Halo.Legends.English-WWW.MY-SUBS.CO Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:02:41,953 --> 00:02:45,Chief, can you hear me?

00:02:46,165 --> 00:02:49,When I was born,
seven years ago...

00:02:49,335 --> 00:02:53,I already possessed the entire
sum of recorded human knowledge.

00:02:53,923 --> 00:02:59,It took me almost two hours to process
and understand all that information.

00:03:04,517 --> 00:03:09,But I can't be sure which memories
are mine or even what's true...

00:03:10,148 --> 00:03:11,what's real.

00:03:11,941 --> 00:03:16,I've discovered a great deal
more information since then.

00:03:16,863 --> 00:03:20,For an AI, I've lived
a very long time.

00:03:21,409 --> 00:03:24,But now, after seven
human years...

00:03:24,537 --> 00:03:27,I have finally come to
understand your role...

00:03:27,957 --> 00:03:29,your place in the universe.

00:03:29,959 --> 00:03:32,And how you came to be here.

00:03:36,633 --> 00:03:38,The eons of human evolution...

00:03:39,052 --> 00:03:43,invention, aspiration and war.

00:03:43,806 --> 00:03:46,Always war.

00:03:46,225 --> 00:03:50,The oldest, most enduring
of human practices.

00:03:54,734 --> 00:03:56,A hundred thousand years ago...

00:03:57,111 --> 00:04:01,a great civilization
existed in this universe.

00:04:02,909 --> 00:04:05,Like all great civilizations...

00:04:05,787 --> 00:04:09,they faced a sudden and
dire turn of events.

00:04:13,002 --> 00:04:16,A threat to their
primacy from outside.

00:04:18,049 --> 00:04:20,Something they never expected...

00:04:20,677 --> 00:04:23,never prepared for.

00:04:23,513 --> 00:04:29,A deeply alien threat they
called simply the Flood.

00:04:29,477 --> 00:04:34,An unstoppable force,
an unquenchable thirst.

00:04:55,878 --> 00:04:59,It devoured everything
it touched.

00:05:01,300 --> 00:05:07,At first their technology, their
courage seemed like it might prevail.

00:05:13,438 --> 00:05:16,But they waited too long
to see the threat...

00:05:16,607 --> 00:05:18,to join the fight.

00:05:20,319 --> 00:05:24,The Flood had spread
too far and too wide.

00:05:42,884 --> 00:05:46,It fed on intelligent
life, and in doing so...

00:05:46,512 --> 00:05:49,became ever more
intelligent itself.

00:05:49,515 --> 00:05:51,The Flood was unique.

00:05:51,517 --> 00:05:54,It used their very
strength against them.

00:06:15,458 --> 00:06:19,They were the Forerunners.

00:06:23,674 --> 00:06:28,The Forerunners were a wise,
highly intelligent, noble people.

00:06:28,221 --> 00:06:31,And with a belief in
justice, in peace...

00:06:31,390 --> 00:06:33,they bravely faced
the adversary.

00:06:33,893 --> 00:06:36,They sought to sterilize it.

00:06:42,693 --> 00:06:45,I can only guess some of this...

00:06:45,238 --> 00:06:46,fill in the gaps.

00:08:10,489 --> 00:08:13,But it was an impossible fight.

00:08:13,534 --> 00:08:15,Realizing defeat
was inevitable...

00:08:16,162 --> 00:08:20,the Forerunners made a decision
to destroy everything.

00:08:37,183 --> 00:08:41,Ironically, they did this in
order to preserve life...

00:08:41,854 --> 00:08:45,to create a future for
you, yet unborn...

00:08:45,566 --> 00:08:49,knowing they themselves
would not survive.

00:09:03,209 --> 00:09:07,In a desperate attempt to ensure that
they would be the last victims...

00:09:07,588 --> 00:09:11,they built a secret weapon
of terrifying power.

00:09:24,438 --> 00:09:26,It was called Halo...

00:09:26,983 --> 00:09:31,an array of weapons scattered
throughout the galaxy.

00:09:31,279 --> 00:09:35,Its effect would spread throughout
known space, destroying the Flood...

00:09:36,033 --> 00:09:39,and every thinking
creature in the galaxy.

00:09:57,555 --> 00:10:02,You see, the Flood fed on
sentient species to survive.

00:10:02,935 --> 00:10:07,The device would destroy the
infection and its food supply.

00:10:08,858 --> 00:10:13,A thousand other plans
were tried, and failed.

00:10:14,280 --> 00:10:18,This was the last resort. Halo.

00:10:42,308 --> 00:10:47,And finally, it was
over in an instant.

00:10:49,732 --> 00:10:55,Every intelligent life form left
in the galaxy was obliterated.

00:10:59,367 --> 00:11:02,But from the ashes of
apparent defeat...

00:11:02,828 --> 00:11:04,a victory.

00:11:04,997 --> 00:11:08,The Forerunners had cataloged,
stored and protected...

00:11:08,334 --> 00:11:11,population samples
from the Halo event.

00:11:11,670 --> 00:11:16,DNA, embryos, even
living specimens.

00:11:18,511 --> 00:11:22,In order to repopulate,
restore the galaxy.

00:11:29,980 --> 00:11:34,Once the galaxy was cleansed of
Flood, the threat sterilized...

00:11:34,693 --> 00:11:37,they repopulated worlds...

00:11:38,864 --> 00:11:41,rebuilt that which
they had torn down...

00:11:41,700 --> 00:11:44,and reseeded life.

00:12:05,641 --> 00:12:09,But the Forerunners
themselves were gone forever.

00:12:12,231 --> 00:12:17,This destruction, this conflagration
was their gift to you...

00:12:17,653 --> 00:12:20,and their sacrifice.

00:12:22,700 --> 00:12:25,They left you to
reclaim your world...

00:12:25,744 --> 00:12:28,to rebuild it with
your own hands...

00:12:31,417 --> 00:12:34,by sacrificing themselves...

00:12:35,254 --> 00:12:37,eternally.

00:12:37,965 --> 00:12:42,It seemed that life had
finally found its peace.

00:13:01,572 --> 00:13:04,Peace
settled on the galaxy.

00:13:04,408 --> 00:13:07,But it would be a
fleeting peace.

00:13:08,370 --> 00:13:11,For the great sacrifice
was in vain.

00:13:12,666 --> 00:13:16,The end of one war did not
signal an end to all wars.

00:13:19,215 --> 00:13:21,It is a great irony that
the nature of war...

00:13:22,134 --> 00:13:26,always reveals the true
nature of those who fight.

00:13:27,890 --> 00:13:31,And from their earliest days,
humanity began to fight...

00:13:32,019 --> 00:13:34,war after war.

00:13:35,940 --> 00:13:40,It swarmed over the earth and
there was no ending in sight.

00:13:41,820 --> 00:13:45,In the midst of the
desire to shed blood...

00:13:45,199 --> 00:13:49,you accidentally stumbled upon
the seeds of your salvation.

00:13:54,959 --> 00:13:57,A great hope.

00:13:58,754 --> 00:14:02,But you found something
else, as well.

00:14:04,593 --> 00:14:07,The seeds of your destruction.

00:14:16,397 --> 00:14:19,There were many sacrifices.

00:14:20,693 --> 00:14:24,Humankind was mired in
horrific conflict...

00:14:24,363 --> 00:14:26,meaningless bloodshed...

00:14:26,490 --> 00:14:30,leaving the great Earth
eternally scarred.

00:14:35,833 --> 00:14:37,But finally...

00:14:37,751 --> 00:14:42,you looked up from the blood and
from the dirt and from the dying...

00:14:42,673 --> 00:14:44,to the stars.

00:14:47,970 --> 00:14:52,You had not given up on the idea
of reaching out, yearning...

00:14:52,933 --> 00:14:55,seeking a new horizon...

00:14:58,063 --> 00:15:02,and finding a new space
to grow and prosper.

00:15:03,527 --> 00:15:08,For the first time, all of humankind
was united in a shared vision...

00:15:08,699 --> 00:15:11,a common goal.

00:15:12,369 --> 00:15:17,You realized that this once great
planet was now too small for you.

00:15:17,499 --> 00:15:19,There were too many souls...

00:15:20,044 --> 00:15:22,and so little a world.

00:15:23,505 --> 00:15:26,So you sought other worlds.

00:15:27,718 --> 00:15:32,Worlds where you could escape
your addiction to destruction.

00:16:05,005 --> 00:16:08,But the worlds you found
were never enough.

00:16:08,550 --> 00:16:13,Never enough to satisfy
the age-old instincts.

00:16:13,472 --> 00:16:18,Speed and distance did nothing to
separate you from your nature.

00:16:21,522 --> 00:16:25,Old resentments, ancient
squabbles reemerged.

00:16:25,859 --> 00:16:29,History began its
terrible repetition...

00:16:29,196 --> 00:16:33,and once again, man fought man.

00:16:38,122 --> 00:16:42,Like a virus, war was
always lurking inside you.

00:16:42,626 --> 00:16:45,No matter how hard you
tried to suppress it...

00:16:45,462 --> 00:16:48,it just fought
harder to get out.

00:16:49,299 --> 00:16:52,It always g***t out.

00:17:04,690 --> 00:17:09,Humankind had always looked to the
stars, to the heavens for answers.

00:17:10,279 --> 00:17:13,Sometimes you didn't like
what you found there.

00:17:13,699 --> 00:17:16,And while the galaxy
revealed few answers...

00:17:17,077 --> 00:17:21,it was more than willing to
confront you with new questions.

00:17:24,543 --> 00:17:30,But there has always been one truly
unifying force in human history...

00:17:30,299 --> 00:17:34,one call that would
always unite you:

00:17:34,470 --> 00:17:37,The emergence...

Download Subtitles Halo Legends English-WWW MY-SUBS CO in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu