Jurassic.City.2014.BRRip.XviD.AC3-EVO Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:20,000 --> 00:00:22,Patrol four.
Heading into the holding pen.

00:01:14,019 --> 00:01:16,This is patrol four. I have uh

00:01:16,588 --> 00:01:20,- visual breach on unit 103.
- Sir?

00:01:20,559 --> 00:01:22,What do the monitors show?

00:01:23,061 --> 00:01:24,The camera feed is offline.

00:01:24,996 --> 00:01:26,We need visual confirmation.

00:01:28,867 --> 00:01:31,There's no margin for error here.

00:01:31,303 --> 00:01:32,Yes, sir.

00:01:32,738 --> 00:01:34,Can you verify that the cell is empty?

00:01:34,940 --> 00:01:36,Stand by.

00:01:55,826 --> 00:01:57,Cell is empty.

00:01:58,195 --> 00:02:00,- Stand by.
- Copy that.

00:02:02,133 --> 00:02:03,Do we have a problem here?

00:02:05,169 --> 00:02:09,Get Talbot down here ASAP. Now!

00:02:09,940 --> 00:02:12,Stand your ground.
Back up is en route.

00:05:07,012 --> 00:05:08,It's all for show.

00:05:08,647 --> 00:05:10,Don't worry we've all gone through this.

00:05:11,215 --> 00:05:14,Soon, we'll be sisters.

00:05:15,486 --> 00:05:18,As you know this is pledge week

00:05:18,423 --> 00:05:21,and these pathetic losers
are what's left of the even more

00:05:21,826 --> 00:05:24,pathetic losers who rushed
our hallowed sorority,

00:05:24,862 --> 00:05:28,Tau Omega Sigma.
We are the beginning and the end.

00:05:28,866 --> 00:05:31,The beginning and the end.

00:05:31,736 --> 00:05:33,These girls are the last three,

00:05:33,671 --> 00:05:37,but to be one of us they
have to go through a final trial.

00:05:37,241 --> 00:05:37,Girls.

00:05:48,385 --> 00:05:53,Are you stupid bitches
or are you TOS wolves?

00:06:00,430 --> 00:06:03,It's time for the wrestling match.
Grease those pigs up!

00:06:03,867 --> 00:06:06,Yeah!

00:06:06,336 --> 00:06:08,Can't hear you!

00:06:11,975 --> 00:06:12,Strip!

00:06:23,919 --> 00:06:28,The rules of the game are simple.
The first girl to get dunked loses.

00:06:29,125 --> 00:06:31,May the best girl win!

00:06:40,369 --> 00:06:41,Take her down!

00:07:01,690 --> 00:07:03,Hey! There's cops outside!

00:07:06,061 --> 00:07:08,Where are you guys going?
Wait. We're not done here.

00:07:12,333 --> 00:07:15,How dare the cops
intrude on our little soiree.

00:07:42,896 --> 00:07:47,You just destroyed
and five million dollar investment.

00:07:49,737 --> 00:07:53,And I would do it again if I had to.
Sir.

00:07:55,209 --> 00:07:58,Right answer.
There's a convoy.

00:07:59,213 --> 00:08:02,Three more investments
are on their way here.

00:08:02,615 --> 00:08:06,I need you to divert it.
While we assess our situation.

00:08:06,819 --> 00:08:10,This whole facility
has been compromised.

00:08:12,759 --> 00:08:17,Contact me when you get there.
I'll have more information for you.

00:08:18,064 --> 00:08:19,Yes, sir.

00:08:31,444 --> 00:08:34,- Can I help you, officers?
- We've had noise complaints.

00:08:34,814 --> 00:08:38,Well, it's a party.
There's bound to be a little noise.

00:08:38,617 --> 00:08:41,A little noise is okay. A lot is not.

00:08:41,686 --> 00:08:43,Looks like there is alcohol
on the premises.

00:08:43,655 --> 00:08:46,- Is everyone here over the age of 21?
- Gimmie a light.

00:08:46,358 --> 00:08:50,Of course. We don't condone
underage drinking, officers.

00:08:50,662 --> 00:08:52,Sure you don't. How old are you?

00:08:54,266 --> 00:08:55,I'm 21.

00:08:55,367 --> 00:08:57,How about you showing me
your drivers license.

00:08:57,803 --> 00:08:59,Let's go.

00:09:01,973 --> 00:09:02,HEY!

00:09:02,974 --> 00:09:04,You stay right there.

00:09:09,380 --> 00:09:10,Time to go.

00:09:21,659 --> 00:09:22,There they are.

00:09:23,060 --> 00:09:24,Pull along side.

00:09:43,813 --> 00:09:47,- Who's in charge here?
- I **, sir. Corporal Barnes.

00:09:47,884 --> 00:09:51,- Corporal, do you know who I **?
- Sir, yes sir. Captain Talbot, sir.

00:09:51,855 --> 00:09:53,Good.
There's been a change of plans.

00:09:53,656 --> 00:09:54,Yes, sir.

00:10:00,330 --> 00:10:01,Sir, I'm with the shipment.

00:10:01,931 --> 00:10:06,Good. The closest safe location
has been determined to be here

00:10:06,703 --> 00:10:08,the Elkwood detention facility.

00:10:08,771 --> 00:10:10,It has a large underground garage

00:10:11,074 --> 00:10:15,and it's run by a man
we can count on to be discrete.

00:10:15,879 --> 00:10:17,I'll put a call into him.

00:10:17,779 --> 00:10:19,You take the vehicles
over there and park.

00:10:19,848 --> 00:10:22,I'll be in touch. LaFranco out.

00:10:30,893 --> 00:10:32,Everything okay, boss?

00:10:34,196 --> 00:10:35,Yeah, let's hope so.

00:10:35,831 --> 00:10:38,Corporal Barnes
I need you to follow us.

00:10:38,367 --> 00:10:39,Sir.

00:10:41,837 --> 00:10:43,Move it!

00:11:04,659 --> 00:11:05,Where the hell is my car?

00:11:05,660 --> 00:11:06,Right there.

00:11:06,794 --> 00:11:07,Oh crap, quick!

00:11:09,563 --> 00:11:10,Hurry! Come on!

00:11:14,702 --> 00:11:15,Are you sure?

00:11:16,604 --> 00:11:19,Frenemies don't let frenemies
get behind the wheel.

00:11:19,807 --> 00:11:20,What?

00:11:20,808 --> 00:11:23,I said -are you okay to drive?

00:11:23,577 --> 00:11:27,Jeeze. Yell much? Yeah,
I'm okay. Get your a***s in the car.

00:11:28,415 --> 00:11:29,Please, Pippi. Come on.

00:11:31,751 --> 00:11:32,Come on!

00:11:34,854 --> 00:11:36,Are you bitches ready to have fun?

00:11:43,029 --> 00:11:44,Stay here.

00:11:45,098 --> 00:11:46,Let's go now.

00:11:48,768 --> 00:11:52,- Did I do that?
- Yeah, you did that.

00:11:57,811 --> 00:12:01,Elkwood Detention Facility-Los Angeles ------------

00:12:16,195 --> 00:12:17,Warden Lewis.

00:12:18,764 --> 00:12:19,Yes?

00:12:20,899 --> 00:12:22,Governor.

00:12:23,002 --> 00:12:24,Yes, sir.

00:12:25,871 --> 00:12:27,I see.

00:12:28,474 --> 00:12:29,I understand.

00:12:30,776 --> 00:12:32,Every courtesy will be extended.

00:12:33,912 --> 00:12:34,Yes, sir.

00:12:40,685 --> 00:12:41,- Armstrong?
- Yes, sir.

00:12:41,886 --> 00:12:43,We'll be having some guests.

00:12:43,721 --> 00:12:44,Okay.

00:12:44,956 --> 00:12:46,Can you notify the front gate?

00:12:46,657 --> 00:12:47,Right away, sir.

00:12:55,600 --> 00:12:59,I'm here in front of the home where
Mr. MacMoran is currently being held -

00:12:59,570 --> 00:13:03,after a major manhunt
that lasted several weeks. -

00:13:03,908 --> 00:13:05,It is almost ten years to the day

00:13:05,777 --> 00:13:09,when Mr. MacMoran had
committed the rape and murder

00:13:09,446 --> 00:13:13,of almost half a dozen nurses
at a prominent assisted living facility.

00:13:14,351 --> 00:13:17,At this hour it is not known
where Mr. MacMoran will be taken -

00:13:18,088 --> 00:13:21,other than his reign of terror
is officially over. -

00:13:24,428 --> 00:13:26,Well, well, well.

00:13:27,798 --> 00:13:30,If it isn't the infamous Doyle MacMoran.

00:13:31,168 --> 00:13:32,I guess if I was a young girl I'd be

00:13:32,769 --> 00:13:35,quaking in my little bunny
slippers right about now.

00:13:38,809 --> 00:13:39,But I'm not.

00:13:41,211 --> 00:13:42,I'm a man.

00:13:43,813 --> 00:13:45,I'm a grown man.

00:13:46,082 --> 00:13:49,I guess you don't mess
with grown men too much, do you?

00:13:49,985 --> 00:13:51,Too much of a challenge.

00:13:58,994 --> 00:14:00,Ah, Doyle.

00:14:02,798 --> 00:14:04,You know there's a lot
of families out there

00:14:04,366 --> 00:14:08,that would rest easier
if you would just cooperate.

00:14:10,039 --> 00:14:12,Might even take the death
penalty right off the table.

00:14:12,875 --> 00:14:16,Think about it. Death. Life.

00:14:17,545 --> 00:14:19,Life in prison ain't that bad.

00:14:20,548 --> 00:14:24,Gives you lots of time
to reflect on what you've done.

00:14:24,786 --> 00:14:29,Repent.
Hell, write a book I don't care.

00:14:30,925 --> 00:14:36,All you have to do
is tell us where the bodies are buried.

00:14:38,266 --> 00:14:45,You ask me for a favor
yet you can't even use the magic word.

00:14:48,042 --> 00:14:49,The magic...?

00:14:50,011 --> 00:14:52,You think I'm going to say please
and thank you to you, dirtbag?

00:14:52,813 --> 00:14:54,You g***t another thing coming. You...

00:14:56,917 --> 00:15:00,A good mother teaches every young
gentleman proper manners.

00:15:02,623 --> 00:15:05,Your momma was no lady I see.

00:15:09,930 --> 00:15:12,What about you, Doyle? Hmm?

00:15:13,767 --> 00:15:15,Your momma teach you that?

140...

Download Subtitles Jurassic City 2014 BRRip XviD AC3-EVO in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu