Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Harley And The Davidsons Part 2 -rovers in any Language
Harley And The Davidsons Part 2 -rovers Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:06,764, Character said: Harley �s a Davidson fi�k
2. r�sz - Verseny az �lre
2
At 00:00:11,000, Character said: -==[ www.OpenSubtitles.com ]==-
3
At 00:00:49,641, Character said: Szinkronp�ty�g�s: JollyR
Twitter: @JollyR_sub
4
At 00:01:08,803, Character said: {\an8} SZENT J�NOS TEMET�
5
At 00:01:44,033, Character said: Az �r�kl�tben val� felt�mad�s
6
At 00:01:47,062, Character said: teljes bizonyoss�g�ban
Urunk, J�zus Krisztus �ltal
7
At 00:01:50,768, Character said: aj�nljuk a Mindenhat� Isten
kegyelm�be...
8
At 00:01:53,191, Character said: Edward Eddie Hasha lelk�t.
9
At 00:02:16,016, Character said: R�g a r�gh�z, hamu a hamuhoz,
por a porhoz.
10
At 00:02:21,672, Character said: �ldja meg �s �rizze az �r.
11
At 00:02:24,716, Character said: Ragyogjon az � orc�ja az �rra,
12
At 00:02:26,927, Character said: �s az �r legyen irgalmas a lelk�hez.
13
At 00:02:30,899, Character said: - Mutass n�mi tiszteletet vagy h�zz el!
- Azt csin�lok, amit akarok.
14
At 00:02:33,923, Character said: Te mindig azt csin�lod,
nem igaz, Walt?
15
At 00:02:35,498, Character said: Nem ez juttatta Eddie-t
is a kopors�ba?
16
At 00:02:38,566, Character said: - Ne m�r, fi�k, el�g legyen.
- Mit pof�zol?
17
At 00:02:40,503, Character said: - Arthur, nem az � hib�ja volt.
- Akkor kinek a hib�ja volt, Bill?
18
At 00:02:43,162, Character said: �n nem akartam indulni azon
a tetves d�nt�tt p�ly�n.
19
At 00:02:46,907, Character said: - De megtettem a Harley-Davidson�rt.
- Walt, el�g.
20
At 00:02:50,153, Character said: Csak �nmagad�rt tetted. K�ptelen
lenn�l kihagyni egy versenyt.
21
At 00:02:53,497, Character said: Nem tudod elviselni, hogy valaki
megmondja neked, hogy mit csin�lj.
22
At 00:03:02,753, Character said: Eddie olyan volt nekem,
mint egy testv�r.
23
At 00:03:04,424, Character said: M�g ha a hal�l �rny�k�nak v�lgy�ben
j�rok is, nem f�lek a gonoszt�l,
24
At 00:03:09,539, Character said: mert te velem vagy.
A te vessz�d �s botod...
25
At 00:03:22,215, Character said: P�l apostol mondta e szavakat,
26
At 00:03:24,370, Character said: amikor m�r saj�t hal�la k�zelgett:
27
At 00:03:26,939, Character said: "�letem Isten olt�r�ra ker�l, mint ahogy
az ital �ldozatot ki�ntik.
28
At 00:03:30,199, Character said: El�rkezett az �n elk�lt�z�sem ideje.
29
At 00:03:33,051, Character said: Ama nemes harcot megharcoltam,
fut�somat elv�geztem,
30
At 00:03:37,389, Character said: a hitemet megtartottam."
31
At 00:03:54,861, Character said: {\an8}MILWAUKEE K�RP�LY�S MOTORVERSENY
MINDEN JEGY ELKELT
32
At 00:04:20,362, Character said: Mindk�t italt kifizeted...
33
At 00:04:22,780, Character said: meg a poharat is.
34
At 00:04:41,539, Character said: "A Harley-Davidson Motorv�llalat
kijelenti,
35
At 00:04:43,447, Character said: hogy nemcsak el�t�li a k�rp�ly�s
motorversenyeket,
36
At 00:04:45,533, Character said: de m�g bojkott�lja is.
37
At 00:04:47,391, Character said: Megszak�tjuk a kapcsolatot
minden keresked�vel,
38
At 00:04:49,368, Character said: - aki t�mogatja a gyilokfutamokat.
- Sokba fog ez ker�lni.
39
At 00:04:52,848, Character said: - De ez a helyes l�p�s. - A versenyek
sz�lik az elad�st. Te is tudod.
40
At 00:04:57,898, Character said: Egy motor sem vesz r�szt
ilyen v�rf�rd�n a mi nev�nkkel.
41
At 00:05:17,487, Character said: - Parancsoljon.
- K�sz�n�m.
42
At 00:05:19,329, Character said: �n k�sz�n�m.
43
At 00:05:21,345, Character said: - Miss Beisel.
- Mr. Davidson.
44
At 00:05:25,291, Character said: - Hogy van?
- Nem l�ttam �nt, mi�ta...
45
At 00:05:29,098, Character said: - a tragikus verseny �ta.
- Nem.
46
At 00:05:31,762, Character said: R�szv�tem a bar�tj��rt.
47
At 00:05:33,631, Character said: �s d�jazom, hogy ny�ltan
ellenzi a gyilokfutamot.
48
At 00:05:40,853, Character said: Sz�val hogy van?
�h, mikor lesz az esk�v�?
49
At 00:05:43,244, Character said: Voltak�ppen nem megyek f�rjhez.
50
At 00:05:46,979, Character said: K�l�n utakat v�lasztottunk,
ahogy mondani szok�s.
51
At 00:05:50,832, Character said: Nem akarta, hogy tov�bb
dolgozzak, miut�n egybekel�nk.
52
At 00:05:56,255, Character said: Nyilv�n sok f�rfi gondolkozik �gy.
53
At 00:06:00,128, Character said: B�r szerintem b�n elpazarolni
egy ilyen tehets�get.
54
At 00:06:08,565, Character said: - �r�l�k, hogy tal�lkoztunk.
- �n is, Arthur.
55
At 00:06:12,957, Character said: - �js�g�r� a Milwaukee Atlaszn�l.
- Ki?
56
At 00:06:15,213, Character said: Tudod, a csinoska. A sz�szi,
aki a motorellenes cikkeket �rta.
57
At 00:06:18,473, Character said: - �h, igen, amelyiket eljegyezt�k.
- Annak m�r v�ge.
58
At 00:06:26,175, Character said: Ez az.
59
At 00:06:28,362, Character said: J� lesz.
60
At 00:06:31,823, Character said: - M�g csak 11 �ra van, Walt.
- Tudom. Ut�lom ezt a n�ps�get.
61
At 00:06:36,106, Character said: �n kedvelem magukat, komolyan. De...
62
At 00:06:38,881, Character said: egy ekkora k�lcs�nh�z bizony...
63
At 00:06:40,803, Character said: - garancia kell.
- Mr. Carlisle, a c�lunk,
64
At 00:06:44,249, Character said: hogy mi legy�nk az els�sz�m�
motorv�llalat Amerik�ban.
65
At 00:06:47,039, Character said: Ahhoz, hogy ezt v�ghezvihess�k,
hossz�t�vra sz�l� kapcsolat
66
At 00:06:49,810, Character said: �s elk�telezetts�g kell.
67
At 00:06:51,626, Character said: Az Indian 45 ezer motort
k�sz�l meg�p�teni id�n.
68
At 00:06:55,530, Character said: - Mennyit fog a Harley-Davidson?
- T�zet. T�zezret, de most...
69
At 00:06:59,166, Character said: A motoripar most vir�gzik,
70
At 00:07:01,012, Character said: de �n�ket korl�tozza
az �rzelg�ss�g.
71
At 00:07:04,004, Character said: Nem kellett volna kiadniuk
azt a k�zlem�nyt.
72
At 00:07:06,753, Character said: Ezek ut�n sosem fogj�k
be�rni az Indiant.
73
At 00:07:12,013, Character said: Azt tett�k, amit helyesnek v�lt�nk.
74
At 00:07:13,747, Character said: Azokon a versenyeken szinte
mindig telth�z van.
75
At 00:07:16,016, Character said: - A versenyz�k pedig szt�rok.
- De egyesek halott szt�rok, uram.
76
At 00:07:20,088, Character said: Viszont fel�rnek egy p�nzverd�vel
a gy�rt�k sz�m�ra, tudja?
77
At 00:07:23,290, Character said: A n�z�k im�dj�k, mindenki szereti.
78
At 00:07:27,095, Character said: M�g �n is kij�rok a futamokra,
79
At 00:07:28,463, Character said: viszem a nejemet, a sr�caimat,
roppant m�d �lvezik.
80
At 00:07:31,318, Character said: - Mit mond nekik, amikor valaki
meghal a p�ly�n? - Semmit.
81
At 00:07:35,071, Character said: Mindennap halnak meg emberek.
82
At 00:07:37,271, Character said: Abba is belehalhat,
ha �tmegy az �ton.
83
At 00:07:42,743, Character said: Sajn�lom, uraim. Ilyen az �zlet.
84
At 00:07:51,019, Character said: Walter, most komolyan,
hov� megy�nk?
85
At 00:07:53,898, Character said: - Mutatni szeretn�k valamit.
- Nekem vissza k�ne �rnem az irod�ba.
86
At 00:07:58,458, Character said: Nyugi, gyorsan v�gz�nk.
Mindj�rt ott vagyunk.
87
At 00:08:07,653, Character said: �k �lland�an itt vannak.
Eshet vagy f�jhat,
88
At 00:08:11,139, Character said: csak versenyezni akarnak.
89
At 00:08:13,506, Character said: �s azok a motorok nem is f�rg�k,
de van benn�k valami vonzer�,
90
At 00:08:17,911, Character said: �s sokkal jobban ir�ny�that�k.
91
At 00:08:20,130, Character said: Azt akarod beadni,
hogy ez biztons�gos?
92
At 00:08:22,349, Character said: Nincs olyan, hogy biztons�gos
verseny. Nem is lesz soha.
93
At 00:08:26,521, Character said: A motorbiciklik vesz�lyesek.
De mi ilyeneket �p�t�nk, Arthur.
94
At 00:08:31,418, Character said: Motorbicikliket.
95
At 00:08:33,673, Character said: Se meredek sz�gek,
se neh�zs�gi gyorsul�s.
96
At 00:08:37,631, Character said: Versenyezz�nk,
�s alak�tsunk �j szab�lyokat!
97
At 00:08:40,468, Character said: Ezen m�r t�l vagyunk, Walt.
98
At 00:08:41,977, Character said: L�that�nak kell lenn�nk,
vagy jelent�ktelenn� v�lunk.
99
At 00:08:44,271, Character said: �s hogy lenne j� ez b�rmire?
Mi �rtelme idekint boh�ckodni?
100
At 00:08:48,477, Character said: Ha visszat�r�nk
a s�kterepes futamokhoz,
101
At 00:08:50,318, Character said: nagyobb �s gyorsabb
mocikat �p�thet�nk,
102
At 00:08:52,940, Character said: amik laz�n kin�vik a d�nt�tt
k�rp�ly�s versenyeket.
103
At 00:08:55,849, Character said: Ott gy�zz�k le az Indiant,
amiben �szok vagyunk. A tervez�sben.
104
At 00:08:59,859, Character said: - Megdupl�zhatn�nk a l�er�t.
- Minek?
105
At 00:09:02,774, Character said: A k�rp�ly�s verseny nyert,
senki nem n�z m�r s�kterepeset.
106
At 00:09:05,926, Character said: - Most m�g.
- A sebess�grekord minket igazol,
107
At 00:09:08,362, Character said: k�t mocink is el�rheti
a 160-as gyorsas�g***t.
108
At 00:09:10,784, Character said: A marketingvezet�nk biztos
l�tja ebben a lehet�s�get.
109
At 00:09:15,252, Character said: Ugyan m�r, Art.
110
At 00:09:17,144, Character said: Nem. Nem az�rt bojkott�ljuk
a d�nt�tt k�rp�ly�t,
111
At 00:09:20,754, Character said: hogy most m�sf�le
versenyeket szervezz�nk.
112
At 00:09:24,112, Character said: Ebben nem v�ltozik
az �ll�spontunk!
113
At 00:09:26,213, Character said: Pedig valamit tenn�nk kell.
114
At 00:09:35,556, Character said: - Hogyan n�velhetn�nk az elad�sokat?
- Sebess�ggel.
115
At 00:09:38,188, Character said: Nem tudom eladni a motort egy olyan
sr�cnak, akinek a gyorsas�gra �ll fel.
116
At 00:09:41,683, Character said: - Nem �rulunk versenyz�knek.
- Nem is, csak a n�z�knek.
117
At 00:09:46,973, Character said: - Mindj�rt visszaj�v�k.
- K�sz�nj�k.
118
At 00:09:51,472, Character said: Csak azt ismerik, amit a p�ly�n l�tnak,
�s ott nem l�tnak Harley-Davidsonokat.
119
At 00:09:56,461, Character said: Azt hiszi, nekem tetszik, hogy
j�val t�bb fogy az Indianekb�l?
120
At 00:10:00,097, Character said: - Persze, hogy nem. - Az id� nem
a mi oldalunkon �ll, Arthur.
121...
Download Subtitles Harley And The Davidsons Part 2 -rovers in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
JUQ-265-OK
SONE-579uc
[SubtitleTools.com] Bad Boys Ride or Die 2024 FullHD 1080p.H264 Webdl Ita Eng AC3 5.1 Multisub realDMDJ_English - Regular [English] (A***S)
Chicago P D S12E13 Street Jesus 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX[EZTVx.to]_track3_eng
28.Years.Later.2025.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]
Lethal Weapon 1987 DC
Harley.and.the.Davidsons.S01E03.720p.HDTV.2CH.x265.HEVC.TagName
Harley.and.the.Davidsons.S01E03.720p.HDTV.DHD.en
Harley and the Davidsons s01e03 Legacy.eng
The.Sound.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-English
Harley And The Davidsons Part 2 -rovers chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, Download Harley And The Davidsons Part 2 -rovers srt subtitles in English or any language. Translate srt files, share subtitles easily.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up