The.Comancheros.1961.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG] Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:31,031 --> 00:00:34,Since there is no
reconciliation, we proceed.

00:00:34,451 --> 00:00:37,You will please stand with
your backs to one another.

00:00:38,872 --> 00:00:42,It may amuse you to know, monsieur,
I never believed you cheated at cards.

00:00:42,834 --> 00:00:45,Maybe I don't have your sense of humour.

00:00:45,170 --> 00:00:47,There's a lady who prefers
your attentions to mine.

00:00:47,964 --> 00:00:50,I intend to simplify her choice.

00:00:50,592 --> 00:00:52,Rachel?

00:00:52,969 --> 00:00:54,Margot? No.

00:00:54,929 --> 00:00:58,When I begin to count, you
will each take ten paces.

00:00:59,267 --> 00:01:01,You will turn and fire
on the count of ten.

00:01:01,769 --> 00:01:04,If either man stops or turns
before the count is complete,

00:01:04,856 --> 00:01:07,it will be my distasteful
duty to shoot him down.

00:01:07,817 --> 00:01:09,- Good luck.
- Thanks.

00:01:09,611 --> 00:01:11,One, two, three,

00:01:11,738 --> 00:01:14,four, five, six, seven,

00:01:14,741 --> 00:01:16,eight, nine, ten.

00:01:28,838 --> 00:01:32,Fool. If he hadn't stepped aside,
I'd have hit him in the shoulder.

00:01:39,932 --> 00:01:42,Many of us will be
sorry to see you hang.

00:01:42,184 --> 00:01:46,Hang? They've never enforced
the laws against duelling before.

00:01:46,230 --> 00:01:49,The son of Judge Beaubien
has never been killed before.

00:01:49,775 --> 00:01:53,Most certainly he will have you arrested
and hanged before the week is out.

00:01:54,030 --> 00:01:56,I'm sorry. It will take the
incentive out of duelling.

00:01:57,074 --> 00:01:59,I wouldn't wanna spoil
it for the rest of you.

00:01:59,702 --> 00:02:02,When one has proven himself
on the field of honour,

00:02:02,455 --> 00:02:06,one cannot turn tail and run
like a common criminal, can one?

00:02:06,417 --> 00:02:08,One can.

00:04:30,893 --> 00:04:33,Paul Regret, cabin 39.

00:05:01,549 --> 00:05:03,Well?

00:05:03,551 --> 00:05:06,I sent you to do an errand, Amelung.

00:05:06,762 --> 00:05:11,He's registered as Paul Regret,
cabin number 39. He has no luggage.

00:05:12,393 --> 00:05:16,You could have met this handsome chap
without sending me to snoop out his name.

00:05:16,689 --> 00:05:20,I think you just want to humiliate me.

00:05:20,150 --> 00:05:23,I'll not need either
of you until morning.

00:05:46,593 --> 00:05:49,13, black, odd. No winner.

00:05:59,064 --> 00:06:02,- 23, please.
- 23 it is.

00:06:02,693 --> 00:06:05,Place your bets, ladies and gentlemen.

00:06:05,320 --> 00:06:07,Place your bets, please.

00:06:07,864 --> 00:06:09,Five outside.

00:06:09,992 --> 00:06:12,Nine inside. The winner,
nine. Nobody there.

00:06:14,079 --> 00:06:16,- Place your bets, please.
- Place your bets, ladies and gentlemen.

00:06:19,167 --> 00:06:21,King outside.

00:06:21,962 --> 00:06:26,Six inside. Winner six. Guess
it isn't your night, sir.

00:06:26,341 --> 00:06:28,23, red and high. A winner!

00:06:30,720 --> 00:06:33,Madame! Madame has won.

00:06:34,766 --> 00:06:37,- Thank you.
- Pardon me, young lady.

00:06:37,644 --> 00:06:41,But the one value of my white hair
is that I may address beautiful women

00:06:41,856 --> 00:06:44,without being thought presumptuous.

00:06:44,401 --> 00:06:46,Will you favour an old
man with this waltz?

00:06:46,945 --> 00:06:49,Thank you, but this dance is taken.

00:06:50,281 --> 00:06:52,And here's the gentleman who has it.

00:06:55,078 --> 00:06:58,Surely you remember we
have this dance, Mr Regret?

00:06:59,040 --> 00:07:03,I have a poor memory, but not
for matters of utmost importance.

00:07:04,129 --> 00:07:06,- Excuse us, sir.
- With envy, young man.

00:07:12,929 --> 00:07:17,Thank you, Mr Regret. You
saved me from a dreary fate.

00:07:17,433 --> 00:07:19,He is a darling, but I...

00:07:19,269 --> 00:07:23,I ** happy I was on the spot when
you found yourself in such difficulty.

00:07:23,523 --> 00:07:25,How did you know my name?

00:07:25,942 --> 00:07:29,That was fortunate. I heard
the head waiter address you.

00:07:35,076 --> 00:07:37,I dare say the salon
will be full of cigar

00:07:37,388 --> 00:07:39,smoke and loud talk
about the price of cotton.

00:07:40,039 --> 00:07:41,Salons usually are at this hour.

00:07:42,125 --> 00:07:45,Too bad. I would like a glass of wine.

00:07:45,670 --> 00:07:47,May I suggest my cabin?

00:07:48,047 --> 00:07:51,Frankly, I prefer my cabin.

00:07:51,133 --> 00:07:55,Shall we say number 127 in half an hour?

00:08:02,603 --> 00:08:05,It wasn't fair of me to come here.

00:08:06,190 --> 00:08:09,- Fair?
- I'm not worth the effort.

00:08:09,402 --> 00:08:11,I haven't been lucky at the tables.

00:08:11,946 --> 00:08:13,What do you take me for?

00:08:15,116 --> 00:08:18,A liar, to start with. A beautiful
liar, but a liar nevertheless.

00:08:18,953 --> 00:08:22,No waiter has so far
called me by my name.

00:08:22,289 --> 00:08:25,I'm sorry, my dear. But when
the irate husband appears,

00:08:25,876 --> 00:08:29,you'll find the contents of my
pocket not worth your trouble.

00:08:29,547 --> 00:08:32,- You think me a blackmailer?
- Or whatever.

00:08:32,508 --> 00:08:36,Whatever your game is, the
trophy is not worth the chase.

00:08:36,136 --> 00:08:39,- Look at my hand, please.
- It's very graceful.

00:08:40,307 --> 00:08:44,The smallest stone in that ring
could buy and sell you, Paul Regret.

00:08:44,770 --> 00:08:46,Why should I want money from you?

00:08:46,939 --> 00:08:50,Experience has taught me to
look carefully at a gift horse.

00:08:50,818 --> 00:08:55,** I to believe you weighed, appraised and
selected me out of all the men on the boat?

00:08:55,447 --> 00:08:57,Do not be too conceited.

00:08:57,741 --> 00:09:00,It's not a very large boat.

00:09:00,327 --> 00:09:03,We certainly have picked a
wonderful evening to fall in love.

00:09:04,081 --> 00:09:09,Don't be ordinary. What passes between
us tonight has nothing to do with love.

00:09:09,253 --> 00:09:11,You don't believe that love exists?

00:09:11,421 --> 00:09:13,I believe this very night, all over the

00:09:13,522 --> 00:09:16,world, men and women
are saying to each other

00:09:16,176 --> 00:09:20,"I love you" when what they
really mean is "I desire you".

00:09:22,140 --> 00:09:24,You are a very unusual woman.

00:09:24,476 --> 00:09:26,It is unusual to be honest.

00:09:26,812 --> 00:09:29,I like independent women,

00:09:29,356 --> 00:09:33,but I also want the right
to be able to choose my own.

00:09:35,070 --> 00:09:37,Mr Regret.

00:09:37,239 --> 00:09:41,You like independent women and
I admire men who can't be bought.

00:09:42,118 --> 00:09:44,I think we've misjudged each other.

00:09:44,537 --> 00:09:46,It's three days to Galveston.

00:09:47,123 --> 00:09:49,Shall we start again?

00:09:53,713 --> 00:09:55,To the beginning.

00:10:56,692 --> 00:10:58,Wh... What?

00:11:03,532 --> 00:11:05,$300 for a suit of clothes.

00:11:06,494 --> 00:11:09,Where I come from, we could
outfit 30 men for that.

00:11:09,246 --> 00:11:11,- Who are you?
- The name's Cutter. Jake Cutter.

00:11:12,041 --> 00:11:13,Cap'n Texas Rangers.

00:11:14,043 --> 00:11:18,This tailor's gonna be mighty
unhappy when he don't get his money.

00:11:18,255 --> 00:11:21,Course, he'll get a lot of advertising.

00:11:21,012 --> 00:11:24,You wearing that $suit onto the gallows.

00:11:24,386 --> 00:11:27,- You can't do this.
- Well, now, let's see.

00:11:27,807 --> 00:11:29,This here says Monsewer Paul Regret.

00:11:30,059 --> 00:11:33,- That's Mr Paul Regret
in English, ain't it? - Yes.

00:11:33,187 --> 00:11:36,- You're under arrest.
- I've committed no crime in Texas.

00:11:36,815 --> 00:11:39,Right. But you killed
a man in Louisiana.

00:11:39,610 --> 00:11:43,I'm taking you to the ranger headquarters
where a Louisiana marshal will pick you up,

00:11:44,114 --> 00:11:47,take you back to New
Orleans and the gallows.

00:11:47,159 --> 00:11:51,We're getting real obliging to
the states down here in Texas.

00:11:52,081 --> 00:11:54,A lot of folks want to join the Union.

00:11:54,833 --> 00:11:57,There's a couple of hundred
in gold in thatjacket.

00:11:57,836 --> 00:12:00,Does that give you any ideas, friend?

00:12:00,923 --> 00:12:04,I've g***t what you might
consider a weakness.

00:12:05,302 --> 00:12:10,I'm honest. You start
getting into that $300 suit.

00:12:10,349 --> 00:12:12,And I ain't your friend.

00:12:27,783 --> 00:12:32,Give me a minute to talk to
someone. It's very important. A girl.

00:12:32,746 --> 00:12:34,Have a heart, friend.

00:12:34,623 --> 00:12:37,I've been trying to explain to
you that I ain't your friend.

00:12:38,001 --> 00:12:41,But I don't want anyone to
accuse me of not having a heart.

00:12:42,047 --> 00:12:44,I'd like it if she
didn't have to see these.

00:12:44,591 --> 00:12:46,Hide 'em in that hat.

00:12:48,553 --> 00:12:49,Oh, uh...

00:12:50,096 --> 00:12:54,I wouldn't try any city-slicker
stuff on this poor old country boy.

00:13:22,504 --> 00:13:24,- Well, she's gone.
- Anybody can see that.

00:13:25,089 -->...

Download Subtitles The Comancheros 1961 1080p BluRay x264-[YTS AG] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu