CLTV.The.Smurfs.2011.HSBS.1080p.BluRay.x264.YIFY Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:47,946 --> 00:00:51,There is a place.

00:00:51,200 --> 00:00:54,A place that knows no sadness.

00:00:55,079 --> 00:00:59,Where even feeling blue is a happy thing.

00:01:00,125 --> 00:01:06,A place inhabited by little blue beings
three apples high.

00:01:06,882 --> 00:01:12,It lies deep in an enchanted forest,
hidden away beyond a medieval village.

00:01:13,055 --> 00:01:16,Most people believe this place is made up,

00:01:16,225 --> 00:01:20,only to be found in books
or in children's imaginations.

00:01:20,896 --> 00:01:23,Well, we beg to differ.

00:01:24,858 --> 00:01:27,Yeah! Come on, Farmer!

00:01:30,531 --> 00:01:32,I'm going in!

00:01:34,368 --> 00:01:37,All right, Greedy, I'm gonna race you!

00:01:37,538 --> 00:01:38,Yes!

00:01:40,332 --> 00:01:47,Whoa, golly! Farm boys love to fly!

00:01:48,340 --> 00:01:50,Oh, yeah! So excited!

00:01:58,267 --> 00:02:01,Now you see us, now you don't!

00:02:01,895 --> 00:02:05,Three, two, one. Yeah!

00:02:19,913 --> 00:02:23,Yeah! I love smurfberries! Hey, hey!
The blue ones are mine!

00:02:36,180 --> 00:02:38,Oh, no! I'm late for rehearsal! I ** so late!

00:02:38,557 --> 00:02:43,In Smurf village, each and every Smurf
plays their own special part.

00:02:44,146 --> 00:02:46,- Whoa, Nellie!
- Sorry, Handy!

00:02:46,273 --> 00:02:49,No problem, Clumsy. You keep me employed!

00:02:49,485 --> 00:02:51,Which gives the Smurfs a sense of harmony.

00:02:51,945 --> 00:02:54,- Hey, Baker! Nice pies!
- No worries, Clumsy.

00:02:54,323 --> 00:02:56,- And tranquillity.
- Great sign, guys!

00:02:56,867 --> 00:02:59,- Whether it's Handy Smurf, the builder.
- I can't stay. Rehearsal time!

00:02:59,453 --> 00:03:01,- Baker Smurf.
- Hey, Narrator Smurf!

00:03:01,955 --> 00:03:05,Hello, Clumsy! Just rehearsing the intro
for the Blue Moon Festival!

00:03:06,168 --> 00:03:08,- Pizza!
- Pardon me! Pardon me! Hey, Chef Smurf!

00:03:08,545 --> 00:03:11,Clumsy! Help!

00:03:12,549 --> 00:03:16,I just invented frozen pizzas! Genius!

00:03:17,596 --> 00:03:18,Smurf on the loose!

00:03:19,014 --> 00:03:20,- Hey, Clumsy.
- Hey, guys!

00:03:20,391 --> 00:03:22,- Hi, Jokey!
- Hi, Clumsy.

00:03:23,268 --> 00:03:24,Who's clumsy now, huh?

00:03:24,937 --> 00:03:27,Hey, what do you get when you cross
a Smurf with a cow?

00:03:28,315 --> 00:03:31,Blue cheese! I g***t you a present.

00:03:31,860 --> 00:03:34,No, thanks, Jokey. I'm late for rehearsal!

00:03:34,279 --> 00:03:36,But, wait! I...

00:03:40,285 --> 00:03:41,Hey, Grouchy. Hey, Gutsy.

00:03:41,954 --> 00:03:43,Whoa, whoa, whoa. Slow your roll, sailor.

00:03:43,956 --> 00:03:46,Hey, wait, wait. Isn't that the rehearsal
for the Blue Moon Festival?

00:03:46,625 --> 00:03:49,What can I say, Clumsy?
You're not on the list.

00:03:49,169 --> 00:03:50,Grouchy, it's right there.

00:03:51,004 --> 00:03:54,Right. Under "Do not let in Clumsy."

00:03:54,675 --> 00:03:57,Clearly you two
lack the verbal skills required

00:03:57,136 --> 00:03:59,- to explain this predicament succinctly.
- Hey!

00:03:59,304 --> 00:04:00,- Here we go.
- You see, Clumsy,

00:04:00,973 --> 00:04:04,the other Smurfs don't want to dance
with you for fear of what are politely called

00:04:04,893 --> 00:04:06,"fractures."

00:04:07,479 --> 00:04:10,How could anybody think that?

00:04:11,066 --> 00:04:12,That's gonna leave a big blue bruise.

00:04:14,903 --> 00:04:19,Wonderful! Beautiful! Marvellous.

00:04:20,242 --> 00:04:22,Watch it, there!

00:04:23,537 --> 00:04:28,Cut! Cut! Cut! It's a dance, not dominoes.

00:04:28,917 --> 00:04:32,- A worry line!
- All right, don't get your petals in a twist.

00:04:32,337 --> 00:04:36,As happy and as perfect
as life in Smurf village is,

00:04:36,300 --> 00:04:41,even sunshine and butterflies
must have their dark clouds.

00:04:41,388 --> 00:04:45,And for all Smurfs,
that dark cloud has one name.

00:04:45,934 --> 00:04:49,Gargamel, the evil wizard.

00:04:49,646 --> 00:04:53,La la la la la la
Sing a happy song

00:04:53,650 --> 00:04:57,La la la la la la
This is so wrong

00:04:57,988 --> 00:04:59,"I'm Papa Smurf.

00:04:59,865 --> 00:05:02,"I'm the head of a small group of blue people

00:05:02,618 --> 00:05:06,"and live in the forest
with 99 sons and one daughter.

00:05:07,664 --> 00:05:11,"Nothing weird about that, no, no.
Totally normal."

00:05:11,377 --> 00:05:15,"Oh, and I'm Smurfette.
And I think I'm so pretty.

00:05:15,130 --> 00:05:17,"And I betrayed Gargamel,
and I don't even care.

00:05:17,966 --> 00:05:20,"And everything is just
sunshine and rainbows."

00:05:24,765 --> 00:05:27,But all of that is about to change.

00:05:33,649 --> 00:05:38,I said, "All of that is about to change."
Azrael, that's your cue!

00:05:38,445 --> 00:05:40,That's your cue to
pounce on the miserable beasts

00:05:40,656 --> 00:05:43,in some kind of a rage-induced feline frenzy.

00:05:43,742 --> 00:05:45,Yes, good. Yeah. More rage.

00:05:45,327 --> 00:05:48,Hey, but don't go crazy.
These are the only puppets I have.

00:05:50,082 --> 00:05:52,I ** not obsessed with Smurfs, thank you.

00:05:52,835 --> 00:05:55,I simply can't stop thinking about
the miserable beasts

00:05:55,671 --> 00:05:57,every single minute of every single day.

00:05:58,716 --> 00:06:00,'Cause I need them!

00:06:00,300 --> 00:06:04,It is only by capturing the little wretches
and extracting their happy blue essence

00:06:04,513 --> 00:06:08,that my magic will finally become...

00:06:09,309 --> 00:06:10,Not infallible.

00:06:11,729 --> 00:06:14,Invincible! Yes. Thank you.

00:06:14,440 --> 00:06:19,I shall become the most powerful wizard
in all of the world.

00:06:28,620 --> 00:06:31,Yeah, but you're milking it. Don't milk it.

00:06:31,415 --> 00:06:32,"O great one?"

00:06:32,708 --> 00:06:35,Yes, lying, deceptive,
horrible little Smurfette?

00:06:36,045 --> 00:06:40,"After all your years of Smurf-less searching,
how ever do you expect to find us?"

00:06:40,841 --> 00:06:43,I'm very glad you asked, my dear.

00:06:43,427 --> 00:06:46,For, you see, I have a magical map

00:06:46,096 --> 00:06:48,that shows me exactly where
the smurfroot grows!

00:06:48,807 --> 00:06:53,I shall now use my formidable powers
to magically transport us here!

00:06:55,105 --> 00:06:57,Come, my little fish-breathed friend!

00:06:57,775 --> 00:06:59,Alakazoop!

00:07:02,363 --> 00:07:03,Great.

00:07:04,990 --> 00:07:07,Ye gods, Azrael. You're a boy?

00:07:09,286 --> 00:07:11,We really need that Smurf essence.

00:07:11,955 --> 00:07:13,Alakazamp!

00:07:17,336 --> 00:07:18,Now tie it off right there!

00:07:19,046 --> 00:07:22,That blue moon time of year again.

00:07:23,092 --> 00:07:25,Time to smurf some magic.

00:07:25,219 --> 00:07:28,Summon a vision
and see what our future holds.

00:07:28,972 --> 00:07:32,I must get the visioning potion just right.

00:07:32,267 --> 00:07:35,The magic is always strongest
during the blue moon.

00:07:36,522 --> 00:07:40,So far, so good.
Lots of smiles and smurfberries.

00:07:40,484 --> 00:07:43,Clumsy's sitting still. That's always good.

00:07:45,030 --> 00:07:47,A dragon wand.

00:07:47,950 --> 00:07:50,I g***t it! I g***t it!

00:07:51,537 --> 00:07:52,Clumsy.

00:07:55,708 --> 00:07:58,- Help! Save us!
- Papa!

00:08:02,589 --> 00:08:04,Papa!

00:08:04,675 --> 00:08:07,Clumsy, what have you done?

00:08:07,803 --> 00:08:10,- Hey, Papa.
- Clumsy?

00:08:11,223 --> 00:08:12,Are you okay?

00:08:12,641 --> 00:08:15,Yes. Fine.

00:08:15,644 --> 00:08:18,Why aren't you rehearsing for
the Blue Moon celebration?

00:08:18,522 --> 00:08:21,You know.
A couple guys g***t smacked in the face,

00:08:21,275 --> 00:08:23,so I thought I'd make
some smurfroot mud packs

00:08:23,652 --> 00:08:26,to take down everyone's swelling.

00:08:27,906 --> 00:08:30,Papa, you're smurf out of smurfroot.
I'll go pick some.

00:08:31,160 --> 00:08:34,No! Those fields are too close
to Gargamel's castle.

00:08:34,747 --> 00:08:36,I'll get the smurfroot.

00:08:36,248 --> 00:08:39,You stay in the village and out of trouble.
Do you understand?

00:08:39,501 --> 00:08:43,Okay. If you say so.

00:08:43,714 --> 00:08:49,A vision's never been wrong.
I can't let this happen to my Smurfs.

00:08:51,638 --> 00:08:54,"Just stay in the village, Clumsy."

00:08:54,308 --> 00:08:58,Look at all this smurfroot.
They are gonna be so proud of me.

00:08:59,605 --> 00:09:01,Let's see, just a few more...

00:09:05,486 --> 00:09:07,- Boo.
- Gargamel!

00:09:10,532 --> 00:09:11,Help!

00:09:12,368 --> 00:09:14,Good kitty. Good kitty. Look! Look!

00:09:14,870 --> 00:09:16,A ball of yarn!

00:09:16,288 --> 00:09:18,A nice, juicy bird!

00:09:22,044 --> 00:09:23,So, that's it!

00:09:25,798 --> 00:09:27,It's invisible.

00:09:28,008 --> 00:09:30,Those sneaky... Wait, wait, wait, wait.

00:09:31,303 --> 00:09:33,We don't know if it's safe.

00:09:38,894 --> 00:09:40,Azrael?

00:09:42,064 --> 00:09:44,Are you dead?

00:09:45,484...

Download Subtitles CLTV The Smurfs 2011 HSBS 1080p BluRay x264 YIFY in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu