Good.Girls.Revolt.S01E01.720p.mHD.DailyFliX.XviD Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:01,900 --> 00:00:05,FeministSubs
Girl Power!

00:00:05,200 --> 00:00:08,S01E01
"Pilot"

00:00:08,900 --> 00:00:12,As coisas est�o bacanas
na rodovia Altamont.

00:00:12,990 --> 00:00:14,DEZEMBRO
00:00:14,850 --> 00:00:19,Est� lotado de paz,
amor e rock and roll.

00:00:25,600 --> 00:00:30,NOVA IORQUE
REVISTA NEWS OF THE WEEK

00:00:35,547 --> 00:00:37,N�o � permitido.

00:00:37,215 --> 00:00:40,Eles n�o podem tocar
se voc� subir no palco.

00:00:40,719 --> 00:00:43,Acalmem-se!

00:01:06,900 --> 00:01:10,Seu merda!

00:01:26,131 --> 00:01:29,-Espionando?
-N�o, me apresentando.

00:01:29,568 --> 00:01:32,Voc� � Nora Ephron
de Wellesley.

00:01:32,203 --> 00:01:34,Nos conhecemos nos debates
do Atl�ntico Central.

00:01:34,450 --> 00:01:36,Voc� excedeu seu tempo.

00:01:37,776 --> 00:01:41,�timo, est�o aqui.
Dois coelhos, uma cajadada.

00:01:41,179 --> 00:01:42,Entrem.

00:01:43,281 --> 00:01:45,Sentem-se.

00:01:45,316 --> 00:01:49,"News of the Week"
� o rascunho da hist�ria semanal.

00:01:49,100 --> 00:01:52,Precisar�o trabalhar r�pido,
da maneira correta.

00:01:52,150 --> 00:01:54,-� tudo o que pedimos.
-N�o fa�a rascunhos grandes, Nora.

00:01:54,726 --> 00:01:57,-Isso n�o � um debate.
-Ganhei dele no debate.

00:01:58,396 --> 00:02:01,Voc�s deveriam se unir.
Vou torn�-los uma equipe.

00:02:01,567 --> 00:02:04,Patti Robinson ir� lhe guiar.
Ela tem cabelos longos.

00:02:25,624 --> 00:02:29,Meu Deus.
Quando voltei na segunda,

00:02:29,094 --> 00:02:31,e disseram que voc�
tinha ido para Paris,

00:02:32,030 --> 00:02:33,fiquei louca.

00:02:33,599 --> 00:02:36,Nossas agendas deram certo hoje.

00:02:36,467 --> 00:02:41,-Droga, eu esqueci...
-N�o se preocupe.

00:02:41,239 --> 00:02:43,Estou tomando a p�lula agora.

00:02:46,077 --> 00:02:49,� verdade o que
voc� escreveu na carta?

00:02:49,615 --> 00:02:52,-Quer fazer uma orgia l�?
-N�o s�o orgias.

00:02:52,784 --> 00:02:57,S�o ficadas.
N�o � s***o, � amor.

00:02:57,656 --> 00:03:02,Trouxe um globo de neve
por ser uma boa pesquisadora.

00:03:02,661 --> 00:03:06,Sendo assim...
Eu trouxe dois!

00:03:06,297 --> 00:03:10,Por ser um rep�rter t�o bom.

00:03:11,637 --> 00:03:13,Patti, venha c�!
Acompanhe sua garota.

00:03:14,005 --> 00:03:17,Onde est� Patti?
Finn quer ela.

00:03:18,944 --> 00:03:22,Finn est� chamando.

00:03:22,347 --> 00:03:24,Escutou isso?

00:03:24,282 --> 00:03:26,-Finn est� chamando.
-O qu�?

00:03:28,654 --> 00:03:31,Finn!

00:03:31,356 --> 00:03:33,Finn, temos uma hist�ria.

00:03:33,091 --> 00:03:36,Que precisa
de jornalistas profissionais.

00:03:36,728 --> 00:03:38,C***o, � o Wick.
Algo aconteceu.

00:03:40,065 --> 00:03:42,Voc� tem raz�o.

00:03:42,300 --> 00:03:45,Tr�s mortos num tumulto
no festival de m�sica

00:03:45,671 --> 00:03:48,no norte da Calif�rnia.
Um lugar chamado Altamont.

00:03:48,506 --> 00:03:52,As imprensas fizeram
um comunicado de alerta.

00:03:52,343 --> 00:03:54,-O que temos?
-Ainda � inconclusivo.

00:03:54,245 --> 00:03:57,-Quero que preparem os l�pis.
-Identidades das v�timas?

00:03:57,800 --> 00:03:59,Ainda n�o divulgados.
Nem dos feridos.

00:03:59,751 --> 00:04:03,-Tinham dezenas na multid�o.
-Centenas.

00:04:03,388 --> 00:04:05,Assistindo Santana ,
os Jefferson Airplane ,

00:04:05,630 --> 00:04:07,Crosby, Stills,
Nash and Young,

00:04:07,100 --> 00:04:08,e os Grateful Dead .
Iriam tocar

00:04:08,710 --> 00:04:10,at� que os Rolling Stones
se ofereceram.

00:04:10,410 --> 00:04:12,Obrigado por comparecer.
Algo a mais?

00:04:13,000 --> 00:04:15,Estava programado
para o Parque Golden Gate,

00:04:15,300 --> 00:04:19,mas mudaram de �ltima hora
e Mick Jagger tornou gr�tis.

00:04:19,310 --> 00:04:21,O festival era chamado
Woodstock West.

00:04:21,072 --> 00:04:25,-A situa��o est� feia l�.
-Cad� a Jane?

00:04:25,944 --> 00:04:28,Mande-me para Woodstock.
Patti voltou de San Francisco

00:04:28,914 --> 00:04:30,e ela tem muitos contatos.

00:04:30,515 --> 00:04:32,Conhe�o a agente do Santana.
Talvez ela tenha pistas.

00:04:33,018 --> 00:04:35,-Cheguei, o que aconteceu?
-Algu�m al�m de Patti

00:04:35,754 --> 00:04:38,-sabia sobre esse concerto?
-As v�timas est�o conectadas?

00:04:38,824 --> 00:04:42,-Foi um crime planejado ou n�o?
-Eu coordeno os arquivos

00:04:42,410 --> 00:04:44,-e farei a pesquisa.
-Quem � o culpado?

00:04:44,150 --> 00:04:46,Nos informamos depois.
Se foi um tumulto mesmo,

00:04:47,040 --> 00:04:49,teria import�ncia
nacional e social.

00:04:49,130 --> 00:04:50,-Sam, comece.
-Espere.

00:04:50,620 --> 00:04:52,-O qu�?
-Sam escreveu 4 mat�rias de capa

00:04:52,537 --> 00:04:55,-ele e a Jane s�o bons.
-Patti tem contatos, eu tamb�m.

00:04:55,130 --> 00:04:57,-Sam est� cansado h� um m�s.
-O que preciso agora

00:04:57,550 --> 00:05:01,� do escritor mais r�pido
e sua eficiente pesquisadora.

00:05:01,312 --> 00:05:03,N�o arriscarei caso
torne-se mat�ria de capa.

00:05:03,782 --> 00:05:05,-Capa?
-N�s discutiremos.

00:05:05,620 --> 00:05:07,-Sam.
-J� estou indo, chefe.

00:05:08,153 --> 00:05:10,Isso n�o � justo.

00:05:10,255 --> 00:05:13,A paz e o amor
est�o de volta na Calif�rnia.

00:05:13,624 --> 00:05:17,Agora temos a noite livre.
Vamos terminar aquilo.

00:05:17,763 --> 00:05:22,-N�o posso desistir agora.
-Sam � o favorito de Finn.

00:05:22,433 --> 00:05:24,O que Finn disser,
� pra valer.

00:05:24,235 --> 00:05:26,Preciso que algu�m v�
a fotografia e avise o Ned.

00:05:27,005 --> 00:05:29,Eu fa�o isso.

00:05:31,100 --> 00:05:32,-Voc� � a Patti?
-Sou.

00:05:32,844 --> 00:05:34,Finn falou
que voc� me ajudaria.

00:05:34,445 --> 00:05:36,-Certo.
-Eu sou Nora.

00:05:36,070 --> 00:05:38,Por que voc� n�o conseguiu
a hist�ria?

00:05:38,149 --> 00:05:41,Porque Finn escolheu Sam,
ele e Jane s�o unidos.

00:05:41,787 --> 00:05:46,Por necessidade,
faremos a hist�ria da festa

00:05:46,792 --> 00:05:50,enquanto temos uma mat�ria
pronta sobre o Vietn�.

00:05:50,128 --> 00:05:53,Quero gr�ficos
entre LSD e viol�ncia.

00:05:53,999 --> 00:05:57,Charles Manson foi acusado ontem.
Qual o tamanho do texto?

00:05:57,435 --> 00:06:00,Como ser� no in�cio da revista,
eu diria 500 palavras.

00:06:00,371 --> 00:06:03,Fa�** um trecho
sobre procedimentos legais.

00:06:04,042 --> 00:06:07,-Quanto ao "Grande Aspargo"?
-J� terminou um livro,

00:06:07,545 --> 00:06:09,e s� est� aposentado
h� seis meses.

00:06:09,414 --> 00:06:11,Canalha arrogante.

00:06:11,082 --> 00:06:13,Ele estaria falando alem�o
se n�o fosse por n�s.

00:06:13,618 --> 00:06:16,-Wick, vamos para a fotografia.
-Podem come�ar.

00:06:16,621 --> 00:06:19,-Quem � o Grande Aspargo?
-Charles de Gaulle.

00:06:19,524 --> 00:06:24,Voc� me salvou de tirar
a mat�ria sobre Vietn�.

00:06:26,500 --> 00:06:29,Eles s�o rep�rteres
e n�s somos as pesquisadoras.

00:06:29,434 --> 00:06:33,N�s investigamos
e escrevemos aquivos para eles,

00:06:33,104 --> 00:06:35,eles os aceitam,
colocam os seus nomes,

00:06:35,900 --> 00:06:38,e depois,
as hist�rias s�o impressas.

00:06:38,300 --> 00:06:42,Nedders, temos novidades.
Sua capa pode n�o servir.

00:06:42,440 --> 00:06:44,Claro que sim,
porque est� pronta e perfeita.

00:06:45,050 --> 00:06:47,O festival musical Altamont
deu errado

00:06:48,019 --> 00:06:49,e pessoas morreram.
� muito recente.

00:06:50,000 --> 00:06:52,-O qu�?
-Ned, j� tem imagens?

00:06:52,090 --> 00:06:56,N�s n�o cobrimos o festival,
mas o Wires sim.

00:06:56,294 --> 00:06:58,-Veremos.
-Aqui est�.

00:06:58,930 --> 00:07:03,-Tudo o que publicaram.
-� uma merda.

00:07:03,201 --> 00:07:08,Temos 45 horas para conseguir
uma mat�ria melhor.

00:07:08,106 --> 00:07:11,-N�s e a "Rolling Stone."
-O que voc� acha?

00:07:11,309 --> 00:07:14,-N�o faz o meu estilo, chefe.
-Talvez precise ser.

00:07:14,330 --> 00:07:16,-Temos tr�s mortos.
-Se a hist�ria dissipar-se,

00:07:16,890 --> 00:07:18,usaremos a hist�ria do Wick
sobre o Vietn�.

00:07:18,917 --> 00:07:20,Wick, uma palavra.

00:07:20,900 --> 00:07:23,Estamos competindo
com a "Rolling Stone"

00:07:23,550 --> 00:07:25,em algo que eles
matariam para publicar.

00:07:25,610 --> 00:07:29,Eles s�o revista de m�sica.
N�s competimos com a Times.

00:07:29,160 --> 00:07:31,Todos os jovens
leem a "Rolling Stone."

00:07:31,360 --> 00:07:32,Nos preocupamos muito
com os jovens.

00:07:33,000 --> 00:07:34,-N�o � t�o ruim assim.
-Est� ficando.

00:07:35,000 --> 00:07:36,Cindy, essa � Nora,
a novata.

00:07:36,634 --> 00:07:39,-Nora...

Download Subtitles Good Girls Revolt S01E01 720p mHD DailyFliX XviD in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu