Franklin.2024.S01E08.XviD-AFG[EZTVx.to] Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:20,754 --> 00:01:24,www.titlovi.com

00:01:27,754 --> 00:01:28,Mother.

00:03:07,312 --> 00:03:08,Why?

00:03:08,856 --> 00:03:13,I wish to live well.
But I'm too lazy to work for it.

00:03:14,903 --> 00:03:16,Quite simple, really.

00:03:18,323 --> 00:03:20,We didn't raise you to be like this.

00:03:20,325 --> 00:03:22,I ** sorry, Mother, but actually you did.

00:03:22,244 --> 00:03:25,Do you have any idea
of the straits we're in?

00:03:26,582 --> 00:03:28,I understand it's time I...

00:03:28,250 --> 00:03:30,You're to leave this house.

00:03:31,753 --> 00:03:35,If I see you here again,
or at any property I own,

00:03:35,632 --> 00:03:38,I'll have you beaten and put in chains.

00:03:41,221 --> 00:03:42,- And that's an end to it.
- Father.

00:03:43,432 --> 00:03:45,- I promise...
- Promise someone else.

00:03:50,606 --> 00:03:52,What's to become of me?

00:03:53,692 --> 00:03:55,That's no concern of mine.

00:04:00,157 --> 00:04:01,We cannot agree to that.

00:04:02,576 --> 00:04:04,We are not inclined to yield.

00:04:04,620 --> 00:04:08,- First, you wish to make a meal of Canada.
- No, we have relinquished that.

00:04:08,498 --> 00:04:09,I have not.

00:04:09,583 --> 00:04:12,Now you lay claim
to the banks of the Mississippi.

00:04:12,419 --> 00:04:16,If you will not pay reparations, we are
forced to seek compensation elsewhere.

00:04:16,923 --> 00:04:19,There is still the issue
of the Newfoundland waters.

00:04:19,343 --> 00:04:21,The cod is ours, sir.
We will not surrender it.

00:04:21,512 --> 00:04:24,It is not yours to surrender
but ours to grant.

00:04:24,681 --> 00:04:27,Such tyranny was the cause for war
to begin with.

00:04:28,602 --> 00:04:30,- Mr. Jay.
- Sir?

00:04:30,354 --> 00:04:32,Might I ask you not to smoke.

00:04:33,857 --> 00:04:36,I find it rather suffocating.

00:04:39,738 --> 00:04:41,- Your territory...
- Country.

00:04:44,201 --> 00:04:45,Indeed.

00:04:46,203 --> 00:04:50,Your country runs the length
of the Atlantic coast

00:04:50,624 --> 00:04:52,to the southern edge of Georgia.

00:04:52,501 --> 00:04:55,Now, by what rate do you double it

00:04:55,587 --> 00:04:59,and lay claim to lands
none of us here have ever seen?

00:04:59,716 --> 00:05:02,By the right of the nation we will become.

00:05:02,594 --> 00:05:05,All the more reason to limit the scope
that we agree to.

00:05:05,848 --> 00:05:09,If you intend to trap us
between the ocean and the Alleghenies,

00:05:09,142 --> 00:05:11,how can we regard that as peace?

00:05:11,061 --> 00:05:13,If you accept no limits
to your boundaries,

00:05:13,981 --> 00:05:16,how can we be secure
in our North American interests?

00:05:16,441 --> 00:05:20,That you will have North American
interests is the grounds for our concern.

00:05:20,404 --> 00:05:22,- I would like someone to explain to me...
- Mr. Grenville...

00:05:22,906 --> 00:05:24,by what magic Newfoundland...

00:05:24,950 --> 00:05:28,- Are you so majestically nitwitted?
- both is and is not part of Canada.

00:05:28,370 --> 00:05:30,Were you to possess
even the most rudimentary

00:05:30,706 --> 00:05:32,- grasp of precedent, you would...
- Perhaps by arrangement on...

00:05:32,916 --> 00:05:34,By God's wounds!

00:05:53,562 --> 00:05:54,Dr. Franklin.

00:05:57,357 --> 00:05:58,Mr. Oswald.

00:05:58,650 --> 00:06:01,May we dispense with a nicety?

00:06:01,695 --> 00:06:03,Of what nature?

00:06:03,822 --> 00:06:07,Your friends at Versailles
have drawn a map

00:06:07,284 --> 00:06:09,less generous than what we have proposed.

00:06:10,662 --> 00:06:11,Have they?

00:06:12,539 --> 00:06:15,You know this. We know it too.

00:06:15,250 --> 00:06:17,You've come to this knowledge how?

00:06:19,129 --> 00:06:22,By the game we are, all of us, engaged in.

00:06:22,633 --> 00:06:24,It's a pretty thing to tell a man

00:06:24,635 --> 00:06:27,you've picked his pocket
as proof of your honesty.

00:06:27,054 --> 00:06:29,Mr. Adams, let him speak.

00:06:30,224 --> 00:06:33,It is they who mean to confine you
east of the mountains.

00:06:33,852 --> 00:06:37,The rest will go to Spain
and the Red Indians, hmm?

00:06:38,398 --> 00:06:40,To hold us both in check.

00:06:48,158 --> 00:06:55,Can we not agree that you will gain more
by settling with us now, and in this room,

00:06:56,124 --> 00:06:58,than by deferring to the French?

00:07:06,885 --> 00:07:08,Will you give us Canada?

00:07:16,103 --> 00:07:17,We cannot.

00:07:17,396 --> 00:07:21,Will you forego reparations
for seized property?

00:07:21,358 --> 00:07:22,If you do the same.

00:07:25,571 --> 00:07:29,Will you cede all the land
to the eastern banks of the Mississippi

00:07:30,367 --> 00:07:34,and guarantee the rights of navigation
on the river itself?

00:07:34,454 --> 00:07:35,We will.

00:07:36,874 --> 00:07:41,Will you grant us fishing rights
off the Newfoundland coast?

00:07:41,295 --> 00:07:43,- The coast is nonnego...
- Give us...

00:07:46,049 --> 00:07:51,Give us your assent now without
further engagement of Minister Vergennes,

00:07:52,306 --> 00:07:54,and the answer is yes.

00:08:07,905 --> 00:08:08,I don't know.

00:08:10,532 --> 00:08:11,What do you mean?

00:08:12,159 --> 00:08:16,I mean I don't know.

00:08:19,958 --> 00:08:22,You don't know if you will say yes?

00:08:25,380 --> 00:08:26,That is correct.

00:08:31,386 --> 00:08:34,When might you know?

00:08:34,890 --> 00:08:40,I can't say, but I know
that I do not know now.

00:08:50,822 --> 00:08:51,Well...

00:08:54,159 --> 00:08:55,time for supper.

00:09:04,419 --> 00:09:08,Mr. Adams. Mr. Jay would like a word, sir.

00:09:16,014 --> 00:09:17,Does he treat you well, Benoit?

00:09:20,352 --> 00:09:23,Mr. Jay is a most sober master.

00:09:34,575 --> 00:09:38,To be told not to smoke.
Of all the presumptions.

00:09:39,538 --> 00:09:41,Is that what you wish to convey to me?

00:09:42,958 --> 00:09:47,He is not the man he was.
That is unfortunately clear.

00:09:49,214 --> 00:09:51,And what do you wish to do about it?

00:09:51,133 --> 00:09:53,You have already decided that.

00:09:55,220 --> 00:09:56,I simply give my consent.

00:10:13,197 --> 00:10:15,I do not like you.

00:10:16,825 --> 00:10:17,Really?

00:10:18,368 --> 00:10:20,I do not like your arrogance.

00:10:21,163 --> 00:10:24,I do not like your pretense of humility.

00:10:25,584 --> 00:10:27,I do not like your so-called wit

00:10:27,878 --> 00:10:31,by which you work to disarm those
who would see through your fraudulence.

00:10:32,424 --> 00:10:34,I don't like your libertine appetites.

00:10:34,676 --> 00:10:36,Damning in someone half your age,

00:10:36,803 --> 00:10:40,but positively repellent
in a man of advanced years.

00:10:40,599 --> 00:10:44,I do not like your lack of scruples,
your b***d progeny,

00:10:44,019 --> 00:10:46,your personal habits,
your manner of dress.

00:10:46,563 --> 00:10:49,I loathe your little almanac.

00:10:49,775 --> 00:10:54,Well, I did start a company of firemen
in Philadelphia.

00:10:54,696 --> 00:10:56,That must count for something.

00:10:57,741 --> 00:10:59,All I have said

00:11:00,494 --> 00:11:02,is but a preamble.

00:11:08,502 --> 00:11:12,"compels me to denounce
all who call themselves patriots

00:11:12,673 --> 00:11:15,and abhor the rebellion
they unlawfully foment.

00:11:16,510 --> 00:11:22,But Grandfather has bid me keep silent
and do not imperil his own prospects,

00:11:22,099 --> 00:11:24,whichever side may prove the victor.

00:11:24,977 --> 00:11:30,For, in unsettled times, it is prudent
to seem one thing and be another,

00:11:31,650 --> 00:11:36,and thus profit either way,
or so he instructs me.

00:11:38,407 --> 00:11:42,No one is wiser in the art of deception."

00:11:44,621 --> 00:11:45,May I?

00:11:55,924 --> 00:11:57,No clever retort?

00:12:00,762 --> 00:12:05,What does it matter what I say?
You've already tried and sentenced me.

00:12:07,060 --> 00:12:09,An innocent man would protest.

00:12:09,396 --> 00:12:11,So would a guilty one.

00:12:14,193 --> 00:12:16,I could ruin you with this.

00:12:19,781 --> 00:12:21,You have long wished to.

00:12:23,994 --> 00:12:25,Here is your chance.

00:12:52,314 --> 00:12:55,There is no sin I consider beneath you...

00:12:57,945 --> 00:12:59,except treason.

00:13:00,572 --> 00:13:04,Thank you. I suppose.

00:13:14,670 --> 00:13:16,What do you make of the British proposal?

00:13:18,549 --> 00:13:21,They are prepared to give up more
than we could have hoped.

132...

Download Subtitles Franklin 2024 S01E08 XviD-AFG[EZTVx to] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu