harley.and.the.davidsons.part.2.1080p.bluray.x264-rovers Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:06,764, Character said: Harley �s a Davidson fi�k
2. r�sz - Verseny az �lre

2
At 00:00:11,000, Character said: -==[ www.OpenSubtitles.com ]==-

3
At 00:00:49,641, Character said: Szinkronp�ty�g�s: JollyR
Twitter: @JollyR_sub

4
At 00:01:08,803, Character said: {\an8} SZENT J�NOS TEMET�

5
At 00:01:44,033, Character said: Az �r�kl�tben val� felt�mad�s

6
At 00:01:47,062, Character said: teljes bizonyoss�g�ban
Urunk, J�zus Krisztus �ltal

7
At 00:01:50,768, Character said: aj�nljuk a Mindenhat� Isten
kegyelm�be...

8
At 00:01:53,191, Character said: Edward Eddie Hasha lelk�t.

9
At 00:02:16,016, Character said: R�g a r�gh�z, hamu a hamuhoz,
por a porhoz.

10
At 00:02:21,672, Character said: �ldja meg �s �rizze az �r.

11
At 00:02:24,716, Character said: Ragyogjon az � orc�ja az �rra,

12
At 00:02:26,927, Character said: �s az �r legyen irgalmas a lelk�hez.

13
At 00:02:30,899, Character said: - Mutass n�mi tiszteletet vagy h�zz el!
- Azt csin�lok, amit akarok.

14
At 00:02:33,923, Character said: Te mindig azt csin�lod,
nem igaz, Walt?

15
At 00:02:35,498, Character said: Nem ez juttatta Eddie-t
is a kopors�ba?

16
At 00:02:38,566, Character said: - Ne m�r, fi�k, el�g legyen.
- Mit pof�zol?

17
At 00:02:40,503, Character said: - Arthur, nem az � hib�ja volt.
- Akkor kinek a hib�ja volt, Bill?

18
At 00:02:43,162, Character said: �n nem akartam indulni azon
a tetves d�nt�tt p�ly�n.

19
At 00:02:46,907, Character said: - De megtettem a Harley-Davidson�rt.
- Walt, el�g.

20
At 00:02:50,153, Character said: Csak �nmagad�rt tetted. K�ptelen
lenn�l kihagyni egy versenyt.

21
At 00:02:53,497, Character said: Nem tudod elviselni, hogy valaki
megmondja neked, hogy mit csin�lj.

22
At 00:03:02,753, Character said: Eddie olyan volt nekem,
mint egy testv�r.

23
At 00:03:04,424, Character said: M�g ha a hal�l �rny�k�nak v�lgy�ben
j�rok is, nem f�lek a gonoszt�l,

24
At 00:03:09,539, Character said: mert te velem vagy.
A te vessz�d �s botod...

25
At 00:03:22,215, Character said: P�l apostol mondta e szavakat,

26
At 00:03:24,370, Character said: amikor m�r saj�t hal�la k�zelgett:

27
At 00:03:26,939, Character said: "�letem Isten olt�r�ra ker�l, mint ahogy
az ital �ldozatot ki�ntik.

28
At 00:03:30,199, Character said: El�rkezett az �n elk�lt�z�sem ideje.

29
At 00:03:33,051, Character said: Ama nemes harcot megharcoltam,
fut�somat elv�geztem,

30
At 00:03:37,389, Character said: a hitemet megtartottam."

31
At 00:03:54,861, Character said: {\an8}MILWAUKEE K�RP�LY�S MOTORVERSENY
MINDEN JEGY ELKELT

32
At 00:04:20,362, Character said: Mindk�t italt kifizeted...

33
At 00:04:22,780, Character said: meg a poharat is.

34
At 00:04:41,539, Character said: "A Harley-Davidson Motorv�llalat
kijelenti,

35
At 00:04:43,447, Character said: hogy nemcsak el�t�li a k�rp�ly�s
motorversenyeket,

36
At 00:04:45,533, Character said: de m�g bojkott�lja is.

37
At 00:04:47,391, Character said: Megszak�tjuk a kapcsolatot
minden keresked�vel,

38
At 00:04:49,368, Character said: - aki t�mogatja a gyilokfutamokat.
- Sokba fog ez ker�lni.

39
At 00:04:52,848, Character said: - De ez a helyes l�p�s. - A versenyek
sz�lik az elad�st. Te is tudod.

40
At 00:04:57,898, Character said: Egy motor sem vesz r�szt
ilyen v�rf�rd�n a mi nev�nkkel.

41
At 00:05:17,487, Character said: - Parancsoljon.
- K�sz�n�m.

42
At 00:05:19,329, Character said: �n k�sz�n�m.

43
At 00:05:21,345, Character said: - Miss Beisel.
- Mr. Davidson.

44
At 00:05:25,291, Character said: - Hogy van?
- Nem l�ttam �nt, mi�ta...

45
At 00:05:29,098, Character said: - a tragikus verseny �ta.
- Nem.

46
At 00:05:31,762, Character said: R�szv�tem a bar�tj��rt.

47
At 00:05:33,631, Character said: �s d�jazom, hogy ny�ltan
ellenzi a gyilokfutamot.

48
At 00:05:40,853, Character said: Sz�val hogy van?
�h, mikor lesz az esk�v�?

49
At 00:05:43,244, Character said: Voltak�ppen nem megyek f�rjhez.

50
At 00:05:46,979, Character said: K�l�n utakat v�lasztottunk,
ahogy mondani szok�s.

51
At 00:05:50,832, Character said: Nem akarta, hogy tov�bb
dolgozzak, miut�n egybekel�nk.

52
At 00:05:56,255, Character said: Nyilv�n sok f�rfi gondolkozik �gy.

53
At 00:06:00,128, Character said: B�r szerintem b�n elpazarolni
egy ilyen tehets�get.

54
At 00:06:08,565, Character said: - �r�l�k, hogy tal�lkoztunk.
- �n is, Arthur.

55
At 00:06:12,957, Character said: - �js�g�r� a Milwaukee Atlaszn�l.
- Ki?

56
At 00:06:15,213, Character said: Tudod, a csinoska. A sz�szi,
aki a motorellenes cikkeket �rta.

57
At 00:06:18,473, Character said: - �h, igen, amelyiket eljegyezt�k.
- Annak m�r v�ge.

58
At 00:06:26,175, Character said: Ez az.

59
At 00:06:28,362, Character said: J� lesz.

60
At 00:06:31,823, Character said: - M�g csak 11 �ra van, Walt.
- Tudom. Ut�lom ezt a n�ps�get.

61
At 00:06:36,106, Character said: �n kedvelem magukat, komolyan. De...

62
At 00:06:38,881, Character said: egy ekkora k�lcs�nh�z bizony...

63
At 00:06:40,803, Character said: - garancia kell.
- Mr. Carlisle, a c�lunk,

64
At 00:06:44,249, Character said: hogy mi legy�nk az els�sz�m�
motorv�llalat Amerik�ban.

65
At 00:06:47,039, Character said: Ahhoz, hogy ezt v�ghezvihess�k,
hossz�t�vra sz�l� kapcsolat

66
At 00:06:49,810, Character said: �s elk�telezetts�g kell.

67
At 00:06:51,626, Character said: Az Indian 45 ezer motort
k�sz�l meg�p�teni id�n.

68
At 00:06:55,530, Character said: - Mennyit fog a Harley-Davidson?
- T�zet. T�zezret, de most...

69
At 00:06:59,166, Character said: A motoripar most vir�gzik,

70
At 00:07:01,012, Character said: de �n�ket korl�tozza
az �rzelg�ss�g.

71
At 00:07:04,004, Character said: Nem kellett volna kiadniuk
azt a k�zlem�nyt.

72
At 00:07:06,753, Character said: Ezek ut�n sosem fogj�k
be�rni az Indiant.

73
At 00:07:12,013, Character said: Azt tett�k, amit helyesnek v�lt�nk.

74
At 00:07:13,747, Character said: Azokon a versenyeken szinte
mindig telth�z van.

75
At 00:07:16,016, Character said: - A versenyz�k pedig szt�rok.
- De egyesek halott szt�rok, uram.

76
At 00:07:20,088, Character said: Viszont fel�rnek egy p�nzverd�vel
a gy�rt�k sz�m�ra, tudja?

77
At 00:07:23,290, Character said: A n�z�k im�dj�k, mindenki szereti.

78
At 00:07:27,095, Character said: M�g �n is kij�rok a futamokra,

79
At 00:07:28,463, Character said: viszem a nejemet, a sr�caimat,
roppant m�d �lvezik.

80
At 00:07:31,318, Character said: - Mit mond nekik, amikor valaki
meghal a p�ly�n? - Semmit.

81
At 00:07:35,071, Character said: Mindennap halnak meg emberek.

82
At 00:07:37,271, Character said: Abba is belehalhat,
ha �tmegy az �ton.

83
At 00:07:42,743, Character said: Sajn�lom, uraim. Ilyen az �zlet.

84
At 00:07:51,019, Character said: Walter, most komolyan,
hov� megy�nk?

85
At 00:07:53,898, Character said: - Mutatni szeretn�k valamit.
- Nekem vissza k�ne �rnem az irod�ba.

86
At 00:07:58,458, Character said: Nyugi, gyorsan v�gz�nk.
Mindj�rt ott vagyunk.

87
At 00:08:07,653, Character said: �k �lland�an itt vannak.
Eshet vagy f�jhat,

88
At 00:08:11,139, Character said: csak versenyezni akarnak.

89
At 00:08:13,506, Character said: �s azok a motorok nem is f�rg�k,
de van benn�k valami vonzer�,

90
At 00:08:17,911, Character said: �s sokkal jobban ir�ny�that�k.

91
At 00:08:20,130, Character said: Azt akarod beadni,
hogy ez biztons�gos?

92
At 00:08:22,349, Character said: Nincs olyan, hogy biztons�gos
verseny. Nem is lesz soha.

93
At 00:08:26,521, Character said: A motorbiciklik vesz�lyesek.
De mi ilyeneket �p�t�nk, Arthur.

94
At 00:08:31,418, Character said: Motorbicikliket.

95
At 00:08:33,673, Character said: Se meredek sz�gek,
se neh�zs�gi gyorsul�s.

96
At 00:08:37,631, Character said: Versenyezz�nk,
�s alak�tsunk �j szab�lyokat!

97
At 00:08:40,468, Character said: Ezen m�r t�l vagyunk, Walt.

98
At 00:08:41,977, Character said: L�that�nak kell lenn�nk,
vagy jelent�ktelenn� v�lunk.

99
At 00:08:44,271, Character said: �s hogy lenne j� ez b�rmire?
Mi �rtelme idekint boh�ckodni?

100
At 00:08:48,477, Character said: Ha visszat�r�nk
a s�kterepes futamokhoz,

101
At 00:08:50,318, Character said: nagyobb �s gyorsabb
mocikat �p�thet�nk,

102
At 00:08:52,940, Character said: amik laz�n kin�vik a d�nt�tt
k�rp�ly�s versenyeket.

103
At 00:08:55,849, Character said: Ott gy�zz�k le az Indiant,
amiben �szok vagyunk. A tervez�sben.

104
At 00:08:59,859, Character said: - Megdupl�zhatn�nk a l�er�t.
- Minek?

105
At 00:09:02,774, Character said: A k�rp�ly�s verseny nyert,
senki nem n�z m�r s�kterepeset.

106
At 00:09:05,926, Character said: - Most m�g.
- A sebess�grekord minket igazol,

107
At 00:09:08,362, Character said: k�t mocink is el�rheti
a 160-as gyorsas�g***t.

108
At 00:09:10,784, Character said: A marketingvezet�nk biztos
l�tja ebben a lehet�s�get.

109
At 00:09:15,252, Character said: Ugyan m�r, Art.

110
At 00:09:17,144, Character said: Nem. Nem az�rt bojkott�ljuk
a d�nt�tt k�rp�ly�t,

111
At 00:09:20,754, Character said: hogy most m�sf�le
versenyeket szervezz�nk.

112
At 00:09:24,112, Character said: Ebben nem v�ltozik
az �ll�spontunk!

113
At 00:09:26,213, Character said: Pedig valamit tenn�nk kell.

114
At 00:09:35,556, Character said: - Hogyan n�velhetn�nk az elad�sokat?
- Sebess�ggel.

115
At 00:09:38,188, Character said: Nem tudom eladni a motort egy olyan
sr�cnak, akinek a gyorsas�gra �ll fel.

116
At 00:09:41,683, Character said: - Nem �rulunk versenyz�knek.
- Nem is, csak a n�z�knek.

117
At 00:09:46,973, Character said: - Mindj�rt visszaj�v�k.
- K�sz�nj�k.

118
At 00:09:51,472, Character said: Csak azt ismerik, amit a p�ly�n l�tnak,
�s ott nem l�tnak Harley-Davidsonokat.

119
At 00:09:56,461, Character said: Azt hiszi, nekem tetszik, hogy
j�val t�bb fogy az Indianekb�l?

120
At 00:10:00,097, Character said: - Persze, hogy nem. - Az id� nem
a mi oldalunkon �ll, Arthur.

121...

Download Subtitles harley and the davidsons part 2 1080p bluray x264-rovers in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles