Les cinq gentlemen maudits (1931) Julien Duvivier VO SPA Movie Subtitles

Download Subtitles Les cinq gentlemen maudits (1931) Julien Duvivier VO SPA in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
📝 Subtitle Preview
00:00:14,846 --> 00:00:16,LOS CINCO CABALLEROS MALDITOS

00:00:50,519 --> 00:00:55,Traducidos del ingl�s para
www.noirestyle.com

00:02:20,360 --> 00:02:23,�Hab�as salido de Francia
antes de la muerte de tu t�o?

00:02:23,279 --> 00:02:25,Nunca, era bret�n
apegado al terru�o.

00:02:26,271 --> 00:02:29,Pero luego, imagina,
hered� millones.

00:02:29,325 --> 00:02:33,- El t�o de **�rica.
- No, era de Saint-Brieux.

00:02:35,673 --> 00:02:36,�Qu� te parece el m�o?

00:02:37,066 --> 00:02:39,- �Tu qu�?
- Mi t�o Marouvelle.

00:02:39,385 --> 00:02:40,Es muy divertido.

00:02:40,814 --> 00:02:43,S�, un bromista.

00:02:43,184 --> 00:02:46,Lleg� a Marruecos rebosante
de entusiasmo.

00:02:46,798 --> 00:02:50,- �Pasas todas las vacaciones con �l?
- S�, todos los a�os.

00:03:04,080 --> 00:03:06,Conmovedor, �eh?

00:03:11,052 --> 00:03:13,�Un �ltimo partido
antes de desembarcar?

00:03:15,410 --> 00:03:17,Nuestro t�mido amigo

00:03:18,068 --> 00:03:20,no tiene miedo
de mi sobrina.

00:03:21,628 --> 00:03:26,Si la hubiese visto hace 3 semanas,
cuando la conocimos en Monte Carlo...

00:03:26,309 --> 00:03:28,Por todo se ruborizaba.
Por todo.

00:03:30,948 --> 00:03:32,Quiz� nos pasamos
un poco.

00:03:33,812 --> 00:03:35,Tus amigos parecen
muy agradables.

00:03:35,449 --> 00:03:40,S�, hace 3 semanas que nos conocemos
y ya somos como viejos amigos.

00:03:40,194 --> 00:03:43,Oiga, se�or Le Gu�rantec,
�le apetece la revancha?

00:03:46,479 --> 00:03:49,No, soy demasiado torpe.

00:05:10,865 --> 00:05:13,Volver� a casa en una
forma espectacular.

00:05:13,852 --> 00:05:17,�No volver�! El se�or
Le Gu�rantec desea viajar.

00:05:17,595 --> 00:05:19,Excelente idea.

00:05:19,558 --> 00:05:23,Se aburr�a en Monte Carlo,
as� que le recomend� Marruecos.

00:05:23,437 --> 00:05:25,S�, una maravilla,
ya lo ver�s.

00:05:25,397 --> 00:05:28,Comenzaremos
por Moulay Idriss.

00:05:28,835 --> 00:05:30,- �Una peregrinaci�n?
- S�.

00:05:31,611 --> 00:05:34,Venid a pasar unos
d�as a mi hacienda.

00:05:36,251 --> 00:05:38,- S�, gracias.
- Con mucho gusto.

00:05:41,130 --> 00:05:45,A cambio, os invito
a mi castillo de Sussex.

00:05:45,337 --> 00:05:48,De hecho, mi t�a Mary
sigue viviendo all�,

00:05:48,242 --> 00:05:51,pero padece un
viejo achaque card�aco.

00:05:52,850 --> 00:05:55,No juegues con el
padre de Midlock.

00:05:55,288 --> 00:05:57,- Es siniestro.
- �A qu� se dedica?

00:05:57,450 --> 00:06:00,- Es banquero.
- Hombre de n�meros.

00:06:01,236 --> 00:06:04,- �Os quer�is callar?
- �Has terminado de jugar?

00:06:04,294 --> 00:06:06,Mirad, eso es T�nger.

00:06:07,150 --> 00:06:08,Ah, s�.

00:06:08,224 --> 00:06:09,Disculpe, se�orita.

00:06:09,250 --> 00:06:11,- Hemos llegado. Le llevo el equipaje.
- Os acompa�o.

00:06:11,832 --> 00:06:13,�Hab�is terminado de jugar?

00:06:47,610 --> 00:06:49,Conmovedor...

00:08:09,473 --> 00:08:10,Esa es Moulay Idriss,

00:08:11,681 --> 00:08:13,la ciudad sagrada
de Marruecos.

00:08:14,563 --> 00:08:16,Como te dije, Le Gu�rantec,

00:08:16,435 --> 00:08:19,los infieles tienen
prohibido entrar ah�.

00:08:20,569 --> 00:08:23,La peregrinaci�n anual a
la que os dispon�is a asistir,

00:08:24,137 --> 00:08:30,os mostrar� curiosas escenas
de fanatismo religioso.

00:09:30,576 --> 00:09:31,�Lawson!

00:09:32,186 --> 00:09:34,Es incre�ble.
�Qu� haces aqu�, amigo?

00:09:35,050 --> 00:09:37,�Midlock! �Y t�?

00:09:37,570 --> 00:09:39,�De viaje por Marruecos?

00:09:39,968 --> 00:09:42,�Tambi�n Strawber?
�Qu� tal, viejo?

00:09:44,242 --> 00:09:46,Mi amigo Lawson.

00:09:46,775 --> 00:09:48,El campe�n de Brookland
y Montlh�ry.

00:09:48,953 --> 00:09:50,Un placer, se�or.

00:09:50,240 --> 00:09:51,Fran�ois Le Gu�rantec.

00:09:52,602 --> 00:09:53,Turista,

00:09:53,826 --> 00:09:55,millonario

00:09:55,730 --> 00:09:56,y admirado.

00:09:57,783 --> 00:10:00,Una situaci�n el triple
de agradable.

00:10:00,539 --> 00:10:02,�Y qu�, amigos?

00:10:02,565 --> 00:10:07,Estamos de vacaciones, pero
volvemos a Casablanca esta noche.

00:10:09,011 --> 00:10:10,�Strawber!

00:10:12,261 --> 00:10:13,�Woodland!

00:10:14,985 --> 00:10:16,�Qu� haces en Marruecos?

00:10:17,509 --> 00:10:19,Estamos pasando el
fin de semana.

00:10:21,440 --> 00:10:24,Entre amigos.
�Te acuerdas de Midlock?

00:10:24,370 --> 00:10:26,- Claro que s�. Hola, Midlock.
- Hola, Woodland.

00:10:27,118 --> 00:10:28,Y mira aqu�.

00:10:29,144 --> 00:10:31,Te presento al
capit�n Woodland,

00:10:31,416 --> 00:10:32,de la Royal Air Force.

00:10:33,678 --> 00:10:34,Uno de nuestros
mejores pilotos.

00:10:35,040 --> 00:10:37,- Mucho gusto, Le Gu�rantec.
- Un placer.

00:10:38,382 --> 00:10:39,�Os march�is esta noche?

00:10:39,985 --> 00:10:43,Por desgracia. Embarcamos ma�ana.
Tengo pasaje en el Sarga Florio.

00:10:43,988 --> 00:10:46,- �Tambi�n vas en el
Sarga Florio? - �T� tambi�n?

00:10:46,658 --> 00:10:50,S�, asisto al encuentro de
aviadores, el d�a 24 en Berl�n.

00:10:51,079 --> 00:10:52,Propongo lo siguiente:

00:10:53,056 --> 00:10:55,Pasemos juntos esta
noche en Casablanca.

00:10:56,611 --> 00:10:59,No, no podemos. Ya nos invit�
el se�or Marouvelle.

00:11:00,027 --> 00:11:03,No, ma�ana. Por la se�orita
Fran�oise... Ma�ana...

00:15:38,580 --> 00:15:41,�Quien es ese?
�Un sant�n?

00:15:41,514 --> 00:15:44,No, en absoluto.
Es un hechicero de Fez.

00:15:44,184 --> 00:15:45,- �Un hechicero?
- S�.

00:15:46,044 --> 00:15:47,Es un hechicero.

00:15:58,610 --> 00:16:00,�Qu� dice?

00:16:00,184 --> 00:16:01,Dice:

00:16:02,210 --> 00:16:05,Antes de que la luna
sea llena...

00:16:06,270 --> 00:16:07,�C�mo?

00:16:07,296 --> 00:16:10,Antes de que la luna
sea llena...

00:16:11,789 --> 00:16:13,todos morir�is.

00:16:14,339 --> 00:16:15,T� ser�s el primero.

00:16:15,996 --> 00:16:17,T�, el segundo.

00:16:17,694 --> 00:16:18,T�, el tercero.

00:16:19,606 --> 00:16:20,T�, el cuarto.

00:16:21,354 --> 00:16:22,Y por �ltimo, t�.

00:16:25,568 --> 00:16:27,�Yo ser� el �ltimo?

00:18:55,919 --> 00:18:58,�Oye, Strawber, ven!

00:19:10,810 --> 00:19:12,�Qu� pasa?

00:19:13,250 --> 00:19:15,Qu� raro, se cay�
por aqu� y despu�s...

00:19:17,017 --> 00:19:18,se esfum�.

00:19:21,039 --> 00:19:24,Estamos 6 metros sobre
el nivel del mar.

00:19:24,631 --> 00:19:27,Hay un abismo justo
debajo de nosotros.

00:19:36,424 --> 00:19:38,�Qu� dice?

00:20:00,961 --> 00:20:05,Antes de que la luna
sea llena...

00:20:52,890 --> 00:20:53,Nada.

00:20:55,204 --> 00:20:57,No encontramos nada.

00:20:58,119 --> 00:21:00,Su cuerpo habr�
ca�do hasta el fondo.

00:22:23,610 --> 00:22:26,�No te molesta o�r
c�mo trabajan otros?

00:22:27,820 --> 00:22:29,Si supieras cu�nto
he trabajado yo...

00:22:31,517 --> 00:22:35,Pas� una etapa terrible
de los 24 a los 25 a�os.

00:22:36,807 --> 00:22:40,No creas que volverse millonario
de repente es algo sosegado.

00:22:40,547 --> 00:22:41,De eso nada.

00:22:41,934 --> 00:22:44,Admito que me hizo
un poco idiota.

00:22:44,490 --> 00:22:46,�S�lo un poco?

00:23:20,321 --> 00:23:21,�Strawber!

00:23:33,532 --> 00:23:34,�Muy bien, se�or Strawber!

00:23:35,834 --> 00:23:39,�Qu� opina de mi
maquinaria humana?

00:23:40,010 --> 00:23:42,Mi cosechadora,
cortadora, empacadora...

00:23:43,762 --> 00:23:45,Oh, muy bien, muy bien.

00:23:46,288 --> 00:23:50,El ruido de su m�quina
resulta muy rom�ntico.

00:24:19,490 --> 00:24:21,�Eso fue un tiro!

00:24:24,556 --> 00:24:26,S�, otro merodeador.

00:24:26,190 --> 00:24:27,�Los hay por aqu�?

00:24:27,858 --> 00:24:28,No es lo habitual,

00:24:29,066 --> 00:24:32,pero �ltimamente mi t�o
tuvo que contratar vigilantes.

00:24:51,545 --> 00:24:54,No s� si quieren mi cosecha
o mi ganado,

00:24:54,832 --> 00:24:58,pero ayer pillamos a uno
desnudo, empapado en aceite.

00:24:59,096 --> 00:25:01,Seguramente aceite del
que produce usted, Marouvelle.

00:25:01,912 --> 00:25:03,- �Qu� tal un c�ctel?
- Oh, s�.

00:25:04,039 --> 00:25:06,No, nunca bebo. Para m� agua
de Evian, por favor.

00:25:06,350 --> 00:25:09,Pues tome esta pajita
para su Evian

00:25:35,781 --> 00:25:37,Unas gotitas de brandy.

00:25:37,823 --> 00:25:39,Un poco de agua inglesa.

00:25:39,921 --> 00:25:42,Una nube de colonia
para el perfume.

00:25:43,170 --> 00:25:45,Y un poco de aceite de
serpiente, que hace a las

00:25:45,773 --> 00:25:48,chicas correr tras los
chicos como perras en...
Music ♫