Jurassic.World_.Fallen.Kingdom.2018.KORSUB.HDRip_.XviD_.MP3-STUTTERSHIT Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:29,966 --> 00:01:34,ILHA NUBLAR
193 KM A OESTE DA COSTA RICA

00:01:57,874 --> 00:01:59,Calma...

00:01:59,966 --> 00:02:02,Aqui, neste momento,
qualquer coisa j� estaria morta.

00:02:22,717 --> 00:02:25,Ali est� ela.

00:02:25,424 --> 00:02:27,A Indominus Rex.

00:03:08,060 --> 00:03:10,Esp�cime recolhido
e enviado para a superf�cie.

00:03:10,593 --> 00:03:13,Entendido.
Ar 1, descolagem autorizada!

00:03:13,258 --> 00:03:14,- Iniciar localiza��o!
- Certo.

00:03:14,886 --> 00:03:16,- V�o, v�o!
- A localizar.

00:03:28,087 --> 00:03:31,Terra 1, alvo em seguran�a.
Conseguimos o que quer�amos.

00:03:31,500 --> 00:03:33,De volta para te apanhar.
Fecha as comportas.

00:03:33,918 --> 00:03:36,Marinha 1, tenho de fechar
os port�es. Saiam da�.

00:03:36,479 --> 00:03:38,Entendido.
Estamos a sair.

00:03:57,516 --> 00:03:59,SINAL PERDIDO
- Marinha 1, tenho de fechar.

00:03:59,796 --> 00:04:01,Confirmem posi��o.

00:04:01,297 --> 00:04:04,- Conseguem ouvir-me? J� sa�ram?
- Marine 1?

00:04:05,531 --> 00:04:07,- Rapazes?
- O que � aquilo?

00:04:11,679 --> 00:04:13,Marinha 1,
estou a fechar as comportas.

00:04:17,067 --> 00:04:18,COMPORTAS A FECHAR

00:04:18,468 --> 00:04:20,A s�rio, rapazes,
estou exposto aqui em baixo.

00:04:20,689 --> 00:04:23,Marinha 1, confirmem que sa�ram.
Marinha 1!

00:04:23,981 --> 00:04:27,Confirmem posi��o. Est�o a ouvir?
Marinha 1, onde � que est�o?

00:04:31,403 --> 00:04:33,N�o consigo contact�-los!

00:04:33,943 --> 00:04:35,O qu�?

00:04:38,592 --> 00:04:41,O que se passa?
N�o consigo ouvi-los!

00:05:00,733 --> 00:05:02,Atira-lhe a escada!

00:05:07,333 --> 00:05:08,Esperem!

00:05:33,737 --> 00:05:36,O motor vai parar!
Corta-a!

00:05:36,634 --> 00:05:38,- Vamos, John!
- Vamos morrer aqui!

00:05:38,583 --> 00:05:41,- Est� bem.
- Esperem!

00:05:44,376 --> 00:05:45,Eu disse corta-a!

00:06:23,271 --> 00:06:24,Amostra de ADN segura.

00:06:24,691 --> 00:06:26,Avisa o chefe
que vamos voltar para casa.

00:06:47,342 --> 00:06:47,insanos

00:06:49,643 --> 00:06:54,MUNDO JUR�SSICO
REINO CA�DO

00:06:56,627 --> 00:06:58,Tr�s anos depois da queda
do Mundo Jur�ssico,

00:06:58,813 --> 00:07:01,o debate
sobre a Ilha Nublar continua.

00:07:01,934 --> 00:07:05,O vulc�o adormecido da ilha,
reclassificado como activo,

00:07:05,788 --> 00:07:08,mostrou actividade significativa
nos �ltimos meses.

00:07:08,897 --> 00:07:11,Ge�logos prev�em
que um evento de extin��o

00:07:11,595 --> 00:07:13,ir� matar os �ltimos
dinossauros sobreviventes

00:07:13,954 --> 00:07:15,do planeta.

00:07:15,255 --> 00:07:18,Desde o desastre
que chocou o mundo em 2015,

00:07:18,084 --> 00:07:22,a Empresa Masrani pagou
mais de 800 milh�es em danos

00:07:22,222 --> 00:07:25,para sanar ac��es judiciais
movidas pelos sobreviventes.

00:07:25,472 --> 00:07:28,Grupos activistas mobilizaram-se
em todo o mundo

00:07:28,364 --> 00:07:30,em nome da principal quest�o

00:07:30,202 --> 00:07:32,sobre os direitos dos animais
dos nossos tempos.

00:07:32,525 --> 00:07:34,Com uma erup��o a acontecer
a qualquer momento,

00:07:34,976 --> 00:07:37,o Senado americano convocou
um comit� especial

00:07:37,714 --> 00:07:40,para responder
a um grande dilema moral.

00:07:40,075 --> 00:07:42,Os dinossauros merecem
a mesma protec��o

00:07:42,790 --> 00:07:44,dada a outras esp�cies
em extin��o

00:07:44,794 --> 00:07:46,ou devem ser deixados
para morrer?

00:07:47,417 --> 00:07:51,Eu acho
que dever�amos permitir

00:07:51,618 --> 00:07:54,que os nossos magn�ficos
e gloriosos dinossauros...

00:07:55,222 --> 00:07:57,sejam eliminados
pelo vulc�o.

00:07:59,927 --> 00:08:03,- Sil�ncio, por favor.
- Por mais triste que seja,

00:08:04,481 --> 00:08:06,n�s alter�mos o curso
da hist�ria natural.

00:08:08,271 --> 00:08:11,- Isso � uma correc��o.
- Quer dizer que o Todo-Poderoso

00:08:11,659 --> 00:08:13,est� a fazer justi�a
por conta pr�pria?

00:08:13,570 --> 00:08:17,Senador, com todo o respeito,
Deus n�o faz parte da equa��o.

00:08:17,535 --> 00:08:19,Quero dizer que,
no �ltimo s�culo,

00:08:19,679 --> 00:08:23,acumul�mos
grande poder tecnol�gico.

00:08:23,743 --> 00:08:26,E temos sempre provado

00:08:26,233 --> 00:08:28,que somos incapazes
de lidar com tal poder.

00:08:28,221 --> 00:08:31,H� 80 anos, quem imaginaria
a prolifera��o nuclear?

00:08:31,001 --> 00:08:33,Mas ela aconteceu.
Agora controlamos a gen�tica.

00:08:33,940 --> 00:08:37,Quanto tempo levar�
para que se espalhe pelo planeta

00:08:37,138 --> 00:08:39,e que o que ser� feito
com ela?

00:08:40,580 --> 00:08:43,N�o ir� limitar-se
� n�o extin��o dos dinossauros.

00:08:43,800 --> 00:08:46,N�o tenho bem a certeza
sobre o que est� a falar.

00:08:46,442 --> 00:08:47,Estou a falar...

00:08:48,355 --> 00:08:52,de mudan�as catacl�smicas
provocadas pelo Homem.

00:08:53,443 --> 00:08:57,- Que tipo de mudan�as?
- A mudan�a � como a morte.

00:08:58,695 --> 00:09:01,N�o se sabe como �
at� que ela chegue.

00:09:23,539 --> 00:09:26,Na verdade, penso no melhor
para os dinossauros.

00:09:26,177 --> 00:09:29,- Sou uma paleo-veterin�ria.
- Isso existe?

00:09:29,144 --> 00:09:30,- Existe.
- J� viu algum?

00:09:30,545 --> 00:09:32,N�o,
nunca vi um pessoalmente.

00:09:32,080 --> 00:09:34,Nem todos podem gastar
as economias...

00:09:34,927 --> 00:09:36,Claire!

00:09:38,452 --> 00:09:41,- Ol�, ol�...
- Congressista Delgado.

00:09:41,509 --> 00:09:43,Congressista Delgado.

00:09:43,093 --> 00:09:45,- Sou Claire, a coordenadora.
- Estou ocupada.

00:09:45,448 --> 00:09:48,Claro, d�-me um minutinho
do seu tempo?

00:09:48,448 --> 00:09:51,- Est� bem.
- �ptimo, obrigada.

00:09:51,612 --> 00:09:54,A nossa miss�o aqui
na Protectores dos Dinossauros

00:09:54,506 --> 00:09:57,� assegurar
financiamento federal para...

00:09:57,584 --> 00:09:59,Durou uns 40 segundos,
est�s a melhorar.

00:09:59,604 --> 00:10:01,N�o deixes a tua m�e
fazer-te as compras.

00:10:01,405 --> 00:10:04,N�o precisas de insultar
sempre que algu�m te irrita.

00:10:04,071 --> 00:10:06,Meu, sou m�dica,
n�o vendedora de telemarketing .

00:10:06,817 --> 00:10:09,Qual � realmente o teu emprego?
Ligas fios, certo?

00:10:09,825 --> 00:10:11,� mais importante
do que parece.

00:10:11,583 --> 00:10:14,- Posso fazer uma pergunta?
- Fa�a.

00:10:14,115 --> 00:10:15,- Tem filhos?
- Dois.

00:10:15,818 --> 00:10:17,Est� bem, ent�o, os seus filhos.

00:10:17,581 --> 00:10:22,Uma gera��o que cresceu num mundo
onde os dinossauros est�o vivos.

00:10:22,949 --> 00:10:25,Mas, em breve,
ter�o de v�-los a ser extintos.

00:10:25,836 --> 00:10:29,Ou n�o, se pessoas como voc�
fizerem a diferen�a.

00:10:30,334 --> 00:10:32,Marque uma reuni�o
depois da audi�ncia.

00:10:32,790 --> 00:10:34,Boa.

00:10:35,293 --> 00:10:36,Isso!

00:10:36,801 --> 00:10:39,CRISE DA ILHA NUBLAR
- Estamos agora ao vivo...

00:10:39,191 --> 00:10:41,- Claire, vai come�ar.
- Aumenta o som.

00:10:42,385 --> 00:10:43,Tomar ac��es preventivas

00:10:43,857 --> 00:10:46,para proteger os dinossauros
na Ilha Nublar.

00:10:46,327 --> 00:10:48,Ap�s profundas reflex�es,

00:10:48,067 --> 00:10:52,o Comit� resolveu n�o recomendar
nenhuma ac��o legislativa

00:10:52,155 --> 00:10:54,em rela��o
�s criaturas n�o-extintas

00:10:54,315 --> 00:10:56,da Ilha Nublar.

00:10:56,023 --> 00:10:58,Este � um acto divino
e embora, claro,

00:10:58,827 --> 00:11:01,sintamos grande simpatia
por esses animais,

00:11:01,195 --> 00:11:03,n�o podemos aceitar
o envolvimento do governo

00:11:03,435 --> 00:11:06,no que diz respeito
a uma iniciativa privada.

00:11:10,852 --> 00:11:12,V�o todos morrer
e ningu�m quer saber.

00:11:14,898 --> 00:11:16,N�s queremos.

00:11:21,201 --> 00:11:23,D�em-me um segundo.
Vamos voltar ao trabalho.

00:11:23,898 --> 00:11:25,Muito bem, pessoal.
Vamos l�.

00:11:29,306 --> 00:11:32,- Ol�?
- Posso falar com a Mna. Dearing?

00:11:32,031 --> 00:11:34,- Sim, sou a Claire Dearing.
- Bom dia, ligo em nome

00:11:34,491 --> 00:11:37,do Sr. Benjamin Lockwood.
Pode aguardar um momento?

00:11:38,292 --> 00:11:40,Claro, eu aguardo.

00:11:45,712 --> 00:11:49,PROPRIEDADE LOCKWOOD
NORTE DA CALIF�RNIA

00:12:08,344 --> 00:12:09,Mna. Dearing, chegou cedo.

00:12:10,550 --> 00:12:12,- Queira entrar.
- Obrigada.

00:12:14,607 --> 00:12:16,Vou informar o Sr. Mills
da sua chegada.

00:12:40,118 --> 00:12:43,John Alfred Hammond,
o pai do Parque Jur�ssico....

Download Subtitles Jurassic World Fallen Kingdom 2018 KORSUB HDRip XviD MP3-STUTTERSHIT in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu