Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Good Girls Revolt Mhd Dailyflix S01E01 in any Language
Good Girls Revolt Mhd Dailyflix S01E01 Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:01,900, Character said: FeministSubs
Girl Power!
2
At 00:00:05,200, Character said: S01E01
"Pilot"
3
At 00:00:08,900, Character said: As coisas est�o bacanas
na rodovia Altamont.
4
At 00:00:12,990, Character said: DEZEMBRO 1969
5
At 00:00:14,850, Character said: Est� lotado de paz,
amor e rock and roll.
6
At 00:00:25,600, Character said: NOVA IORQUE
REVISTA NEWS OF THE WEEK
7
At 00:00:35,547, Character said: N�o � permitido.
8
At 00:00:37,215, Character said: Eles n�o podem tocar
se voc� subir no palco.
9
At 00:00:40,719, Character said: Acalmem-se!
10
At 00:01:06,900, Character said: Seu merda!
11
At 00:01:26,131, Character said: -Espionando?
-N�o, me apresentando.
12
At 00:01:29,568, Character said: Voc� � Nora Ephron
de Wellesley.
13
At 00:01:32,203, Character said: Nos conhecemos nos debates
do Atl�ntico Central.
14
At 00:01:34,450, Character said: Voc� excedeu seu tempo.
15
At 00:01:37,776, Character said: �timo, est�o aqui.
Dois coelhos, uma cajadada.
16
At 00:01:41,179, Character said: Entrem.
17
At 00:01:43,281, Character said: Sentem-se.
18
At 00:01:45,316, Character said: "News of the Week"
� o rascunho da hist�ria semanal.
19
At 00:01:49,100, Character said: Precisar�o trabalhar r�pido,
da maneira correta.
20
At 00:01:52,150, Character said: -� tudo o que pedimos.
-N�o fa�a rascunhos grandes, Nora.
21
At 00:01:54,726, Character said: -Isso n�o � um debate.
-Ganhei dele no debate.
22
At 00:01:58,396, Character said: Voc�s deveriam se unir.
Vou torn�-los uma equipe.
23
At 00:02:01,567, Character said: Patti Robinson ir� lhe guiar.
Ela tem cabelos longos.
24
At 00:02:25,624, Character said: Meu Deus.
Quando voltei na segunda,
25
At 00:02:29,094, Character said: e disseram que voc�
tinha ido para Paris,
26
At 00:02:32,030, Character said: fiquei louca.
27
At 00:02:33,599, Character said: Nossas agendas deram certo hoje.
28
At 00:02:36,467, Character said: -Droga, eu esqueci...
-N�o se preocupe.
29
At 00:02:41,239, Character said: Estou tomando a p�lula agora.
30
At 00:02:46,077, Character said: � verdade o que
voc� escreveu na carta?
31
At 00:02:49,615, Character said: -Quer fazer uma orgia l�?
-N�o s�o orgias.
32
At 00:02:52,784, Character said: S�o ficadas.
N�o � s***o, � amor.
33
At 00:02:57,656, Character said: Trouxe um globo de neve
por ser uma boa pesquisadora.
34
At 00:03:02,661, Character said: Sendo assim...
Eu trouxe dois!
35
At 00:03:06,297, Character said: Por ser um rep�rter t�o bom.
36
At 00:03:11,637, Character said: Patti, venha c�!
Acompanhe sua garota.
37
At 00:03:14,005, Character said: Onde est� Patti?
Finn quer ela.
38
At 00:03:18,944, Character said: Finn est� chamando.
39
At 00:03:22,347, Character said: Escutou isso?
40
At 00:03:24,282, Character said: -Finn est� chamando.
-O qu�?
41
At 00:03:28,654, Character said: Finn!
42
At 00:03:31,356, Character said: Finn, temos uma hist�ria.
43
At 00:03:33,091, Character said: Que precisa
de jornalistas profissionais.
44
At 00:03:36,728, Character said: C***o, � o Wick.
Algo aconteceu.
45
At 00:03:40,065, Character said: Voc� tem raz�o.
46
At 00:03:42,300, Character said: Tr�s mortos num tumulto
no festival de m�sica
47
At 00:03:45,671, Character said: no norte da Calif�rnia.
Um lugar chamado Altamont.
48
At 00:03:48,506, Character said: As imprensas fizeram
um comunicado de alerta.
49
At 00:03:52,343, Character said: -O que temos?
-Ainda � inconclusivo.
50
At 00:03:54,245, Character said: -Quero que preparem os l�pis.
-Identidades das v�timas?
51
At 00:03:57,800, Character said: Ainda n�o divulgados.
Nem dos feridos.
52
At 00:03:59,751, Character said: -Tinham dezenas na multid�o.
-Centenas.
53
At 00:04:03,388, Character said: Assistindo Santana ,
os Jefferson Airplane ,
54
At 00:04:05,630, Character said: Crosby, Stills,
Nash and Young,
55
At 00:04:07,100, Character said: e os Grateful Dead .
Iriam tocar
56
At 00:04:08,710, Character said: at� que os Rolling Stones
se ofereceram.
57
At 00:04:10,410, Character said: Obrigado por comparecer.
Algo a mais?
58
At 00:04:13,000, Character said: Estava programado
para o Parque Golden Gate,
59
At 00:04:15,300, Character said: mas mudaram de �ltima hora
e Mick Jagger tornou gr�tis.
60
At 00:04:19,310, Character said: O festival era chamado
Woodstock West.
61
At 00:04:21,072, Character said: -A situa��o est� feia l�.
-Cad� a Jane?
62
At 00:04:25,944, Character said: Mande-me para Woodstock.
Patti voltou de San Francisco
63
At 00:04:28,914, Character said: e ela tem muitos contatos.
64
At 00:04:30,515, Character said: Conhe�o a agente do Santana.
Talvez ela tenha pistas.
65
At 00:04:33,018, Character said: -Cheguei, o que aconteceu?
-Algu�m al�m de Patti
66
At 00:04:35,754, Character said: -sabia sobre esse concerto?
-As v�timas est�o conectadas?
67
At 00:04:38,824, Character said: -Foi um crime planejado ou n�o?
-Eu coordeno os arquivos
68
At 00:04:42,410, Character said: -e farei a pesquisa.
-Quem � o culpado?
69
At 00:04:44,150, Character said: Nos informamos depois.
Se foi um tumulto mesmo,
70
At 00:04:47,040, Character said: teria import�ncia
nacional e social.
71
At 00:04:49,130, Character said: -Sam, comece.
-Espere.
72
At 00:04:50,620, Character said: -O qu�?
-Sam escreveu 4 mat�rias de capa
73
At 00:04:52,537, Character said: -ele e a Jane s�o bons.
-Patti tem contatos, eu tamb�m.
74
At 00:04:55,130, Character said: -Sam est� cansado h� um m�s.
-O que preciso agora
75
At 00:04:57,550, Character said: � do escritor mais r�pido
e sua eficiente pesquisadora.
76
At 00:05:01,312, Character said: N�o arriscarei caso
torne-se mat�ria de capa.
77
At 00:05:03,782, Character said: -Capa?
-N�s discutiremos.
78
At 00:05:05,620, Character said: -Sam.
-J� estou indo, chefe.
79
At 00:05:08,153, Character said: Isso n�o � justo.
80
At 00:05:10,255, Character said: A paz e o amor
est�o de volta na Calif�rnia.
81
At 00:05:13,624, Character said: Agora temos a noite livre.
Vamos terminar aquilo.
82
At 00:05:17,763, Character said: -N�o posso desistir agora.
-Sam � o favorito de Finn.
83
At 00:05:22,433, Character said: O que Finn disser,
� pra valer.
84
At 00:05:24,235, Character said: Preciso que algu�m v�
a fotografia e avise o Ned.
85
At 00:05:27,005, Character said: Eu fa�o isso.
86
At 00:05:31,100, Character said: -Voc� � a Patti?
-Sou.
87
At 00:05:32,844, Character said: Finn falou
que voc� me ajudaria.
88
At 00:05:34,445, Character said: -Certo.
-Eu sou Nora.
89
At 00:05:36,070, Character said: Por que voc� n�o conseguiu
a hist�ria?
90
At 00:05:38,149, Character said: Porque Finn escolheu Sam,
ele e Jane s�o unidos.
91
At 00:05:41,787, Character said: Por necessidade,
faremos a hist�ria da festa
92
At 00:05:46,792, Character said: enquanto temos uma mat�ria
pronta sobre o Vietn�.
93
At 00:05:50,128, Character said: Quero gr�ficos
entre LSD e viol�ncia.
94
At 00:05:53,999, Character said: Charles Manson foi acusado ontem.
Qual o tamanho do texto?
95
At 00:05:57,435, Character said: Como ser� no in�cio da revista,
eu diria 500 palavras.
96
At 00:06:00,371, Character said: Fa�** um trecho
sobre procedimentos legais.
97
At 00:06:04,042, Character said: -Quanto ao "Grande Aspargo"?
-J� terminou um livro,
98
At 00:06:07,545, Character said: e s� est� aposentado
h� seis meses.
99
At 00:06:09,414, Character said: Canalha arrogante.
100
At 00:06:11,082, Character said: Ele estaria falando alem�o
se n�o fosse por n�s.
101
At 00:06:13,618, Character said: -Wick, vamos para a fotografia.
-Podem come�ar.
102
At 00:06:16,621, Character said: -Quem � o Grande Aspargo?
-Charles de Gaulle.
103
At 00:06:19,524, Character said: Voc� me salvou de tirar
a mat�ria sobre Vietn�.
104
At 00:06:26,500, Character said: Eles s�o rep�rteres
e n�s somos as pesquisadoras.
105
At 00:06:29,434, Character said: N�s investigamos
e escrevemos aquivos para eles,
106
At 00:06:33,104, Character said: eles os aceitam,
colocam os seus nomes,
107
At 00:06:35,900, Character said: e depois,
as hist�rias s�o impressas.
108
At 00:06:38,300, Character said: Nedders, temos novidades.
Sua capa pode n�o servir.
109
At 00:06:42,440, Character said: Claro que sim,
porque est� pronta e perfeita.
110
At 00:06:45,050, Character said: O festival musical Altamont
deu errado
111
At 00:06:48,019, Character said: e pessoas morreram.
� muito recente.
112
At 00:06:50,000, Character said: -O qu�?
-Ned, j� tem imagens?
113
At 00:06:52,090, Character said: N�s n�o cobrimos o festival,
mas o Wires sim.
114
At 00:06:56,294, Character said: -Veremos.
-Aqui est�.
115
At 00:06:58,930, Character said: -Tudo o que publicaram.
-� uma merda.
116
At 00:07:03,201, Character said: Temos 45 horas para conseguir
uma mat�ria melhor.
117
At 00:07:08,106, Character said: -N�s e a "Rolling Stone."
-O que voc� acha?
118
At 00:07:11,309, Character said: -N�o faz o meu estilo, chefe.
-Talvez precise ser.
119
At 00:07:14,330, Character said: -Temos tr�s mortos.
-Se a hist�ria dissipar-se,
120
At 00:07:16,890, Character said: usaremos a hist�ria do Wick
sobre o Vietn�.
121
At 00:07:18,917, Character said: Wick, uma palavra.
122
At 00:07:20,900, Character said: Estamos competindo
com a "Rolling Stone"
123
At 00:07:23,550, Character said: em algo que eles
matariam para publicar.
124
At 00:07:25,610, Character said: Eles s�o revista de m�sica.
N�s competimos com a Times.
125
At 00:07:29,160, Character said: Todos os jovens
leem a "Rolling Stone."
126
At 00:07:31,360, Character said: Nos preocupamos muito
com os jovens.
127
At 00:07:33,000, Character said: -N�o � t�o ruim assim.
-Est� ficando.
128
At 00:07:35,000, Character said: Cindy, essa � Nora,
a novata.
129
At 00:07:36,634, Character said: -Nora...
Download Subtitles Good Girls Revolt Mhd Dailyflix S01E01 in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Dan Da Dan S01E02 - Thats a Space Alien Aint It (Awafim.tv)
The.Blackout.2020.720p.BluRay.900MB.x264-GalaxyRG
ROE-391output_audio-ja
The.Hardacres.S01E03.1080p.MY5.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RAWR
SPRD-1396.
S***x.And.Violence.S01E05.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV
Bonnie Bedelia Will Patton Judicial Consent Lisa Blount Billy Wirth Legal Thriller English Movie - YouTube - English
DVAJ-397.zh
Great.White.Waters.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC-YEBO
The Opium War (1997)
Good Girls Revolt Mhd Dailyflix S01E01 chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, download subtitles Good Girls Revolt Mhd Dailyflix S01E01, Translate Good Girls Revolt Mhd Dailyflix S01E01 srt subtitles into English or other languages.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up