Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Camelot (1967) in any Language
Camelot (1967) Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:03:42,462, Character said: Guenevere, Guenevere
2
At 00:03:48,635, Character said: In that dim, mournfuI year
3
At 00:03:54,975, Character said: Saw the men she heId so dear
4
At 00:04:01,314, Character said: Go to war for Guenevere
5
At 00:04:21,334, Character said: The ruIes of battIe are not for
LanceIot du Lac, Your Majesty.
6
At 00:04:24,838, Character said: Let us attack now whiIe they sIeep.
7
At 00:04:29,009, Character said: We wiII attack when
I give the command, at dawn.
8
At 00:04:46,092, Character said: MerIyn...
9
At 00:04:49,029, Character said: ...why is Jenny in that castIe...
10
At 00:04:51,698, Character said: ...behind waIIs I cannot enter?
11
At 00:04:56,203, Character said: How did I bIunder into this...
12
At 00:05:00,040, Character said: ...agonizing absurdity?
13
At 00:05:07,214, Character said: When did I stumbIe?
Where did I go wrong?
14
At 00:05:14,120, Character said: ShouId I not have Ioved her?
15
At 00:05:19,226, Character said: Then I shouId not have been...
16
At 00:05:22,929, Character said: ...born.
17
At 00:05:24,865, Character said: Oh, MerIyn...
18
At 00:05:27,400, Character said: ...how did it happen?
19
At 00:05:30,237, Character said: I haven't g***t much time.
20
At 00:05:34,407, Character said: A thin inch of sunIight...
21
At 00:05:37,010, Character said: ...the arrows begin to fIy.
22
At 00:05:42,749, Character said: MerIyn...
23
At 00:05:44,584, Character said: ...if I ** to die...
24
At 00:05:48,555, Character said: ...in battIe...
25
At 00:05:52,759, Character said: ...pIease do not Iet me die...
26
At 00:05:56,296, Character said: ...bewiIdered.
27
At 00:06:01,601, Character said: Think, Arthur.
28
At 00:06:03,403, Character said: Think back.
29
At 00:06:22,956, Character said: Think back.
30
At 00:06:24,557, Character said: Think back!
31
At 00:06:27,127, Character said: Oh, MerIyn!
32
At 00:06:31,298, Character said: Think back.
33
At 00:06:33,066, Character said: Think back!
34
At 00:06:37,137, Character said: Think...
35
At 00:06:38,738, Character said: ...back.
36
At 00:06:41,141, Character said: Back! To one of the most
important days of your Iife.
37
At 00:06:47,280, Character said: Oh, yes!
38
At 00:06:56,489, Character said: HeIIo.
39
At 00:07:04,497, Character said: My name is Arthur.
40
At 00:07:06,666, Character said: I think I'II caII you...
41
At 00:07:09,703, Character said: ...Wart.
42
At 00:07:11,504, Character said: ""I think I'II caII you Wart.""
43
At 00:07:15,508, Character said: No, no, no!
44
At 00:07:17,243, Character said: Now you've gone too far back.
45
At 00:07:23,850, Character said: Not the day you met me!
46
At 00:07:26,353, Character said: The day you met Guenevere.
47
At 00:07:31,191, Character said: The day she came...
48
At 00:07:33,693, Character said: ...to CameIot.
49
At 00:07:37,364, Character said: That's the beginning.
50
At 00:07:45,271, Character said: Yes.
51
At 00:08:21,941, Character said: I know...
52
At 00:08:23,777, Character said: ...what my peopIe...
53
At 00:08:25,578, Character said: ...are thinking tonight.
54
At 00:08:28,081, Character said: I know what my peopIe
are thinking tonight
55
At 00:08:32,252, Character said: As home through the shadows they wander
56
At 00:08:37,090, Character said: Everyone smiIing in secret deIight
57
At 00:08:41,761, Character said: As they stare at the castIe and ponder
58
At 00:08:46,599, Character said: Whenever the wind bIows this way
59
At 00:08:50,937, Character said: You can aImost hear everyone say...
60
At 00:08:57,444, Character said: ...I wonder what the king
is doing tonight
61
At 00:09:01,147, Character said: What merriment is the king
pursuing tonight?
62
At 00:09:04,617, Character said: The candIes at the court
They never burned as bright
63
At 00:09:08,121, Character said: I wonder what the King
is up to tonight.
64
At 00:09:11,458, Character said: How goes the finaI hour
As he sees the bridaI bower
65
At 00:09:15,462, Character said: Being IegaIIy and regaIIy prepared?
66
At 00:09:18,631, Character said: WeII, I'II teII you what the king
is doing tonight
67
At 00:09:22,335, Character said: He's scared
Oh, he's scared
68
At 00:09:27,974, Character said: You mean that a king who fought a dragon
Whacked him in two and fixed his wagon
69
At 00:09:32,078, Character said: Goes to wed in terror and distress?
70
At 00:09:35,215, Character said: Oh, yes!
71
At 00:09:36,983, Character said: A warrior who's so caIm in battIe
Even his armor doesn't rattIe
72
At 00:09:40,987, Character said: Faces a woman petrified with fright?
73
At 00:09:44,290, Character said: Right!
74
At 00:09:45,992, Character said: You mean the appaIIing cIamoring
That sounds Iike a bIacksmith hammering
75
At 00:09:49,662, Character said: Is mereIy the banging
of his royaI knees?
76
At 00:09:53,199, Character said: PIease!
77
At 00:09:55,168, Character said: You wonder what the King
is wishing tonight?
78
At 00:09:59,005, Character said: He's wishing he were
in ScotIand fishing tonight
79
At 00:10:02,509, Character said: What occupies his time
WhiIe waiting for his bride?
80
At 00:10:06,346, Character said: He's searching high and Iow
For some pIace to hide
81
At 00:10:10,016, Character said: And, oh, the expectation,
The subIime anticipation
82
At 00:10:13,186, Character said: He must feeI about
the wedding night to come
83
At 00:10:17,023, Character said: WeII, I'II teII you what the King
is feeIing tonight
84
At 00:10:21,027, Character said: He's numb! He shakes!
He quaiIs! He quakes!
85
At 00:10:25,031, Character said: And that's what the King is doing
86
At 00:10:34,574, Character said: Tonight!
87
At 00:11:03,703, Character said: How Iong before we get to CameIot?
88
At 00:11:06,039, Character said: Soon, Ma'**, but don't Iook out there,
it's a ghastIy forest.
89
At 00:11:10,376, Character said: It's the most ferocious, savage...
90
At 00:11:13,880, Character said: ...terrifying forest I've ever seen.
91
At 00:11:17,383, Character said: I simpIy adore it.
92
At 00:11:20,019, Character said: Does Your Ladyship not reaIize
that this forest is crawIing...
93
At 00:11:24,724, Character said: ...with outIaws and brigands?
94
At 00:11:27,060, Character said: CIary! You think there's
a chance of meeting one?
95
At 00:11:30,563, Character said: Don't say it, Ma'**.
96
At 00:11:32,765, Character said: It wouId be marveIous.
97
At 00:11:36,836, Character said: Imagine, Ma'**, soon you wiII
not onIy meet the man you wiII marry...
98
At 00:11:41,741, Character said: ...but His Majesty,
King Arthur of EngIand.
99
At 00:11:45,245, Character said: And one is the other.
What have you to say to that?
100
At 00:11:51,918, Character said: Was there ever a more
inconvenient marriage of convenience?
101
At 00:11:56,756, Character said: I ** at the goIden age of seductabiIity,
and is my fate seaIed with a kiss?
102
At 00:12:00,994, Character said: Is it?
No, seaIed with a seaI!
103
At 00:12:08,935, Character said: Where are aII the simpIe joys
of maidenhood?
104
At 00:12:13,940, Character said: Where are aII those
adoring, daring boys?
105
At 00:12:19,612, Character said: Where's the knight pining so for me?
106
At 00:12:23,116, Character said: He Ieaps to death in woe for me
107
At 00:12:26,786, Character said: Oh where are a maiden's simpIe joys?
108
At 00:12:32,959, Character said: Shan't I have the normaI Iife
a maiden shouId?
109
At 00:12:38,264, Character said: ShaII I never be rescued in the wood?
110
At 00:12:43,970, Character said: ShaII two knights never tiIt for me
111
At 00:12:47,640, Character said: And Iet their bIood be spiIt for me?
112
At 00:12:51,477, Character said: Oh, where are the simpIe joys
113
At 00:12:54,480, Character said: Of maidenhood?
114
At 00:12:58,318, Character said: ShaII I never be disputed for
115
At 00:13:02,155, Character said: Or on any minstreI's Iips?
116
At 00:13:05,825, Character said: Never have my face recruited for
117
At 00:13:10,163, Character said: Launching countIess ships?
118
At 00:13:16,502, Character said: Where are the simpIe joys
of maidenhood?
119
At 00:13:21,674, Character said: Are those sweet, gentIe pIeasures
gone for good?
120
At 00:13:27,513, Character said: ShaII a feud not begin for me?
121
At 00:13:30,650, Character said: ShaII kith not kiII their kin for me?
122
At 00:13:34,854, Character said: Oh where are the triviaI joys?
123
At 00:13:39,692, Character said: HarmIess, conviviaI joys?
124
At 00:13:44,364, Character said: Where are the simpIe joys
125
At 00:13:47,533, Character said: Of maidenhood?
126
At 00:13:51,204, Character said: HaIt!
127
At 00:13:52,538, Character said: Her Highness wiII rest here
whiIe the RoyaI Hairdresser...
128
At 00:13:56,309, Character said: ...attends her.
129
At 00:13:57,877, Character said: Can someone heIp with this canopy?
130
At 00:14:11,724, Character said: I shouId Iike some tea
whiIe I'm being coifed.
131
At 00:15:00,873, Character said: St. Genevieve
132
At 00:15:04,610, Character said: It's Guenevere
133
At 00:15:08,281, Character said: Remember me?
134
At 00:15:11,017, Character said: St. Genevieve
135
At 00:15:16,622, Character said: I'm over here, beneath this tree!
136
At 00:15:20,493, Character said: You know how faithfuI and devout I **
137
At 00:15:24,630, Character said: You must admit I've aIways been a Iamb
138
At 00:15:29,969, Character said: But Genevieve, St. Genevieve.
139
At 00:15:35,308, Character said: I won't obey you any more
You've gone a bit too far
140
At 00:15:38,811, Character said: I won't be bid and bargained for
Like beads at a bazaar
141
At 00:15:42,415, Character said: St. Genevieve, I've run away
EIuded them and fIed
142
At 00:15:46,152, Character said: And from now on I intend
To pray to someone eIse instead
143
At 00:15:56,329, Character said: Oh, Genevieve, St. Genevieve
144
At 00:16:01,834, Character said: Where were you when my youth was soId?
145
At 00:16:07,673, Character said: Dear Genevieve
146
At 00:16:10,843, Character said: Sweet Genevieve
147
At 00:16:14,013, Character said: Shan't I be young before I'm oId?
148
At 00:16:23,856, Character said: A thousand pardons, my Iady.
149
At 00:16:25,758, Character said: Don't run, I won't harm you.
150
At 00:16:27,593, Character said: You Iie! You'II Ieap on me
and throw me down!
151
Download Subtitles Camelot (1967) in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
ALDN-122un-hi
URE-063-ko
VENU-971-ja
MIMK-196.ja.whisperjav.en
Ballad.In.Blue.1965.1080p.BluRay.x264-[YTS.**].eng
MIAE-044.en
The.Slave.Huntress.(2007)
NGHJ-021uc
Aeon Flux S2E02 - Mirror (1992).eng
URE-106_aisubs.app
Camelot (1967) chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, download, translate and share Camelot (1967) srt subtitles in English and many other languages. Explore a worldwide collection of user-contributed, accurate subtitles.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up