Aar Ya Paar (2022) S01 EP5 Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:18,857 --> 00:00:19,Hey!

00:00:35,030 --> 00:00:36,It won't budge, sir.

00:00:52,782 --> 00:00:53,This...

00:00:54,503 --> 00:00:56,Look over there for another opening.

00:00:56,130 --> 00:00:56,Sir.

00:02:33,717 --> 00:02:34,Sir...

00:03:25,643 --> 00:03:26,Boss.

00:03:27,810 --> 00:03:29,I have some good news.

00:03:29,697 --> 00:03:31,What is it?

00:03:31,980 --> 00:03:33,Did you find Pullappa?

00:03:34,990 --> 00:03:36,Something like that, boss.

00:04:00,943 --> 00:04:02,Now listen, Langda Tyagi.

00:04:02,282 --> 00:04:04,Raghu Pahan will leave
for the airport in some time.

00:04:04,948 --> 00:04:07,And listen... if he survives today,

00:04:07,390 --> 00:04:11,then the people
in this photo will not.

00:04:21,470 --> 00:04:25,Hey, Sarju! Get out, quick.
We have more work to do.

00:04:30,750 --> 00:04:32,Get him down.

00:04:39,803 --> 00:04:40,Yes, Shukla.

00:04:40,770 --> 00:04:42,Sir, the state forces
have been briefed.

00:04:42,623 --> 00:04:45,There are police and paramilitary
forces posted at every corner.

00:04:45,083 --> 00:04:46,Airport security is doubled.

00:04:47,250 --> 00:04:49,For anybody to kill Raghu Pahan

00:04:50,097 --> 00:04:51,is just not possible
according to me.

00:04:51,583 --> 00:04:53,Yes, but still, be careful.

00:04:54,596 --> 00:04:56,You can never be so sure.

00:05:01,963 --> 00:05:03,What's wrong?

00:05:03,743 --> 00:05:06,You're wearing these clothes
for the first time.

00:05:06,710 --> 00:05:08,You will find walking
a bit uncomfortable at first.

00:05:09,382 --> 00:05:11,But slowly you will get used to it.

00:05:11,690 --> 00:05:12,Sit.

00:05:23,603 --> 00:05:24,The next target...

00:05:26,150 --> 00:05:28,is sly and dangerous.

00:05:30,357 --> 00:05:32,-So be careful--
-Did they...

00:05:34,730 --> 00:05:37,kill all of your people too?

00:05:38,223 --> 00:05:39,Hmm?

00:05:42,963 --> 00:05:43,Yes.

00:05:46,430 --> 00:05:48,A lot of people.

00:05:53,243 --> 00:05:58,Mother, Father, everyone?

00:06:00,603 --> 00:06:01,Hmm.

00:06:03,370 --> 00:06:04,My mother.

00:06:07,503 --> 00:06:10,Those people attacked at night.

00:06:12,457 --> 00:06:14,We were all sleeping.

00:06:16,410 --> 00:06:19,I ran,
carrying my mother on my back.

00:06:22,103 --> 00:06:23,They shot at me from behind.

00:06:25,636 --> 00:06:28,My mom didn't even scream.

00:06:30,390 --> 00:06:32,To save me,

00:06:33,703 --> 00:06:35,she died quietly.

00:06:40,617 --> 00:06:42,And I kept running.

00:06:44,643 --> 00:06:45,And running.

00:06:47,560 --> 00:06:48,And running.

00:06:49,880 --> 00:06:51,And running.

00:06:57,410 --> 00:06:58,And running.

00:07:01,943 --> 00:07:03,Whom do I need to kill?

00:07:06,383 --> 00:07:07,Raghu Pahan.

00:07:10,103 --> 00:07:11,A dangerous murderer.

00:07:13,177 --> 00:07:15,The enemy paid him money

00:07:15,617 --> 00:07:17,to destroy your forest.

00:07:18,217 --> 00:07:19,He must be killed.

00:07:19,770 --> 00:07:22,How can you say that
with so much conviction?

00:07:22,630 --> 00:07:25,Raghu Pahan is
a major financial mogul.

00:07:26,103 --> 00:07:28,How do you know he's involved?

00:07:29,730 --> 00:07:32,Actually, the thing is, madam,

00:07:32,890 --> 00:07:34,if your a***s...

00:07:36,269 --> 00:07:37,Sorry.

00:07:37,683 --> 00:07:40,If your backside were in danger
of getting shot at every day,

00:07:40,610 --> 00:07:41,you would know a lot more

00:07:41,957 --> 00:07:44,about the ones doing the shooting.

00:07:45,680 --> 00:07:47,What is it to you people?

00:07:47,168 --> 00:07:50,Our lives are just study material
to you people.

00:07:50,917 --> 00:07:52,Poor tribals. So sad.

00:07:52,397 --> 00:07:54,N***d children running amok.
Why can't somebody feed them? They--

00:07:54,843 --> 00:07:56,Mr. Pullappa, please, please.

00:07:56,690 --> 00:07:58,Stop talking.

00:08:06,977 --> 00:08:08,Here he is, sir.

00:08:08,490 --> 00:08:10,This lane is located
to the right of the road.

00:08:10,783 --> 00:08:13,This is the only CCTV there,

00:08:13,247 --> 00:08:15,which faces the street.

00:08:17,560 --> 00:08:18,He's a tribal.

00:08:21,063 --> 00:08:23,Shall we, sir?
The forensics team has reached.

00:08:23,483 --> 00:08:24,Yes.

00:08:30,317 --> 00:08:32,Circulate these images
in all the police stations.

00:08:32,497 --> 00:08:33,Along with a red alert.

00:08:34,030 --> 00:08:36,-Tell them this man is dangerous.
-Yes, sir.

00:08:38,623 --> 00:08:40,-And that we need to catch him alive.
-Okay, sir.

00:08:43,150 --> 00:08:44,Can you shut this off?

00:08:45,277 --> 00:08:48,Madam, I can't. It's broken. Look.

00:08:48,923 --> 00:08:50,No matter what I do. Look.

00:08:50,810 --> 00:08:51,So, this will keep going on?

00:08:51,815 --> 00:08:54,Yes, madam. It just plays
whatever it wants...

00:08:54,500 --> 00:08:56,Police, police.

00:09:00,810 --> 00:09:02,Turn this off, Mr. Pullappa.

00:09:02,635 --> 00:09:04,I told you, madam, I can't.

00:09:05,370 --> 00:09:07,Madam, please play along, okay?

00:09:08,537 --> 00:09:10,Sarju, keep your mouth shut.

00:09:11,930 --> 00:09:13,Shut tight.

00:09:20,177 --> 00:09:21,Hello, sir.

00:09:23,137 --> 00:09:25,How are you doing, sir?
Is there a problem?

00:09:27,736 --> 00:09:29,Turn down the volume.

00:09:29,963 --> 00:09:31,-Vol--
-I told you.

00:09:33,757 --> 00:09:37,Naxalites have brutally attacked
the Dhegohaati tribal camp.

00:09:37,248 --> 00:09:39,Many lives have been lost, and...

00:09:39,416 --> 00:09:42,Sir, once this gets going
it doesn't stop.

00:09:44,103 --> 00:09:46,Sir, this... this...

00:09:47,937 --> 00:09:50,-Where are you going?
-Sir, to Kasotgarh.

00:09:50,979 --> 00:09:52,Open your boot.

00:09:54,310 --> 00:09:57,There's nothing in there anyway.
There you go, sir.

00:10:11,717 --> 00:10:13,What's your name?

00:10:14,383 --> 00:10:17,How will he answer you?
He can't talk, sir.

00:10:17,830 --> 00:10:19,He has an issue with talking, sir.

00:10:21,803 --> 00:10:23,We're in a rush, sir.
Please let us go.

00:10:23,441 --> 00:10:24,What's the rush?

00:10:24,837 --> 00:10:26,Need to get to the court?

00:10:28,797 --> 00:10:30,Is it that obvious?

00:10:31,250 --> 00:10:32,Yes, we're going to the court.

00:10:33,623 --> 00:10:35,It's a divorce case, sir.

00:10:36,697 --> 00:10:38,And who is this?

00:10:38,750 --> 00:10:39,A servant.

00:10:40,943 --> 00:10:42,He's the problem, sir!

00:10:43,170 --> 00:10:44,He's the cause of stress,
the reason we're fighting.

00:10:44,877 --> 00:10:47,Which one of us will he go to?
You tell me, sir.

00:10:47,910 --> 00:10:49,It's really frustrating, sir.

00:10:49,943 --> 00:10:52,I'll have the advocate
talk to you, sir.

00:10:52,370 --> 00:10:53,The family court
is a pain to deal with, sir.

00:10:53,870 --> 00:10:55,We g***t a date
after much difficulty, sir.

00:10:55,683 --> 00:10:57,-They will curse at us--
-Okay, okay.

00:10:58,043 --> 00:10:59,-Hello--
-Let them go.

00:10:59,850 --> 00:11:00,Off you go.

00:11:05,583 --> 00:11:06,Thank you, sir.

00:11:13,437 --> 00:11:15,Are you seeing this, sir?

00:11:15,443 --> 00:11:17,The Dhegohaatis killed everyone.

00:11:17,977 --> 00:11:21,Doctors, nurses, peons...
they didn't leave a single person.

00:11:22,643 --> 00:11:25,In total, 14 people
have been killed.

00:11:25,450 --> 00:11:26,Everyone assumes that

00:11:26,657 --> 00:11:29,the Dhegohaatis have nothing to do
with the outside world.

00:11:29,665 --> 00:11:30,But that's not the truth, sir.

00:11:30,970 --> 00:11:35,In fact, Naxalites use their village
and their land, sir,

00:11:35,637 --> 00:11:37,to hide from the police
and the government.

00:11:38,103 --> 00:11:40,In fact, they both are
colluding with each other.

00:11:41,077 --> 00:11:42,-Really?
-Yes.

00:11:43,923 --> 00:11:44,Are you sure?

00:11:44,770 --> 00:11:46,Sir, I have seen it
with my own eyes.

00:11:46,680 --> 00:11:49,Naxalites coming into and going out
of the Dhegohaati camp.

00:11:49,377 --> 00:11:51,And when I interrogated
the Dhegohaatis about it,

00:11:51,710 --> 00:11:54,they just stopped
communicating with me.

00:11:54,470 --> 00:11:55,I'm telling the truth, sir.

00:11:56,863 --> 00:11:57,Sir, that's not the case.

00:11:57,997 --> 00:11:59,As far as I know,

00:11:59,155 --> 00:12:01,the Dhegohaatis do not maintain
any dialogue with the outside world.

00:12:01,877 --> 00:12:03,Unless they are attacked.

00:12:03,797 --> 00:12:05,Who... is that, sir?

00:12:06,130 --> 00:12:07,This is Tendu.

00:12:07,323 --> 00:12:10,His tribe used to live
in a village nearby.

00:12:10,163 --> 00:12:13,He is quite knowledgeable
in the ways of the Dhegohaatis.

00:12:13,397 --> 00:12:16,That may be,
but you must believe me too.

00:12:16,330 --> 00:12:18,These people used to be innocent
and naive.

00:12:18,323 -->...

Download Subtitles Aar Ya Paar (2022) S01 EP5 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu