harley.and.the.davidsons.part.2.1080p.bluray.x264-rovers Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:06,764 --> 00:00:09,Harley �s a Davidson fi�k
2. r�sz - Verseny az �lre

00:00:11,000 --> 00:00:17,-==[ www.OpenSubtitles.com ]==-

00:00:49,641 --> 00:00:52,Szinkronp�ty�g�s: JollyR
Twitter: @JollyR_sub

00:01:08,803 --> 00:01:10,{\an8} SZENT J�NOS TEMET�

00:01:44,033 --> 00:01:47,Az �r�kl�tben val� felt�mad�s

00:01:47,062 --> 00:01:50,teljes bizonyoss�g�ban
Urunk, J�zus Krisztus �ltal

00:01:50,768 --> 00:01:52,aj�nljuk a Mindenhat� Isten
kegyelm�be...

00:01:53,191 --> 00:01:54,Edward Eddie Hasha lelk�t.

00:02:16,016 --> 00:02:20,R�g a r�gh�z, hamu a hamuhoz,
por a porhoz.

00:02:21,672 --> 00:02:23,�ldja meg �s �rizze az �r.

00:02:24,716 --> 00:02:26,Ragyogjon az � orc�ja az �rra,

00:02:26,927 --> 00:02:29,�s az �r legyen irgalmas a lelk�hez.

00:02:30,899 --> 00:02:33,- Mutass n�mi tiszteletet vagy h�zz el!
- Azt csin�lok, amit akarok.

00:02:33,923 --> 00:02:35,Te mindig azt csin�lod,
nem igaz, Walt?

00:02:35,498 --> 00:02:38,Nem ez juttatta Eddie-t
is a kopors�ba?

00:02:38,566 --> 00:02:40,- Ne m�r, fi�k, el�g legyen.
- Mit pof�zol?

00:02:40,503 --> 00:02:43,- Arthur, nem az � hib�ja volt.
- Akkor kinek a hib�ja volt, Bill?

00:02:43,162 --> 00:02:46,�n nem akartam indulni azon
a tetves d�nt�tt p�ly�n.

00:02:46,907 --> 00:02:50,- De megtettem a Harley-Davidson�rt.
- Walt, el�g.

00:02:50,153 --> 00:02:53,Csak �nmagad�rt tetted. K�ptelen
lenn�l kihagyni egy versenyt.

00:02:53,497 --> 00:02:57,Nem tudod elviselni, hogy valaki
megmondja neked, hogy mit csin�lj.

00:03:02,753 --> 00:03:04,Eddie olyan volt nekem,
mint egy testv�r.

00:03:04,424 --> 00:03:08,M�g ha a hal�l �rny�k�nak v�lgy�ben
j�rok is, nem f�lek a gonoszt�l,

00:03:09,539 --> 00:03:13,mert te velem vagy.
A te vessz�d �s botod...

00:03:22,215 --> 00:03:24,P�l apostol mondta e szavakat,

00:03:24,370 --> 00:03:26,amikor m�r saj�t hal�la k�zelgett:

00:03:26,939 --> 00:03:29,"�letem Isten olt�r�ra ker�l, mint ahogy
az ital �ldozatot ki�ntik.

00:03:30,199 --> 00:03:33,El�rkezett az �n elk�lt�z�sem ideje.

00:03:33,051 --> 00:03:37,Ama nemes harcot megharcoltam,
fut�somat elv�geztem,

00:03:37,389 --> 00:03:39,a hitemet megtartottam."

00:03:54,861 --> 00:03:57,{\an8}MILWAUKEE K�RP�LY�S MOTORVERSENY
MINDEN JEGY ELKELT

00:04:20,362 --> 00:04:21,Mindk�t italt kifizeted...

00:04:22,780 --> 00:04:24,meg a poharat is.

00:04:41,539 --> 00:04:43,"A Harley-Davidson Motorv�llalat
kijelenti,

00:04:43,447 --> 00:04:45,hogy nemcsak el�t�li a k�rp�ly�s
motorversenyeket,

00:04:45,533 --> 00:04:47,de m�g bojkott�lja is.

00:04:47,391 --> 00:04:49,Megszak�tjuk a kapcsolatot
minden keresked�vel,

00:04:49,368 --> 00:04:52,- aki t�mogatja a gyilokfutamokat.
- Sokba fog ez ker�lni.

00:04:52,848 --> 00:04:57,- De ez a helyes l�p�s. - A versenyek
sz�lik az elad�st. Te is tudod.

00:04:57,898 --> 00:05:01,Egy motor sem vesz r�szt
ilyen v�rf�rd�n a mi nev�nkkel.

00:05:17,487 --> 00:05:19,- Parancsoljon.
- K�sz�n�m.

00:05:19,329 --> 00:05:21,�n k�sz�n�m.

00:05:21,345 --> 00:05:24,- Miss Beisel.
- Mr. Davidson.

00:05:25,291 --> 00:05:27,- Hogy van?
- Nem l�ttam �nt, mi�ta...

00:05:29,098 --> 00:05:31,- a tragikus verseny �ta.
- Nem.

00:05:31,762 --> 00:05:33,R�szv�tem a bar�tj��rt.

00:05:33,631 --> 00:05:36,�s d�jazom, hogy ny�ltan
ellenzi a gyilokfutamot.

00:05:40,853 --> 00:05:43,Sz�val hogy van?
�h, mikor lesz az esk�v�?

00:05:43,244 --> 00:05:46,Voltak�ppen nem megyek f�rjhez.

00:05:46,979 --> 00:05:50,K�l�n utakat v�lasztottunk,
ahogy mondani szok�s.

00:05:50,832 --> 00:05:54,Nem akarta, hogy tov�bb
dolgozzak, miut�n egybekel�nk.

00:05:56,255 --> 00:05:58,Nyilv�n sok f�rfi gondolkozik �gy.

00:06:00,128 --> 00:06:03,B�r szerintem b�n elpazarolni
egy ilyen tehets�get.

00:06:08,565 --> 00:06:11,- �r�l�k, hogy tal�lkoztunk.
- �n is, Arthur.

00:06:12,957 --> 00:06:15,- �js�g�r� a Milwaukee Atlaszn�l.
- Ki?

00:06:15,213 --> 00:06:18,Tudod, a csinoska. A sz�szi,
aki a motorellenes cikkeket �rta.

00:06:18,473 --> 00:06:21,- �h, igen, amelyiket eljegyezt�k.
- Annak m�r v�ge.

00:06:26,175 --> 00:06:27,Ez az.

00:06:28,362 --> 00:06:29,J� lesz.

00:06:31,823 --> 00:06:35,- M�g csak 11 �ra van, Walt.
- Tudom. Ut�lom ezt a n�ps�get.

00:06:36,106 --> 00:06:37,�n kedvelem magukat, komolyan. De...

00:06:38,881 --> 00:06:40,egy ekkora k�lcs�nh�z bizony...

00:06:40,803 --> 00:06:44,- garancia kell.
- Mr. Carlisle, a c�lunk,

00:06:44,249 --> 00:06:47,hogy mi legy�nk az els�sz�m�
motorv�llalat Amerik�ban.

00:06:47,039 --> 00:06:49,Ahhoz, hogy ezt v�ghezvihess�k,
hossz�t�vra sz�l� kapcsolat

00:06:49,810 --> 00:06:51,�s elk�telezetts�g kell.

00:06:51,626 --> 00:06:54,Az Indian 45 ezer motort
k�sz�l meg�p�teni id�n.

00:06:55,530 --> 00:06:59,- Mennyit fog a Harley-Davidson?
- T�zet. T�zezret, de most...

00:06:59,166 --> 00:07:00,A motoripar most vir�gzik,

00:07:01,012 --> 00:07:03,de �n�ket korl�tozza
az �rzelg�ss�g.

00:07:04,004 --> 00:07:06,Nem kellett volna kiadniuk
azt a k�zlem�nyt.

00:07:06,753 --> 00:07:09,Ezek ut�n sosem fogj�k
be�rni az Indiant.

00:07:12,013 --> 00:07:13,Azt tett�k, amit helyesnek v�lt�nk.

00:07:13,747 --> 00:07:15,Azokon a versenyeken szinte
mindig telth�z van.

00:07:16,016 --> 00:07:20,- A versenyz�k pedig szt�rok.
- De egyesek halott szt�rok, uram.

00:07:20,088 --> 00:07:23,Viszont fel�rnek egy p�nzverd�vel
a gy�rt�k sz�m�ra, tudja?

00:07:23,290 --> 00:07:26,A n�z�k im�dj�k, mindenki szereti.

00:07:27,095 --> 00:07:28,M�g �n is kij�rok a futamokra,

00:07:28,463 --> 00:07:31,viszem a nejemet, a sr�caimat,
roppant m�d �lvezik.

00:07:31,318 --> 00:07:35,- Mit mond nekik, amikor valaki
meghal a p�ly�n? - Semmit.

00:07:35,071 --> 00:07:36,Mindennap halnak meg emberek.

00:07:37,271 --> 00:07:39,Abba is belehalhat,
ha �tmegy az �ton.

00:07:42,743 --> 00:07:45,Sajn�lom, uraim. Ilyen az �zlet.

00:07:51,019 --> 00:07:53,Walter, most komolyan,
hov� megy�nk?

00:07:53,898 --> 00:07:58,- Mutatni szeretn�k valamit.
- Nekem vissza k�ne �rnem az irod�ba.

00:07:58,458 --> 00:08:01,Nyugi, gyorsan v�gz�nk.
Mindj�rt ott vagyunk.

00:08:07,653 --> 00:08:11,�k �lland�an itt vannak.
Eshet vagy f�jhat,

00:08:11,139 --> 00:08:13,csak versenyezni akarnak.

00:08:13,506 --> 00:08:17,�s azok a motorok nem is f�rg�k,
de van benn�k valami vonzer�,

00:08:17,911 --> 00:08:20,�s sokkal jobban ir�ny�that�k.

00:08:20,130 --> 00:08:22,Azt akarod beadni,
hogy ez biztons�gos?

00:08:22,349 --> 00:08:26,Nincs olyan, hogy biztons�gos
verseny. Nem is lesz soha.

00:08:26,521 --> 00:08:30,A motorbiciklik vesz�lyesek.
De mi ilyeneket �p�t�nk, Arthur.

00:08:31,418 --> 00:08:32,Motorbicikliket.

00:08:33,673 --> 00:08:36,Se meredek sz�gek,
se neh�zs�gi gyorsul�s.

00:08:37,631 --> 00:08:40,Versenyezz�nk,
�s alak�tsunk �j szab�lyokat!

00:08:40,468 --> 00:08:41,Ezen m�r t�l vagyunk, Walt.

00:08:41,977 --> 00:08:44,L�that�nak kell lenn�nk,
vagy jelent�ktelenn� v�lunk.

00:08:44,271 --> 00:08:48,�s hogy lenne j� ez b�rmire?
Mi �rtelme idekint boh�ckodni?

00:08:48,477 --> 00:08:50,Ha visszat�r�nk
a s�kterepes futamokhoz,

00:08:50,318 --> 00:08:52,nagyobb �s gyorsabb
mocikat �p�thet�nk,

00:08:52,940 --> 00:08:55,amik laz�n kin�vik a d�nt�tt
k�rp�ly�s versenyeket.

00:08:55,849 --> 00:08:59,Ott gy�zz�k le az Indiant,
amiben �szok vagyunk. A tervez�sben.

00:08:59,859 --> 00:09:02,- Megdupl�zhatn�nk a l�er�t.
- Minek?

00:09:02,774 --> 00:09:05,A k�rp�ly�s verseny nyert,
senki nem n�z m�r s�kterepeset.

00:09:05,926 --> 00:09:08,- Most m�g.
- A sebess�grekord minket igazol,

00:09:08,362 --> 00:09:10,k�t mocink is el�rheti
a 160-as gyorsas�g***t.

00:09:10,784 --> 00:09:14,A marketingvezet�nk biztos
l�tja ebben a lehet�s�get.

00:09:15,252 --> 00:09:16,Ugyan m�r, Art.

00:09:17,144 --> 00:09:20,Nem. Nem az�rt bojkott�ljuk
a d�nt�tt k�rp�ly�t,

00:09:20,754 --> 00:09:22,hogy most m�sf�le
versenyeket szervezz�nk.

00:09:24,112 --> 00:09:26,Ebben nem v�ltozik
az �ll�spontunk!

00:09:26,213 --> 00:09:28,Pedig valamit tenn�nk kell.

00:09:35,556 --> 00:09:38,- Hogyan n�velhetn�nk az elad�sokat?
- Sebess�ggel.

00:09:38,188 --> 00:09:41,Nem tudom eladni a motort egy olyan
sr�cnak, akinek a gyorsas�gra �ll fel.

00:09:41,683 --> 00:09:44,- Nem �rulunk versenyz�knek.
- Nem is, csak a n�z�knek.

00:09:46,973 --> 00:09:48,- Mindj�rt visszaj�v�k.
- K�sz�nj�k.

00:09:51,472 --> 00:09:56,Csak azt ismerik, amit a p�ly�n l�tnak,
�s ott nem l�tnak Harley-Davidsonokat.

00:09:56,461 --> 00:10:00,Azt hiszi, nekem tetszik, hogy
j�val t�bb fogy az Indianekb�l?

00:10:00,097 --> 00:10:03,- Persze, hogy nem. - Az id� nem
a mi oldalunkon �ll, Arthur.

121...

Download Subtitles harley and the davidsons part 2 1080p bluray x264-rovers in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles