00:05:25,Who knows how many hunters I met
working with the Campbells, you know?

00:05:25,845 --> 00:05:28,- I think we should go.
- Oh, wait, we're gonna drop everything?

00:05:28,514 --> 00:05:31,Dude, two minutes ago,
you weren't doing anything.

00:05:32,218 --> 00:05:33,You g***t mysterious coordinates...

00:05:34,020 --> 00:05:36,from a mysterious Mr. X,
leading to a mysterious town?

00:05:36,889 --> 00:05:39,- That doesn't throw up red flags to you?
- I don't know. Maybe.

00:05:40,093 --> 00:05:43,But that doesn't mean we can just ignore
a bunch of missing girls.

00:05:43,830 --> 00:05:45,Right?

00:05:47,300 --> 00:05:48,Okay. We'll check it out.

00:05:49,369 --> 00:05:51,But if things get squirrelly,
we dump out, okay?

00:05:52,238 --> 00:05:53,Yeah.

00:06:19,365 --> 00:06:20,What?

00:06:22,568 --> 00:06:23,Nothing.

00:06:35,214 --> 00:06:37,Well, freak's g***t a type. Brunettes.

00:06:38,818 --> 00:06:39,Oh.

00:06:40,086 --> 00:06:42,This one's g***t a little bit
of a wild side.

00:06:43,156 --> 00:06:45,It's all in the eyes, Sam. See it?

00:06:46,926 --> 00:06:50,Aside from your little deep insight there,
these women have nothing in common.

00:06:51,431 --> 00:06:54,Different jobs, different friends,
different everything.

00:06:55,234 --> 00:06:57,- So, what's the connection?
- You figure that out.

00:06:57,737 --> 00:06:59,I'm gonna go hit the poop deck.

00:07:11,884 --> 00:07:13,Agent Roark?

00:07:14,387 --> 00:07:16,It's good to see you again.

00:07:17,290 --> 00:07:20,- It is?
- Oh, you remember my husband.

00:07:21,093 --> 00:07:22,- Right.
- Don.

00:07:23,429 --> 00:07:25,Of course, right. Um, hi.

00:07:25,932 --> 00:07:29,So you're back
because it started again, right?

00:07:30,269 --> 00:07:31,The disappearances?

00:07:34,073 --> 00:07:36,Eh, uh, yeah. Yeah, right. Um.

00:07:36,909 --> 00:07:39,So if either of you two hear anything,
please let me know.

00:07:56,229 --> 00:07:57,Where's your partner?

00:07:59,232 --> 00:08:00,- The big bald guy?
- Heh.

00:08:01,234 --> 00:08:02,Agent Wynand, right?

00:08:02,535 --> 00:08:04,- Agent Wynand, of course.
- S***x rehab.

00:08:05,805 --> 00:08:07,- Yeah, you've heard of plushies, right?
- Heh.

00:08:08,107 --> 00:08:10,- This is, uh... This is my new partner.
- Hi. Pleasure.

00:08:11,878 --> 00:08:13,How you doing? Hi.

00:08:14,146 --> 00:08:17,- Uh, so, agent, we should, uh, tsk.
- Yeah. Yeah, of course.

00:08:18,017 --> 00:08:20,Of course.
Nice chatting with you, Agent Roark.

00:08:32,131 --> 00:08:33,Cuff me.

00:08:37,270 --> 00:08:38,What was that?

00:08:39,338 --> 00:08:40,She just cougar-eyed you.

00:08:42,275 --> 00:08:44,I think Samuel and I have worked a case
in this town.

00:08:46,712 --> 00:08:48,You think?

00:08:54,687 --> 00:08:56,Come on.
Let's get the hell out of here.

00:09:02,028 --> 00:09:04,Hey, come on. Hop to, would you?

00:09:04,997 --> 00:09:07,- We can't go, Dean.
- Uh, yeah, we can.

00:09:07,800 --> 00:09:10,Five guys went missing a year ago.
They never found the bodies.

00:09:11,337 --> 00:09:14,I mean, that's gotta be the job
me and Samuel worked, right?

00:09:14,707 --> 00:09:17,- What difference does it make?
- A year ago, five guys go missing...

00:09:18,077 --> 00:09:20,and now suddenly
all these women go missing.

00:09:20,580 --> 00:09:23,Something's here.
So either we just didn't stop it...

00:09:24,183 --> 00:09:26,or we only thought we did.

00:09:26,953 --> 00:09:28,Okay. But why the gender bend, huh?

00:09:29,355 --> 00:09:32,First it's dudes, now it's chicks?
That's a totally different m.o.

00:09:32,692 --> 00:09:34,I don't know.
The point is, something's still here.

00:09:35,394 --> 00:09:37,- Call Bobby. He can deal with it.
- Why? We can deal with it.

00:09:38,464 --> 00:09:40,- Are you serious?
- Ugh.

00:09:40,866 --> 00:09:44,Sam, there is a reason that hunters
don't hit the same town over again.

00:09:44,971 --> 00:09:47,- We have a habit of leaving messes.
- Right. I agree.

00:09:48,040 --> 00:09:50,One of Dad's rules:
You never use the same crapper twice.

00:09:51,544 -->...

Download Subtitles Supernatural S06E13 RERIP BRRip x264-ION10 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu