Person of interest s04e17 Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:02,213 --> 00:00:04,(Finch) We are being watched.

00:00:04,882 --> 00:00:07,The government has a secret system...

00:00:07,017 --> 00:00:11,a machine that spies on you
every hour of every day.

00:00:11,322 --> 00:00:13,I designed the machine
to detect acts of terror,

00:00:13,991 --> 00:00:15,but it sees everything...

00:00:15,826 --> 00:00:19,Violent crimes
involving ordinary people.

00:00:19,230 --> 00:00:22,The government considers
these people irrelevant.

00:00:22,233 --> 00:00:24,We don't.

00:00:24,235 --> 00:00:28,Hunted by the authorities,
we work in secret.

00:00:28,839 --> 00:00:30,You will never find us.

00:00:30,674 --> 00:00:32,But victim or perpetrator,

00:00:32,843 --> 00:00:35,if your number's up, we'll find you.

00:00:35,778 --> 00:00:39,Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com web dl sync snarry

00:00:39,815 --> 00:00:42,The engineers that Corwin had
reassembled the machine.

00:00:42,051 --> 00:00:44,After we shipped it off,
there have been accidents,

00:00:44,020 --> 00:00:45,disappearances.

00:00:45,489 --> 00:00:47,I think the government
may be killing them.

00:00:47,357 --> 00:00:49,Alicia isn't going to have me
bumped off.

00:00:49,893 --> 00:00:51,I knew you would come, my friend.

00:00:53,162 --> 00:00:54,(TV reporter)
The victims of the ferry bombing

00:00:54,998 --> 00:00:57,include Nathan Ingram,
founder and CEO of IFT Inc.,

00:00:57,834 --> 00:01:00,- one of the world's...
- Did you know?

00:01:05,540 --> 00:01:08,[indistinct chatter]

00:01:55,456 --> 00:01:56,[phone ringing]

00:01:56,958 --> 00:01:57,Hello?

00:01:57,959 --> 00:01:59,Alicia Corwin...

00:01:59,793 --> 00:02:01,[voice distorted]
...you are a murderer and a traitor.

00:02:01,495 --> 00:02:02,Who is this?

00:02:02,897 --> 00:02:04,The actions of you and your associates

00:02:04,165 --> 00:02:05,have not gone unnoticed.

00:02:05,867 --> 00:02:09,Because of you, Nathan Ingram is dead.

00:02:09,136 --> 00:02:12,Consider this a warning.

00:02:12,473 --> 00:02:14,[dial tone]

00:02:14,108 --> 00:02:17,[dialing numbers]

00:02:17,511 --> 00:02:23,[phone ringing]

00:02:23,116 --> 00:02:25,Code 703412.

00:02:25,085 --> 00:02:27,Office of Special Counsel, please.

00:02:27,053 --> 00:02:29,(receptionist) I'm sorry,
Special Counsel is unavailable.

00:02:29,823 --> 00:02:32,No, you get him on the phone right now!

00:02:32,292 --> 00:02:35,I have just been threatened.
Someone knows.

00:02:35,896 --> 00:02:37,(receptionist) We'll look into it.

00:02:37,563 --> 00:02:38,[beep]

00:02:42,001 --> 00:02:44,[beeps]

00:02:45,213 --> 00:02:46,_

00:02:49,130 --> 00:02:51,_

00:02:53,033 --> 00:02:54,_

00:03:11,462 --> 00:03:14,(Finch) He was my best friend, and...

00:03:14,366 --> 00:03:19,in an instant,
he was simply... gone.

00:03:23,306 --> 00:03:27,I've struggled with my injury
every day since then.

00:03:27,846 --> 00:03:31,I fear I may never regain
the use of my arm.

00:03:34,518 --> 00:03:38,I'm sorry, Dr. Edwards,
this was probably a bad idea.

00:03:38,423 --> 00:03:40,It's okay, Harold,
you don't have to say

00:03:40,024 --> 00:03:42,anything more
than you're comfortable with.

00:03:42,427 --> 00:03:47,But... you know the way you talk
about your accident,

00:03:47,698 --> 00:03:52,the loss of your friend,
the pain, it seems as though

00:03:52,236 --> 00:03:55,you've carried this grief
for some time.

00:03:55,706 --> 00:03:58,Everyone grieves in different ways.

00:03:58,842 --> 00:04:02,(Fusco's voice) Hey, glasses, tell
him about all your nut ball friends.

00:04:02,012 --> 00:04:04,Maybe he can give you guys
a group therapy discount.

00:04:04,782 --> 00:04:06,I think by now, you count

00:04:06,684 --> 00:04:09,as one of Harold's
nut ball friends, Lionel.

00:04:09,519 --> 00:04:12,With you people, there's no other kind.

00:04:12,289 --> 00:04:13,Shane Edwards.

00:04:13,890 --> 00:04:16,Guy's a shrink for victims
of violent crimes.

00:04:16,193 --> 00:04:18,Big time psychiatrist once upon a time.

00:04:18,828 --> 00:04:20,(Reese) Then he lost his wife.

00:04:20,397 --> 00:04:21,Eight years ago, Lucy Edwards.

00:04:21,898 --> 00:04:22,She was murdered in their apartment

00:04:22,899 --> 00:04:24,by a psycho delivery guy.

00:04:24,634 --> 00:04:26,Shane founded his non-profit
soon after.

00:04:26,836 --> 00:04:28,You live alone?

00:04:28,537 --> 00:04:30,No.
Well, yes, technically.

00:04:30,539 --> 00:04:32,I have a dog.

00:04:32,341 --> 00:04:34,Is the dog from your wife?

00:04:34,376 --> 00:04:36,No, we never...

00:04:36,679 --> 00:04:40,My fiancee didn't have any pets.
How do you know...

00:04:40,717 --> 00:04:43,That there was someone else
in your life?

00:04:43,852 --> 00:04:46,Just a hunch.

00:04:46,489 --> 00:04:51,We broke it off, and...

00:04:51,693 --> 00:04:53,that's really all I have to say
about that.

00:04:53,996 --> 00:04:58,I understand, but I want you
to know I've been in that seat.

00:04:58,167 --> 00:05:00,I'm no stranger to what you're feeling.

00:05:03,604 --> 00:05:05,Why don't we call it,
talk more next time.

00:05:05,540 --> 00:05:06,Sound good?

00:05:11,545 --> 00:05:13,Is that your wife?

00:05:13,381 --> 00:05:17,Yeah.
Yeah, that's Lucy.

00:05:17,885 --> 00:05:21,Like I said, I've been there before.

00:05:21,022 --> 00:05:22,She died eight years ago.

00:05:22,723 --> 00:05:26,Oh, I'm so terribly sorry,
Dr. Edwards.

00:05:26,628 --> 00:05:29,You know, even when your world stops,

00:05:29,864 --> 00:05:32,the world around you
keeps moving forward,

00:05:32,300 --> 00:05:34,and you will too.

00:05:35,568 --> 00:05:36,Take care, Harold.

00:05:36,904 --> 00:05:38,Thanks.

00:05:40,606 --> 00:05:45,I still have dreams sometimes
where I'm walking...

00:05:45,479 --> 00:05:46,and then I wake up.

00:05:46,981 --> 00:05:48,How does that make you feel?

00:05:48,448 --> 00:05:52,Trapped, helpless.
Every morning, that first moment

00:05:52,386 --> 00:05:55,when I wake up and I realize
I can't feel my legs,

00:05:55,822 --> 00:05:58,I'm forced to relive it.

00:05:58,392 --> 00:06:00,Seeing Barton behind the wheel,
high off his a***s,

00:06:00,994 --> 00:06:03,and then he hits me.

00:06:03,230 --> 00:06:05,His lawyers must have gotten him
out of rehab early,

00:06:05,632 --> 00:06:08,because I saw a picture of him
partying the other day.

00:06:08,334 --> 00:06:10,He's posting
all these stupid status updates,

00:06:10,170 --> 00:06:12,promoting his new club.

00:06:12,305 --> 00:06:15,It's not fair that he does this to me,

00:06:15,274 --> 00:06:17,and he gets to go out
and live his life.

00:06:17,276 --> 00:06:18,Can I punch this guy in the face?

00:06:18,812 --> 00:06:20,Get in line.

00:06:20,313 --> 00:06:22,You have every reason
to be angry, Angela,

00:06:22,182 --> 00:06:26,but you have to let it go.
You can't change the past.

00:06:26,319 --> 00:06:29,And people like that,
they don't walk free forever.

00:06:31,523 --> 00:06:34,Karma has a way of finding them.

00:06:34,493 --> 00:06:36,Edwards' job involved
dredging up a lot of details

00:06:36,829 --> 00:06:38,about violent crimes.

00:06:38,431 --> 00:06:41,Maybe he dug up something
he wasn't supposed to.

00:06:41,433 --> 00:06:43,You g***t this one, Lionel.

00:06:43,869 --> 00:06:46,I g***t a therapy session
of my own to get to.

00:06:46,939 --> 00:06:49,Yeah, give Red my regards.

00:06:52,710 --> 00:06:55,There seems to be
a little bit of darkness

00:06:55,347 --> 00:06:57,about you today, Detective.

00:07:02,553 --> 00:07:06,I met a guy this morning
who lost someone.

00:07:06,491 --> 00:07:07,Changed his life.

00:07:10,327 --> 00:07:13,Just brings up bad memories.

00:07:13,631 --> 00:07:17,And how do you handle loss?

00:07:17,501 --> 00:07:21,You don't want to go there.

00:07:21,005 --> 00:07:23,You're retreating inward again, John.

00:07:25,675 --> 00:07:29,What was that you said
about new habits?

00:07:29,146 --> 00:07:33,Developing new habits
isn't as easy as it sounds.

00:07:40,123 --> 00:07:42,How was your session
with Dr. Campbell?

00:07:42,693 --> 00:07:45,Doctor/patient confidentiality, Finch.

00:07:45,395 --> 00:07:48,Fair enough.

00:07:50,265 --> 00:07:52,Any luck with Edward's apartment?

00:07:52,202 --> 00:07:56,I must say, I'm getting rather good...

00:07:56,306 --> 00:07:59,at this breaking and entering business.

00:08:02,110 --> 00:08:05,Although...

Download Subtitles Person of interest s04e17 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu