Jurassic World Fallen Kingdom (2018) [BluRay] [1080p] English Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:51,722, Character said: ISLA NUBLAR.
A 193 MILLAS AL OESTE DE COSTA RICA

2
At 00:02:19,971, Character said: Relájate.

3
At 00:02:22,013, Character said: Cualquier cosa aquí
ya estaría muerta.

4
At 00:02:44,701, Character said: Ahí está ella.

5
At 00:02:47,461, Character said: La Indominus Rex.

6
At 00:03:30,235, Character said: - Muestra recogida, enviada a la superficie.
- Entendido.

7
At 00:03:33,716, Character said: Aire Uno, despejado para
el despegue. Comiencen a rastrear.

8
At 00:03:36,237, Character said: Recibido.

9
At 00:03:36,916, Character said: - Vamos, vamos.
- Rastreando.

10
At 00:03:50,042, Character said: Tierra Uno, el activo está seguro.
Tenemos lo que vinimos a buscar.

11
At 00:03:53,722, Character said: Volveré por ti. Cierra las puertas.

12
At 00:03:55,803, Character said: Marine Uno, tengo que cerrar
la puerta. Sal de ahí.

13
At 00:03:58,564, Character said: Entendido. Nos vamos.

14
At 00:04:19,692, Character said: SEÑAL PERDIDA
- Marine Uno, necesito cerrar
la puerta. Confirma tu posición.

15
At 00:04:23,293, Character said: - ¿Puedes escucharme, estás fuera?
- ¿Marine Uno?

16
At 00:04:27,655, Character said: Chicos, ¿qué es eso?

17
At 00:04:33,737, Character said: Marine Uno,
estoy cerrando las puertas.

18
At 00:04:40,459, Character said: En serio chicos,
estoy un poco expuesto aquí.

19
At 00:04:42,739, Character said: Marine Uno, confirma que
estás fuera. ¡Marine Uno!

20
At 00:04:45,981, Character said: Confirma posición. ¿Me oyes?
Marine Uno, ¿dónde estás?

21
At 00:04:53,504, Character said: ¡No puedo contactarlos!

22
At 00:04:56,063, Character said: ¡¿Qué?!

23
At 00:05:00,544, Character said: ¿Qué está pasando?
No los oigo.

24
At 00:05:19,472, Character said: CONEXIÓN PERDIDA

25
At 00:05:22,833, Character said: ¡Tírale la escalera!

26
At 00:05:29,475, Character said: ¡No se vayan!

27
At 00:05:55,885, Character said: ¡Vamos a caer!
¡Córtenla ahora!

28
At 00:05:58,764, Character said: - ¡Hazlo, John!
- ¡Vamos a morir aquí!

29
At 00:06:00,646, Character said: ¡Vamos!

30
At 00:06:06,647, Character said: ¡Dije que la cortaras!

31
At 00:06:09,848, Character said: ¡Ay, Dios mío!

32
At 00:06:45,099, Character said: Muestra de ADN segura.
Dile al jefe que volvemos a casa.

33
At 00:07:18,432, Character said: Tres años después de la
caída del Mundo Jurásico,

34
At 00:07:20,746, Character said: el debate sobre la
Isla Nublar continúa.

35
At 00:07:23,594, Character said: El volcán inactivo de la Isla,
reclasificado como activo,

36
At 00:07:27,715, Character said: ha mostrado una considerable
actividad en los últimos meses.

37
At 00:07:30,837, Character said: Los geólogos ahora predicen un
evento de nivel de extinción...

38
At 00:07:33,933, Character said: ...que matará a los últimos
dinosaurios vivos del planeta.

39
At 00:07:37,038, Character said: Desde el desastre que
sacudió al mundo en 2015,

40
At 00:07:39,918, Character said: la Corporación Masrani ha pagado
más de $800 millones de dólares...

41
At 00:07:43,399, Character said: ...en daños y perjuicios
para resolver...

42
At 00:07:44,681, Character said: ...demandas colectivas
presentadas por sobrevivientes.

43
At 00:07:47,360, Character said: Los grupos activistas se han
movilizado en todo el mundo,

44
At 00:07:50,357, Character said: en lo que se ha
convertido en el tema de...

45
At 00:07:52,884, Character said: ...los derechos de los
animales de nuestro tiempo.

46
At 00:07:54,443, Character said: Con una erupción esperada
en cualquier momento,

47
At 00:07:56,805, Character said: el Senado de los Estados Unidos
ha convocado a un Comité Especial,

48
At 00:07:59,647, Character said: para responder a una
grave pregunta moral:

49
At 00:08:02,046, Character said: ¿Los dinosaurios merecen
las mismas protecciones...

50
At 00:08:04,648, Character said: ...dadas a otras especies en
peligro de extinción,

51
At 00:08:06,568, Character said: o deberían ser dejados a morir?

52
At 00:08:09,130, Character said: Creo que...

53
At 00:08:10,730, Character said: ...que debemos permitir
que nuestros...

54
At 00:08:13,770, Character said: ...magníficos y
gloriosos dinosaurios,

55
At 00:08:17,292, Character said: ...sean destruidos por el volcán.

56
At 00:08:21,893, Character said: - Silencio, por favor.
- Por muy triste que sea.

57
At 00:08:26,295, Character said: Alteramos el curso de
la historia natural.

58
At 00:08:30,135, Character said: Esta es la corrección.

59
At 00:08:31,377, Character said: ¿Está sugiriendo que
el "Todopoderoso" está...

60
At 00:08:33,578, Character said: ...tomando el asunto
en sus propias manos?

61
At 00:08:35,459, Character said: Senador, con todo respeto,
Dios no es...

62
At 00:08:37,500, Character said: ...parte de la ecuación. No.

63
At 00:08:39,500, Character said: Lo que quiero decir es que, en el
último siglo, hemos acumulado...

64
At 00:08:42,862, Character said: ...un poder tecnológico
sin precedentes.

65
At 00:08:45,502, Character said: Y, hemos demostrado constantemente que
somos incapaces de manejar ese poder.

66
At 00:08:50,062, Character said: Hace 80 años, ¿quién podría haber
predicho la proliferación nuclear?

67
At 00:08:53,023, Character said: Pero entonces, ahí estaba.

68
At 00:08:54,024, Character said: Y ahora, tenemos poder genético.
Así que...

69
At 00:08:55,984, Character said: ¿Cuánto tiempo va a llevar para que
eso se extienda por todo el mundo...

70
At 00:08:59,064, Character said: ...y, ¿qué se va a hacer con él?

71
At 00:09:02,386, Character said: No se detendrá con la
des-extinción de los dinosaurios.

72
At 00:09:05,867, Character said: No estoy seguro de saber
de lo que está hablando.

73
At 00:09:08,429, Character said: Estoy hablando de...

74
At 00:09:10,269, Character said: ...un cambio cataclísmico,

75
At 00:09:13,390, Character said: hecho por el hombre.

76
At 00:09:15,351, Character said: ¿Qué tipo de cambio?

77
At 00:09:17,391, Character said: El cambio es como la muerte.

78
At 00:09:20,513, Character said: No sabes cómo se ve, hasta
que está a las puertas.

79
At 00:09:45,321, Character said: De hecho, tengo los mejores intereses
de los dinosaurios en mente.

80
At 00:09:48,437, Character said: - Soy paleo-veterinaria.
- ¿Existe tal cosa?

81
At 00:09:51,083, Character said: - Eso es algo real.
- ¿Has visto a uno?

82
At 00:09:52,484, Character said: ¡No! No he visto uno con mis ojos.
Sabes, no todos...

83
At 00:09:54,684, Character said: ...se pueden permitir gastar los
ahorros de su vida... ¿Claire?

84
At 00:10:00,246, Character said: - Hola, hola...
- Congresista Delgado.

85
At 00:10:03,608, Character said: Congresista Delgado. Soy Claire,
la organizadora en jefe aquí.

86
At 00:10:07,408, Character said: Por supuesto, ¿pero me podrías dar
un minuto de tu tiempo?

87
At 00:10:11,650, Character said: Genial. Gracias.

88
At 00:10:13,490, Character said: Así que, nuestra misión aquí en el
Grupo de Protección de Dinosaurios es...

89
At 00:10:17,052, Character said: ...asegurar la financiación
fundamental de un...

90
At 00:10:19,774, Character said: Fueron como 40 segundos.
Estás mejorando.

91
At 00:10:21,613, Character said: Tienes que evitar el que tu
madre te haga las compras.

92
At 00:10:23,494, Character said: No necesitas insultarme cada
vez que alguien te enoja.

93
At 00:10:25,935, Character said: Amigo. Soy doctora.
No una vendedora telefónica.

94
At 00:10:28,895, Character said: ¿Cuál es tu trabajo?
Conectas los cables, ¿verdad?

95
At 00:10:31,858, Character said: En realidad es más
importante de lo que parece.

96
At 00:10:33,658, Character said: ¿Puedo hacerte una pregunta?

97
At 00:10:35,938, Character said: ¿Tienes hijos?

98
At 00:10:37,658, Character said: De acuerdo. Así que
tus hijos...

99
At 00:10:39,419, Character said: Toda una generación ha
crecido en un mundo...

100
At 00:10:41,981, Character said: ...donde los dinosaurios
viven y respiran.

101
At 00:10:44,900, Character said: Pero pronto tendrán que
ver cómo se extinguen.

102
At 00:10:47,782, Character said: O no.

103
At 00:10:49,302, Character said: Si la gente como tú
hace la diferencia.

104
At 00:10:54,784, Character said: Genial.

105
At 00:10:57,506, Character said: ¡Si!

106
At 00:11:01,188, Character said: - Claire, está al aire.
- Oye, oye. Súbele.

107
At 00:11:04,548, Character said: ...tome medidas preventivas para proteger
a los dinosaurios de la Isla Nublar.

108
At 00:11:08,269, Character said: Después de una
profunda deliberación,

109
At 00:11:10,110, Character said: el Comité ha resuelto no recomendar
ninguna acción legislativa...

110
At 00:11:14,152, Character said: ...con respecto a las criaturas
des-extintas de la Isla Nublar.

111
At 00:11:17,992, Character said: Esto es un acto de Dios, y...

112
At 00:11:20,113, Character said: ...mientras que, por supuesto, sentimos
una gran simpatía por estos animales,

113
At 00:11:23,114, Character said: no podemos tolerar la
participación del Gobierno,

114
At 00:11:25,474, Character said: en lo que equivale a
una empresa privada.

115
At 00:11:32,877, Character said: Todos van a morir y
a nadie le importa.

116
At 00:11:36,918, Character said: A nosotros sí.

117
At 00:11:43,120, Character said: Denme un segundo.
Volvamos al trabajo.

118
At 00:11:45,881, Character said: De acuerdo, todo el mundo. Vamos.

119
At 00:11:51,443, Character said: - ¿Hola?
- ¿Puedo hablar con la señorita Dearing?

120
At 00:11:54,044, Character said: Sí, soy Claire Dearing.

121
At 00:11:55,604, Character said: Buenos días.
Estoy llamándola a nombre...

122
At 00:11:56,885, Character said: ...de la Finca del
señor Benjamin Lockwood.

123
At 00:11:58,281, Character said: ¿Le importaría esperar un segundo?...

Download Subtitles Jurassic World Fallen Kingdom (2018) [BluRay] [1080p] English in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles