Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles The Opium War (1997) in any Language
The Opium War (1997) Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:00:20,181 --> 00:00:30,LA GUERRA DEL OPIO
00:00:34,581 --> 00:00:36,Solo tras alzarse
puede un pais enjuiciar su pasado.
00:00:36,821 --> 00:00:39,Durante el reinado de Daoguang,
Inglaterra
00:00:39,421 --> 00:00:42,introducia anualmente en Chinba
1 .800 toneladas de opio.
00:00:43,181 --> 00:00:46,El opio hacia estragos y el
Emperador decidio erradicarlo,
00:00:46,621 --> 00:00:49,confiscando la droga y condenando
a quienes la fumaban
00:00:50,021 --> 00:00:53,y a quienes con ella comerciaban.
Tal decision le enfrento
00:00:53,221 --> 00:00:54,al imperio mas poderoso
del mundo.
00:01:16,061 --> 00:01:19,Ha llegado su Excelencia
el Gobernador General Lin.
00:01:28,981 --> 00:01:31,Zexu...
00:01:34,181 --> 00:01:37,Este ''shuidan'' ha estado 1000 anos
en el fondo del Lago Dongting.
00:01:37,701 --> 00:01:39,Dicen que tiene el poder
00:01:39,861 --> 00:01:41,de liberarte del opio.
00:01:42,061 --> 00:01:43,Pruebalo.
00:01:44,021 --> 00:01:45,Me averguenzo
de mi mismo.
00:01:46,461 --> 00:01:49,He sobrevivido como funcionario
durante 60 anos.
00:01:49,581 --> 00:01:52,Y ahora que soy un anciano,
el opio me domina.
00:01:52,941 --> 00:01:57,Sabes por que te llama
Su Majestad a la capital?
00:01:58,341 --> 00:02:03,Supongo que para encomendarme
la mision de erradicar el opio.
00:02:04,101 --> 00:02:08,Durante mucho tiempo,
el opio fue desconocido en China.
00:02:08,221 --> 00:02:10,Descarria a la gente
y la lleva a la ruina.
00:02:11,421 --> 00:02:13,Yo mismo he sucumbido
a su poder,
00:02:13,741 --> 00:02:16,y no hablemos
de la aristocracia.
00:02:18,781 --> 00:02:22,Sin embargo,
en mi humilde opinion,
00:02:23,021 --> 00:02:25,aunque el opio es peligroso,
00:02:25,621 --> 00:02:29,prohibir el opio
lo es aun mas.
00:02:29,901 --> 00:02:32,Tu alumno escucha
tus instrucciones.
00:02:33,541 --> 00:02:35,Prohibirlo es muy dificil.
00:02:35,541 --> 00:02:38,Los funcionarios de aduanas
reciben sobornos
00:02:38,621 --> 00:02:40,y los comerciantes son corruptos.
00:02:41,221 --> 00:02:43,Ademas, el Emperador
esta indeciso.
00:02:44,141 --> 00:02:49,Nadie sabe si la erradicacion del opio
resultara beneficiosa, o desastrosa.
00:02:50,861 --> 00:02:52,Cuando hables
con Su Majestad,
00:02:52,661 --> 00:02:55,no tomes ninguna decision
precipitada.
00:02:55,941 --> 00:02:59,Tendre buen cuidado
de seguir tus consejos.
00:03:15,101 --> 00:03:17,Papa, has matado una gaviota.
00:03:17,501 --> 00:03:20,Si, solo es un juego.
00:03:20,581 --> 00:03:22,Tierra!
00:03:22,341 --> 00:03:23,China!
00:03:36,621 --> 00:03:39,Papa, de verdad
vamos a desembarcar?
00:03:39,301 --> 00:03:42,Si. Venga, mas vale
que vayas a cambiarte.
00:03:42,941 --> 00:03:44,Gracias!
00:03:44,941 --> 00:03:47,Al gobierno Tsing
no le gustan las jovencitas.
00:03:56,621 --> 00:03:58,Que Dios te acompane siempre,
hijo mio.
00:03:59,701 --> 00:04:01,Gracias.
00:04:02,621 --> 00:04:04,Me gusta la historia
de Jesus.
00:04:05,101 --> 00:04:06,Por desgracia,
00:04:06,541 --> 00:04:10,este tipo de libros esta prohibido
en el Imperio Celestial.
00:04:10,581 --> 00:04:12,No puedo llevarmelo
a tierra.
00:04:12,661 --> 00:04:15,Quiza algun dia
cambie todo eso, hijo mio.
00:04:23,421 --> 00:04:24,Lin Zexu,
00:04:26,341 --> 00:04:29,eres un funcionario importante
del Gobierno Imperial.
00:04:29,901 --> 00:04:32,El opio inunda
nuestro pais.
00:04:32,981 --> 00:04:34,Sabes como remediarlo?
00:04:36,821 --> 00:04:40,En mi opinion, Majestad,
si promulgais un edicto estricto,
00:04:40,581 --> 00:04:42,si el gobierno dicta leyes
y las aduanas las acatan,
00:04:42,981 --> 00:04:45,podremos erradicar el opio.
00:04:45,581 --> 00:04:48,Tan facil crees que es?
00:04:48,981 --> 00:04:51,Vuestra sabiduria nos trae
la paz y la tranquilidad.
00:04:52,341 --> 00:04:56,Ya que tan convencido estas,
00:04:57,181 --> 00:04:59,quiero que te hagas cargo
de esta mision
00:05:00,061 --> 00:05:02,y que erradiques el opio
de la provincia de Guangdong.
00:05:04,021 --> 00:05:08,Vuestro humilde siervo no cejaria
hasta cumplir con esta mision.
00:05:08,741 --> 00:05:12,Sin embargo, he estado enfermo
estos ultimos anos.
00:05:13,541 --> 00:05:15,Aunque no temo a la muerte,
00:05:15,501 --> 00:05:18,quiza no consiga llevar a buen fin
vuestro proposito.
00:05:18,941 --> 00:05:20,Seria imperdonable.
00:05:25,581 --> 00:05:28,Entiendo un poco
de medicina.
00:05:29,061 --> 00:05:32,Te examinare.
00:05:32,861 --> 00:05:34,Dame tu mano.
00:05:42,461 --> 00:05:43,Tu pulso...
00:05:43,781 --> 00:05:45,es caotico.
00:05:46,301 --> 00:05:48,Quieres que te recete
00:05:48,701 --> 00:05:50,un buen remedio?
00:05:53,021 --> 00:05:54,No quiero importunaros.
00:05:55,741 --> 00:05:57,Lin Zexu,
00:05:58,621 --> 00:06:01,tu enfermedad tiene tres causas.
00:06:01,621 --> 00:06:02,Primera,
00:06:04,181 --> 00:06:08,temes que aunque te encomiende
esta importante mision,
00:06:09,101 --> 00:06:11,no te de los medios
para llevarla a cabo.
00:06:12,181 --> 00:06:16,Segunda, temes las quejas
de los funcionarios imperiales,
00:06:16,341 --> 00:06:19,que podrian boicotear el proyecto
de erradicacion del opio.
00:06:20,701 --> 00:06:22,Y lo que mas temes es
00:06:22,581 --> 00:06:26,que cambie de idea y de politica,
con lo que no sabrias si te espera
00:06:26,581 --> 00:06:28,el desastre o la fortuna.
00:06:29,581 --> 00:06:32,Son estas las causas
de tu enfermedad?
00:06:32,741 --> 00:06:36,Vuestra Majestad
es muy perspicaz.
00:06:36,861 --> 00:06:39,Eso es lo que teme
vuestro humilde siervo.
00:06:40,181 --> 00:06:43,Sin embargo, no me preocupa
mi propia suerte.
00:06:43,661 --> 00:06:46,Me preocupa la suerte
del Imperio Celestial.
00:06:47,461 --> 00:06:50,Han pasado 109 anos desde que
el Emperador Yongzheng ordeno
00:06:51,021 --> 00:06:53,erradicar el opio,
en el septimo ano de su reino.
00:06:53,701 --> 00:06:55,Sin embargo, el opio sigue
causando estragos.
00:06:56,621 --> 00:06:59,Si volvemos a quedarnos
a mitad de camino,
00:06:59,861 --> 00:07:03,nadie en China se atrevera
a intentar erradicarlo de nuevo.
00:07:06,261 --> 00:07:09,Aun no te fias de mi, verdad?
00:07:10,701 --> 00:07:13,Deja que te ensene otro remedio.
00:07:29,341 --> 00:07:33,Lu Zifang no solo es tu maestro,
00:07:34,741 --> 00:07:38,tambien fue mi primer maestro.
00:07:41,421 --> 00:07:45,Fue el quien me enseno a pintar
00:07:45,421 --> 00:07:47,cuando yo tenia cinco anos.
00:07:48,301 --> 00:07:49,Cuando tenia seis,
00:07:50,141 --> 00:07:53,me enseno los Cuatro Libros
y los Cinco Clasicos.
00:07:54,061 --> 00:07:55,Sin embargo,
00:07:56,861 --> 00:08:00,el opio corrompe ahora
a principes y ministros.
00:08:01,581 --> 00:08:04,El Imperio Celestial
se ha convertido
00:08:05,381 --> 00:08:07,en un enorme antro
en el que impera el opio.
00:08:11,621 --> 00:08:14,Un ''shuidan'' de 1000 anos
de antiguedad
00:08:15,021 --> 00:08:17,solo puede salvar
a un unico adicto.
00:08:17,421 --> 00:08:21,Pero yo quiero salvar
al Imperio entero.
00:08:22,301 --> 00:08:23,Ordeno...
00:08:23,941 --> 00:08:27,Retirarle su cargo a Lu Zifang,
cerrar su casa
00:08:27,581 --> 00:08:29,y que se le imponga
00:08:29,341 --> 00:08:30,el maximo castigo.
00:08:33,421 --> 00:08:35,Zexu...
00:08:36,101 --> 00:08:38,Obedezco vuestras ordenes,
Majestad.
00:08:41,221 --> 00:08:43,Solo volvere a la capital
00:08:43,941 --> 00:08:45,cuando haya erradicado
el opio.
00:09:00,221 --> 00:09:01,Dent.
00:09:01,621 --> 00:09:03,Como esta, Excelencia?
00:09:03,981 --> 00:09:06,Le presento al Capitan White.
00:09:07,901 --> 00:09:10,-Que tal esta?
-Bien, Excelencia.
00:09:11,021 --> 00:09:14,-Puede inspeccionar el barco.
-Bien.
00:09:24,381 --> 00:09:25,El cofre
00:09:25,941 --> 00:09:29,sera enviado al domicilio
de Su Excelencia esta noche.
00:09:30,861 --> 00:09:31,HAN
00:09:42,061 --> 00:09:43,El Comisario Imperial
00:09:44,861 --> 00:09:49,llegara pronto a Guangzhou.
00:09:50,181 --> 00:09:54,Deberan Vds. acatar
todas las normas y leyes.
00:09:58,261 --> 00:09:59,CONCEDIDO EL ACCESO AL PUERTO
00:10:17,861 --> 00:10:20,COMPANIA DE LA INDIA ORIENTAL
OPIO
00:11:22,741 --> 00:11:23,Shanzhi?
00:11:26,901 --> 00:11:28,Padre!
00:11:38,861 --> 00:11:40,Ha sido culpa mia...
00:11:43,821 --> 00:11:45,Padre...
00:11:49,421 --> 00:11:51,Hijo mio!
00:11:52,181 --> 00:11:54,Me alegro de que...
Download Subtitles The Opium War (1997) in any Language
Afrikaans
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Akan
Translate & Download
Albanian
Shqip
Translate & Download
Amharic
አማርኛ
Translate & Download
Arabic
العربية
Translate & Download
Armenian
Հայերեն
Translate & Download
Azerbaijani
Azərbaycanca
Translate & Download
Basque
Euskara
Translate & Download
Belarusian
Беларуская
Translate & Download
Bemba
Ichibemba
Translate & Download
Bengali
বাংলা
Translate & Download
Bihari
भोजपुरी
Translate & Download
Bosnian
Bosanski
Translate & Download
Breton
Brezhoneg
Translate & Download
Bulgarian
Български
Translate & Download
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Translate & Download
Catalan
Català
Translate & Download
Cebuano
Sinugboanon
Translate & Download
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Translate & Download
Chichewa
ChiCheŵa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
简体中文
Translate & Download
Chinese (Traditional)
繁體中文
Translate & Download
Corsican
Corsu
Translate & Download
Croatian
Hrvatski
Translate & Download
Czech
Čeština
Translate & Download
Danish
Dansk
Translate & Download
Dutch
Nederlands
Translate & Download
English
English
Translate & Download
Esperanto
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Eesti
Translate & Download
Finnish
Suomi
Translate & Download
French
Français
Translate & Download
Galician
Galego
Translate & Download
Georgian
ქართული
Translate & Download
German
Deutsch
Translate & Download
Greek
Ελληνικά
Translate & Download
Gujarati
ગુજરાતી
Translate & Download
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Translate & Download
Hausa
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Translate & Download
Hebrew
עברית
Translate & Download
Hindi
हिन्दी
Translate & Download
Hungarian
Magyar
Translate & Download
Icelandic
Íslenska
Translate & Download
Indonesian
Bahasa Indonesia
Translate & Download
Italian
Italiano
Translate & Download
Japanese
日本語
Translate & Download
Javanese
Basa Jawa
Translate & Download
Kannada
ಕನ್ನಡ
Translate & Download
Kazakh
Қазақ тілі
Translate & Download
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Translate & Download
Korean
한국어
Translate & Download
Kurdish
Kurdî
Translate & Download
Kyrgyz
Кыргызча
Translate & Download
Lao
ລາວ
Translate & Download
Latin
Latina
Translate & Download
Latvian
Latviešu
Translate & Download
Lithuanian
Lietuvių
Translate & Download
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Translate & Download
Macedonian
Македонски
Translate & Download
Malay
Bahasa Melayu
Translate & Download
Malayalam
മലയാളം
Translate & Download
Maltese
Malti
Translate & Download
Maori
Māori
Translate & Download
Marathi
मराठी
Translate & Download
Mongolian
Монгол
Translate & Download
Nepali
नेपाली
Translate & Download
Norwegian
Norsk
Translate & Download
Persian
فارسی
Translate & Download
Polish
Polski
Translate & Download
Portuguese
Português
Translate & Download
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Translate & Download
Romanian
Română
Translate & Download
Russian
Русский
Translate & Download
Serbian
Српски
Translate & Download
Slovak
Slovenčina
Translate & Download
Slovenian
Slovenščina
Translate & Download
Somali
Soomaali
Translate & Download
Spanish
Español
Translate & Download
Swahili
Kiswahili
Translate & Download
Swedish
Svenska
Translate & Download
Tamil
தமிழ்
Translate & Download
Telugu
తెలుగు
Translate & Download
Thai
ไทย
Translate & Download
Turkish
Türkçe
Translate & Download
Ukrainian
Українська
Translate & Download
Urdu
اردو
Translate & Download
Uzbek
O'zbek
Translate & Download
Vietnamese
Tiếng Việt
Translate & Download
Welsh
Cymraeg
Translate & Download
Xhosa
isiXhosa
Translate & Download
Zulu
isiZulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Great.White.Waters.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC-YEBO
DVAJ-397.zh
Bonnie Bedelia Will Patton Judicial Consent Lisa Blount Billy Wirth Legal Thriller English Movie - YouTube - English
S***x.And.Violence.S01E05.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV
Good.Girls.Revolt.S01E01.720p.mHD.DailyFliX.XviD
Come to My Bedside (Der ma vaere en sengekant!) (1975)
BID-048uc
The.Only.House.in.Town.1971
T38-006
FSDSS-275uc
Translate The Opium War (1997) srt subtitles into English or other languages.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up