The Opium War (1997) Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:20,181 --> 00:00:30,LA GUERRA DEL OPIO

00:00:34,581 --> 00:00:36,Solo tras alzarse
puede un pais enjuiciar su pasado.

00:00:36,821 --> 00:00:39,Durante el reinado de Daoguang,
Inglaterra

00:00:39,421 --> 00:00:42,introducia anualmente en Chinba
1 .800 toneladas de opio.

00:00:43,181 --> 00:00:46,El opio hacia estragos y el
Emperador decidio erradicarlo,

00:00:46,621 --> 00:00:49,confiscando la droga y condenando
a quienes la fumaban

00:00:50,021 --> 00:00:53,y a quienes con ella comerciaban.
Tal decision le enfrento

00:00:53,221 --> 00:00:54,al imperio mas poderoso
del mundo.

00:01:16,061 --> 00:01:19,Ha llegado su Excelencia
el Gobernador General Lin.

00:01:28,981 --> 00:01:31,Zexu...

00:01:34,181 --> 00:01:37,Este ''shuidan'' ha estado 1000 anos
en el fondo del Lago Dongting.

00:01:37,701 --> 00:01:39,Dicen que tiene el poder

00:01:39,861 --> 00:01:41,de liberarte del opio.

00:01:42,061 --> 00:01:43,Pruebalo.

00:01:44,021 --> 00:01:45,Me averguenzo
de mi mismo.

00:01:46,461 --> 00:01:49,He sobrevivido como funcionario
durante 60 anos.

00:01:49,581 --> 00:01:52,Y ahora que soy un anciano,
el opio me domina.

00:01:52,941 --> 00:01:57,Sabes por que te llama
Su Majestad a la capital?

00:01:58,341 --> 00:02:03,Supongo que para encomendarme
la mision de erradicar el opio.

00:02:04,101 --> 00:02:08,Durante mucho tiempo,
el opio fue desconocido en China.

00:02:08,221 --> 00:02:10,Descarria a la gente
y la lleva a la ruina.

00:02:11,421 --> 00:02:13,Yo mismo he sucumbido
a su poder,

00:02:13,741 --> 00:02:16,y no hablemos
de la aristocracia.

00:02:18,781 --> 00:02:22,Sin embargo,
en mi humilde opinion,

00:02:23,021 --> 00:02:25,aunque el opio es peligroso,

00:02:25,621 --> 00:02:29,prohibir el opio
lo es aun mas.

00:02:29,901 --> 00:02:32,Tu alumno escucha
tus instrucciones.

00:02:33,541 --> 00:02:35,Prohibirlo es muy dificil.

00:02:35,541 --> 00:02:38,Los funcionarios de aduanas
reciben sobornos

00:02:38,621 --> 00:02:40,y los comerciantes son corruptos.

00:02:41,221 --> 00:02:43,Ademas, el Emperador
esta indeciso.

00:02:44,141 --> 00:02:49,Nadie sabe si la erradicacion del opio
resultara beneficiosa, o desastrosa.

00:02:50,861 --> 00:02:52,Cuando hables
con Su Majestad,

00:02:52,661 --> 00:02:55,no tomes ninguna decision
precipitada.

00:02:55,941 --> 00:02:59,Tendre buen cuidado
de seguir tus consejos.

00:03:15,101 --> 00:03:17,Papa, has matado una gaviota.

00:03:17,501 --> 00:03:20,Si, solo es un juego.

00:03:20,581 --> 00:03:22,Tierra!

00:03:22,341 --> 00:03:23,China!

00:03:36,621 --> 00:03:39,Papa, de verdad
vamos a desembarcar?

00:03:39,301 --> 00:03:42,Si. Venga, mas vale
que vayas a cambiarte.

00:03:42,941 --> 00:03:44,Gracias!

00:03:44,941 --> 00:03:47,Al gobierno Tsing
no le gustan las jovencitas.

00:03:56,621 --> 00:03:58,Que Dios te acompane siempre,
hijo mio.

00:03:59,701 --> 00:04:01,Gracias.

00:04:02,621 --> 00:04:04,Me gusta la historia
de Jesus.

00:04:05,101 --> 00:04:06,Por desgracia,

00:04:06,541 --> 00:04:10,este tipo de libros esta prohibido
en el Imperio Celestial.

00:04:10,581 --> 00:04:12,No puedo llevarmelo
a tierra.

00:04:12,661 --> 00:04:15,Quiza algun dia
cambie todo eso, hijo mio.

00:04:23,421 --> 00:04:24,Lin Zexu,

00:04:26,341 --> 00:04:29,eres un funcionario importante
del Gobierno Imperial.

00:04:29,901 --> 00:04:32,El opio inunda
nuestro pais.

00:04:32,981 --> 00:04:34,Sabes como remediarlo?

00:04:36,821 --> 00:04:40,En mi opinion, Majestad,
si promulgais un edicto estricto,

00:04:40,581 --> 00:04:42,si el gobierno dicta leyes
y las aduanas las acatan,

00:04:42,981 --> 00:04:45,podremos erradicar el opio.

00:04:45,581 --> 00:04:48,Tan facil crees que es?

00:04:48,981 --> 00:04:51,Vuestra sabiduria nos trae
la paz y la tranquilidad.

00:04:52,341 --> 00:04:56,Ya que tan convencido estas,

00:04:57,181 --> 00:04:59,quiero que te hagas cargo
de esta mision

00:05:00,061 --> 00:05:02,y que erradiques el opio
de la provincia de Guangdong.

00:05:04,021 --> 00:05:08,Vuestro humilde siervo no cejaria
hasta cumplir con esta mision.

00:05:08,741 --> 00:05:12,Sin embargo, he estado enfermo
estos ultimos anos.

00:05:13,541 --> 00:05:15,Aunque no temo a la muerte,

00:05:15,501 --> 00:05:18,quiza no consiga llevar a buen fin
vuestro proposito.

00:05:18,941 --> 00:05:20,Seria imperdonable.

00:05:25,581 --> 00:05:28,Entiendo un poco
de medicina.

00:05:29,061 --> 00:05:32,Te examinare.

00:05:32,861 --> 00:05:34,Dame tu mano.

00:05:42,461 --> 00:05:43,Tu pulso...

00:05:43,781 --> 00:05:45,es caotico.

00:05:46,301 --> 00:05:48,Quieres que te recete

00:05:48,701 --> 00:05:50,un buen remedio?

00:05:53,021 --> 00:05:54,No quiero importunaros.

00:05:55,741 --> 00:05:57,Lin Zexu,

00:05:58,621 --> 00:06:01,tu enfermedad tiene tres causas.

00:06:01,621 --> 00:06:02,Primera,

00:06:04,181 --> 00:06:08,temes que aunque te encomiende
esta importante mision,

00:06:09,101 --> 00:06:11,no te de los medios
para llevarla a cabo.

00:06:12,181 --> 00:06:16,Segunda, temes las quejas
de los funcionarios imperiales,

00:06:16,341 --> 00:06:19,que podrian boicotear el proyecto
de erradicacion del opio.

00:06:20,701 --> 00:06:22,Y lo que mas temes es

00:06:22,581 --> 00:06:26,que cambie de idea y de politica,
con lo que no sabrias si te espera

00:06:26,581 --> 00:06:28,el desastre o la fortuna.

00:06:29,581 --> 00:06:32,Son estas las causas
de tu enfermedad?

00:06:32,741 --> 00:06:36,Vuestra Majestad
es muy perspicaz.

00:06:36,861 --> 00:06:39,Eso es lo que teme
vuestro humilde siervo.

00:06:40,181 --> 00:06:43,Sin embargo, no me preocupa
mi propia suerte.

00:06:43,661 --> 00:06:46,Me preocupa la suerte
del Imperio Celestial.

00:06:47,461 --> 00:06:50,Han pasado 109 anos desde que
el Emperador Yongzheng ordeno

00:06:51,021 --> 00:06:53,erradicar el opio,
en el septimo ano de su reino.

00:06:53,701 --> 00:06:55,Sin embargo, el opio sigue
causando estragos.

00:06:56,621 --> 00:06:59,Si volvemos a quedarnos
a mitad de camino,

00:06:59,861 --> 00:07:03,nadie en China se atrevera
a intentar erradicarlo de nuevo.

00:07:06,261 --> 00:07:09,Aun no te fias de mi, verdad?

00:07:10,701 --> 00:07:13,Deja que te ensene otro remedio.

00:07:29,341 --> 00:07:33,Lu Zifang no solo es tu maestro,

00:07:34,741 --> 00:07:38,tambien fue mi primer maestro.

00:07:41,421 --> 00:07:45,Fue el quien me enseno a pintar

00:07:45,421 --> 00:07:47,cuando yo tenia cinco anos.

00:07:48,301 --> 00:07:49,Cuando tenia seis,

00:07:50,141 --> 00:07:53,me enseno los Cuatro Libros
y los Cinco Clasicos.

00:07:54,061 --> 00:07:55,Sin embargo,

00:07:56,861 --> 00:08:00,el opio corrompe ahora
a principes y ministros.

00:08:01,581 --> 00:08:04,El Imperio Celestial
se ha convertido

00:08:05,381 --> 00:08:07,en un enorme antro
en el que impera el opio.

00:08:11,621 --> 00:08:14,Un ''shuidan'' de 1000 anos
de antiguedad

00:08:15,021 --> 00:08:17,solo puede salvar
a un unico adicto.

00:08:17,421 --> 00:08:21,Pero yo quiero salvar
al Imperio entero.

00:08:22,301 --> 00:08:23,Ordeno...

00:08:23,941 --> 00:08:27,Retirarle su cargo a Lu Zifang,
cerrar su casa

00:08:27,581 --> 00:08:29,y que se le imponga

00:08:29,341 --> 00:08:30,el maximo castigo.

00:08:33,421 --> 00:08:35,Zexu...

00:08:36,101 --> 00:08:38,Obedezco vuestras ordenes,
Majestad.

00:08:41,221 --> 00:08:43,Solo volvere a la capital

00:08:43,941 --> 00:08:45,cuando haya erradicado
el opio.

00:09:00,221 --> 00:09:01,Dent.

00:09:01,621 --> 00:09:03,Como esta, Excelencia?

00:09:03,981 --> 00:09:06,Le presento al Capitan White.

00:09:07,901 --> 00:09:10,-Que tal esta?
-Bien, Excelencia.

00:09:11,021 --> 00:09:14,-Puede inspeccionar el barco.
-Bien.

00:09:24,381 --> 00:09:25,El cofre

00:09:25,941 --> 00:09:29,sera enviado al domicilio
de Su Excelencia esta noche.

00:09:30,861 --> 00:09:31,HAN

00:09:42,061 --> 00:09:43,El Comisario Imperial

00:09:44,861 --> 00:09:49,llegara pronto a Guangzhou.

00:09:50,181 --> 00:09:54,Deberan Vds. acatar
todas las normas y leyes.

00:09:58,261 --> 00:09:59,CONCEDIDO EL ACCESO AL PUERTO

00:10:17,861 --> 00:10:20,COMPANIA DE LA INDIA ORIENTAL
OPIO

00:11:22,741 --> 00:11:23,Shanzhi?

00:11:26,901 --> 00:11:28,Padre!

00:11:38,861 --> 00:11:40,Ha sido culpa mia...

00:11:43,821 --> 00:11:45,Padre...

00:11:49,421 --> 00:11:51,Hijo mio!

00:11:52,181 --> 00:11:54,Me alegro de que...

Download Subtitles The Opium War (1997) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu