Les cinq gentlemen maudits (1931) Julien Duvivier VO SPA Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:14,846, Character said: LOS CINCO CABALLEROS MALDITOS

2
At 00:00:50,519, Character said: Traducidos del ingl�s para
www.noirestyle.com

3
At 00:02:20,360, Character said: �Hab�as salido de Francia
antes de la muerte de tu t�o?

4
At 00:02:23,279, Character said: Nunca, era bret�n
apegado al terru�o.

5
At 00:02:26,271, Character said: Pero luego, imagina,
hered� millones.

6
At 00:02:29,325, Character said: - El t�o de **�rica.
- No, era de Saint-Brieux.

7
At 00:02:35,673, Character said: �Qu� te parece el m�o?

8
At 00:02:37,066, Character said: - �Tu qu�?
- Mi t�o Marouvelle.

9
At 00:02:39,385, Character said: Es muy divertido.

10
At 00:02:40,814, Character said: S�, un bromista.

11
At 00:02:43,184, Character said: Lleg� a Marruecos rebosante
de entusiasmo.

12
At 00:02:46,798, Character said: - �Pasas todas las vacaciones con �l?
- S�, todos los a�os.

13
At 00:03:04,080, Character said: Conmovedor, �eh?

14
At 00:03:11,052, Character said: �Un �ltimo partido
antes de desembarcar?

15
At 00:03:15,410, Character said: Nuestro t�mido amigo

16
At 00:03:18,068, Character said: no tiene miedo
de mi sobrina.

17
At 00:03:21,628, Character said: Si la hubiese visto hace 3 semanas,
cuando la conocimos en Monte Carlo...

18
At 00:03:26,309, Character said: Por todo se ruborizaba.
Por todo.

19
At 00:03:30,948, Character said: Quiz� nos pasamos
un poco.

20
At 00:03:33,812, Character said: Tus amigos parecen
muy agradables.

21
At 00:03:35,449, Character said: S�, hace 3 semanas que nos conocemos
y ya somos como viejos amigos.

22
At 00:03:40,194, Character said: Oiga, se�or Le Gu�rantec,
�le apetece la revancha?

23
At 00:03:46,479, Character said: No, soy demasiado torpe.

24
At 00:05:10,865, Character said: Volver� a casa en una
forma espectacular.

25
At 00:05:13,852, Character said: �No volver�! El se�or
Le Gu�rantec desea viajar.

26
At 00:05:17,595, Character said: Excelente idea.

27
At 00:05:19,558, Character said: Se aburr�a en Monte Carlo,
as� que le recomend� Marruecos.

28
At 00:05:23,437, Character said: S�, una maravilla,
ya lo ver�s.

29
At 00:05:25,397, Character said: Comenzaremos
por Moulay Idriss.

30
At 00:05:28,835, Character said: - �Una peregrinaci�n?
- S�.

31
At 00:05:31,611, Character said: Venid a pasar unos
d�as a mi hacienda.

32
At 00:05:36,251, Character said: - S�, gracias.
- Con mucho gusto.

33
At 00:05:41,130, Character said: A cambio, os invito
a mi castillo de Sussex.

34
At 00:05:45,337, Character said: De hecho, mi t�a Mary
sigue viviendo all�,

35
At 00:05:48,242, Character said: pero padece un
viejo achaque card�aco.

36
At 00:05:52,850, Character said: No juegues con el
padre de Midlock.

37
At 00:05:55,288, Character said: - Es siniestro.
- �A qu� se dedica?

38
At 00:05:57,450, Character said: - Es banquero.
- Hombre de n�meros.

39
At 00:06:01,236, Character said: - �Os quer�is callar?
- �Has terminado de jugar?

40
At 00:06:04,294, Character said: Mirad, eso es T�nger.

41
At 00:06:07,150, Character said: Ah, s�.

42
At 00:06:08,224, Character said: Disculpe, se�orita.

43
At 00:06:09,250, Character said: - Hemos llegado. Le llevo el equipaje.
- Os acompa�o.

44
At 00:06:11,832, Character said: �Hab�is terminado de jugar?

45
At 00:06:47,610, Character said: Conmovedor...

46
At 00:08:09,473, Character said: Esa es Moulay Idriss,

47
At 00:08:11,681, Character said: la ciudad sagrada
de Marruecos.

48
At 00:08:14,563, Character said: Como te dije, Le Gu�rantec,

49
At 00:08:16,435, Character said: los infieles tienen
prohibido entrar ah�.

50
At 00:08:20,569, Character said: La peregrinaci�n anual a
la que os dispon�is a asistir,

51
At 00:08:24,137, Character said: os mostrar� curiosas escenas
de fanatismo religioso.

52
At 00:09:30,576, Character said: �Lawson!

53
At 00:09:32,186, Character said: Es incre�ble.
�Qu� haces aqu�, amigo?

54
At 00:09:35,050, Character said: �Midlock! �Y t�?

55
At 00:09:37,570, Character said: �De viaje por Marruecos?

56
At 00:09:39,968, Character said: �Tambi�n Strawber?
�Qu� tal, viejo?

57
At 00:09:44,242, Character said: Mi amigo Lawson.

58
At 00:09:46,775, Character said: El campe�n de Brookland
y Montlh�ry.

59
At 00:09:48,953, Character said: Un placer, se�or.

60
At 00:09:50,240, Character said: Fran�ois Le Gu�rantec.

61
At 00:09:52,602, Character said: Turista,

62
At 00:09:53,826, Character said: millonario

63
At 00:09:55,730, Character said: y admirado.

64
At 00:09:57,783, Character said: Una situaci�n el triple
de agradable.

65
At 00:10:00,539, Character said: �Y qu�, amigos?

66
At 00:10:02,565, Character said: Estamos de vacaciones, pero
volvemos a Casablanca esta noche.

67
At 00:10:09,011, Character said: �Strawber!

68
At 00:10:12,261, Character said: �Woodland!

69
At 00:10:14,985, Character said: �Qu� haces en Marruecos?

70
At 00:10:17,509, Character said: Estamos pasando el
fin de semana.

71
At 00:10:21,440, Character said: Entre amigos.
�Te acuerdas de Midlock?

72
At 00:10:24,370, Character said: - Claro que s�. Hola, Midlock.
- Hola, Woodland.

73
At 00:10:27,118, Character said: Y mira aqu�.

74
At 00:10:29,144, Character said: Te presento al
capit�n Woodland,

75
At 00:10:31,416, Character said: de la Royal Air Force.

76
At 00:10:33,678, Character said: Uno de nuestros
mejores pilotos.

77
At 00:10:35,040, Character said: - Mucho gusto, Le Gu�rantec.
- Un placer.

78
At 00:10:38,382, Character said: �Os march�is esta noche?

79
At 00:10:39,985, Character said: Por desgracia. Embarcamos ma�ana.
Tengo pasaje en el Sarga Florio.

80
At 00:10:43,988, Character said: - �Tambi�n vas en el
Sarga Florio? - �T� tambi�n?

81
At 00:10:46,658, Character said: S�, asisto al encuentro de
aviadores, el d�a 24 en Berl�n.

82
At 00:10:51,079, Character said: Propongo lo siguiente:

83
At 00:10:53,056, Character said: Pasemos juntos esta
noche en Casablanca.

84
At 00:10:56,611, Character said: No, no podemos. Ya nos invit�
el se�or Marouvelle.

85
At 00:11:00,027, Character said: No, ma�ana. Por la se�orita
Fran�oise... Ma�ana...

86
At 00:15:38,580, Character said: �Quien es ese?
�Un sant�n?

87
At 00:15:41,514, Character said: No, en absoluto.
Es un hechicero de Fez.

88
At 00:15:44,184, Character said: - �Un hechicero?
- S�.

89
At 00:15:46,044, Character said: Es un hechicero.

90
At 00:15:58,610, Character said: �Qu� dice?

91
At 00:16:00,184, Character said: Dice:

92
At 00:16:02,210, Character said: Antes de que la luna
sea llena...

93
At 00:16:06,270, Character said: �C�mo?

94
At 00:16:07,296, Character said: Antes de que la luna
sea llena...

95
At 00:16:11,789, Character said: todos morir�is.

96
At 00:16:14,339, Character said: T� ser�s el primero.

97
At 00:16:15,996, Character said: T�, el segundo.

98
At 00:16:17,694, Character said: T�, el tercero.

99
At 00:16:19,606, Character said: T�, el cuarto.

100
At 00:16:21,354, Character said: Y por �ltimo, t�.

101
At 00:16:25,568, Character said: �Yo ser� el �ltimo?

102
At 00:18:55,919, Character said: �Oye, Strawber, ven!

103
At 00:19:10,810, Character said: �Qu� pasa?

104
At 00:19:13,250, Character said: Qu� raro, se cay�
por aqu� y despu�s...

105
At 00:19:17,017, Character said: se esfum�.

106
At 00:19:21,039, Character said: Estamos 6 metros sobre
el nivel del mar.

107
At 00:19:24,631, Character said: Hay un abismo justo
debajo de nosotros.

108
At 00:19:36,424, Character said: �Qu� dice?

109
At 00:20:00,961, Character said: Antes de que la luna
sea llena...

110
At 00:20:52,890, Character said: Nada.

111
At 00:20:55,204, Character said: No encontramos nada.

112
At 00:20:58,119, Character said: Su cuerpo habr�
ca�do hasta el fondo.

113
At 00:22:23,610, Character said: �No te molesta o�r
c�mo trabajan otros?

114
At 00:22:27,820, Character said: Si supieras cu�nto
he trabajado yo...

115
At 00:22:31,517, Character said: Pas� una etapa terrible
de los 24 a los 25 a�os.

116
At 00:22:36,807, Character said: No creas que volverse millonario
de repente es algo sosegado.

117
At 00:22:40,547, Character said: De eso nada.

118
At 00:22:41,934, Character said: Admito que me hizo
un poco idiota.

119
At 00:22:44,490, Character said: �S�lo un poco?

120
At 00:23:20,321, Character said: �Strawber!

121
At 00:23:33,532, Character said: �Muy bien, se�or Strawber!

122
At 00:23:35,834, Character said: �Qu� opina de mi
maquinaria humana?

123
At 00:23:40,010, Character said: Mi cosechadora,
cortadora, empacadora...

124
At 00:23:43,762, Character said: Oh, muy bien, muy bien.

125
At 00:23:46,288, Character said: El ruido de su m�quina
resulta muy rom�ntico.

126
At 00:24:19,490, Character said: �Eso fue un tiro!

127
At 00:24:24,556, Character said: S�, otro merodeador.

128
At 00:24:26,190, Character said: �Los hay por aqu�?

129
At 00:24:27,858, Character said: No es lo habitual,

130
At 00:24:29,066, Character said: pero �ltimamente mi t�o
tuvo que contratar vigilantes.

131
At 00:24:51,545, Character said: No s� si quieren mi cosecha
o mi ganado,

132
At 00:24:54,832, Character said: pero ayer pillamos a uno
desnudo, empapado en aceite.

133
At 00:24:59,096, Character said: Seguramente aceite del
que produce usted, Marouvelle.

134
At 00:25:01,912, Character said: - �Qu� tal un c�ctel?
- Oh, s�.

135
At 00:25:04,039, Character said: No, nunca bebo. Para m� agua
de Evian, por favor.

136
At 00:25:06,350, Character said: Pues tome esta pajita
para su Evian

137
At 00:25:35,781, Character said: Unas gotitas de brandy.

138
At 00:25:37,823, Character said: Un poco de agua inglesa.

139
At 00:25:39,921, Character said: Una nube de colonia
para el perfume.

140
At 00:25:43,170, Character said: Y un poco de aceite de
serpiente, que hace a las

141
At 00:25:45,773, Character said: chicas correr tras los
chicos como perras en...

Download Subtitles Les cinq gentlemen maudits (1931) Julien Duvivier VO SPA in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles