Birds of a Feather s04e01 Breadwinner Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:02,160 --> 00:00:05,I think the best holiday me and Daryl
ever had was Portugal. Really?

00:00:09,960 --> 00:00:11,Right, if I fill up my bucket, love. Of
course.

00:00:12,680 --> 00:00:16,It was the first time we'd been away on
our own together since Garfield was

00:00:16,000 --> 00:00:19,born. There was a gorgeous beach. We
spent every day on it.

00:00:19,980 --> 00:00:21,Daryl looks lovely with a suntan.

00:00:22,940 --> 00:00:26,Dorian, I'll never forget this little
fish restaurant we found.

00:00:28,250 --> 00:00:30,If I'm boring you, just let me know. I'm
sorry.

00:00:31,190 --> 00:00:32,Thanks very much, love.

00:00:32,790 --> 00:00:33,It's OK.

00:00:35,890 --> 00:00:38,You haven't. Not the window cleaner.

00:00:38,830 --> 00:00:42,Tracy, just because a man winks at me,
it doesn't necessarily mean I've slept

00:00:42,110 --> 00:00:43,with him.

00:00:43,910 --> 00:00:44,Recently.

00:00:48,130 --> 00:00:50,I took myself shopping up Oxford Street.

00:00:50,730 --> 00:00:51,What do you reckon?

00:00:51,850 --> 00:00:53,Didn't they have one in green?

00:00:53,990 --> 00:00:55,Shut up, you. It's really comfortable.

00:00:56,410 --> 00:00:57,I've g***t you, Aunt Trace.

00:00:58,190 --> 00:00:59,You shouldn't have.

00:00:59,350 --> 00:01:02,I wanted to treat you. No, I mean it.
You shouldn't have. Just because you've

00:01:02,830 --> 00:01:04,g***t a few, Bob, you keep on treating me.

00:01:04,690 --> 00:01:06,Makes me feel like a right charity case.

00:01:07,070 --> 00:01:08,Don't be silly.

00:01:09,470 --> 00:01:10,Go on, have it.

00:01:10,670 --> 00:01:11,It's a genuine designer.

00:01:12,030 --> 00:01:13,I don't care. Take it back.

00:01:13,770 --> 00:01:14,I can't.

00:01:15,390 --> 00:01:17,The law turned up, so the bloke had to
leg it with his suitcase.

00:01:18,690 --> 00:01:19,Then wear it yourself.

00:01:21,050 --> 00:01:22,Trace, it's a size 12.

00:01:23,150 --> 00:01:24,I've g***t more chance of getting in the
Masons.

00:01:26,510 --> 00:01:28,OK. Come on, I've had a good week at the
cafe.

00:01:29,140 --> 00:01:31,I felt like splashing out. Where's the
arm?

00:01:31,700 --> 00:01:35,Look, if I wanted a shell suit, I'd buy
me own. I didn't need you to buy me one.

00:01:38,720 --> 00:01:40,She has to be Miss Independent.

00:01:40,800 --> 00:01:42,How much exactly did you make this week?

00:01:43,060 --> 00:01:44,A couple of hundred.

00:01:44,320 --> 00:01:45,I'm impressed.

00:01:46,300 --> 00:01:48,Can't have been easy for you, building
up your own business.

00:01:49,780 --> 00:01:50,Go on, then.

00:01:51,980 --> 00:01:54,What? Be sarcastic.

00:01:56,040 --> 00:01:57,I'm being sincere.

00:01:57,760 --> 00:01:58,It's not like you do.

00:02:00,700 --> 00:02:03,Thanks, Dorian. Could you move away,
please, Sharon? That colour could be

00:02:03,300 --> 00:02:04,catching.

00:02:05,060 --> 00:02:07,I'm quite chuffed with the way things
have gone.

00:02:07,700 --> 00:02:09,I've been lucky, though, especially with
my staff.

00:02:10,419 --> 00:02:12,That Gloria's a lovely old girl.

00:02:12,820 --> 00:02:13,And what a worker.

00:02:14,380 --> 00:02:17,You know, when Jesus was feeding the
five sails and she was the one battering

00:02:17,780 --> 00:02:18,the backs.

00:02:18,980 --> 00:02:22,I bet you sleep easier now, Tracy, now
that Sharon's bringing in a regular

00:02:22,420 --> 00:02:23,income. What do you mean?

00:02:24,840 --> 00:02:27,Well, I just mean your money worries
must have eased now you've g***t Sharon to

00:02:27,840 --> 00:02:28,support you. See?

00:02:30,060 --> 00:02:34,What? This is because you keep on
treating me. People are getting the idea

00:02:34,280 --> 00:02:35,you're supporting me.

00:02:35,480 --> 00:02:38,I know she's g***t the cafe, but I do my
bit as well.

00:02:38,440 --> 00:02:39,Remember whose house this is?

00:02:40,080 --> 00:02:41,Daryl's.

00:02:41,780 --> 00:02:43,Don't get out your pram, Trace.

00:02:43,840 --> 00:02:47,No one's saying you don't pull your
weight. I'm not getting out of my pram.

00:02:47,860 --> 00:02:51,just don't want people thinking I'm some
sort of useless gonk dependent on you

00:02:51,620 --> 00:02:52,and your money to get by.

00:02:55,950 --> 00:02:56,All done, love.

00:02:57,050 --> 00:02:58,That's a tenner.

00:03:02,750 --> 00:03:04,Can you lend me ten pound, please?

00:03:09,690 --> 00:03:12,Gloria, egg, bacon, bubble beans and
mushrooms.

00:03:14,210 --> 00:03:15,How do you do that?

00:03:15,790 --> 00:03:17,Well, that's what he always has.

00:03:17,950 --> 00:03:19,They're creatures of habit, Meg.

00:03:21,390 --> 00:03:23,You take my first husband.

00:03:24,720 --> 00:03:29,He always read the mirror, always had St
Bruno in his pipe and always gave me a

00:03:29,760 --> 00:03:31,dozen red roses on my birthday.

00:03:31,740 --> 00:03:35,Well, my Chris had a bit. Every one of
them was disgusting.

00:03:35,620 --> 00:03:40,Oh, here's that receipt from the bread
delivery.

00:03:40,620 --> 00:03:42,Oh, cheers, Gloria. Thanks a lot.

00:03:43,520 --> 00:03:47,Sharon, have you sorted out your books
yet?

00:03:47,540 --> 00:03:52,No. I've found all the paperwork,
though. I don't mind doing them for you.

00:03:52,240 --> 00:03:53,can't ask you, Gloria.

00:03:54,000 --> 00:03:55,You do it. Enough!

00:03:55,220 --> 00:03:58,I already feel guilty about leaving you
on your own here this afternoon.

00:03:58,420 --> 00:04:02,No. Well, I have to visit Zulba the
cheat now and again, or he starts to

00:04:02,380 --> 00:04:04,that I'm going to fiddle him out of his
over this place.

00:04:04,560 --> 00:04:05,Oh, I know.

00:04:05,580 --> 00:04:08,My third husband, he was the suspicious
type.

00:04:10,260 --> 00:04:11,How many husbands have you had?

00:04:12,280 --> 00:04:13,Well, just the three.

00:04:14,560 --> 00:04:17,Oh, and I've had to bury each one of
them.

00:04:18,880 --> 00:04:20,And they all died of food poisoning, you
know.

00:04:24,360 --> 00:04:25,Right, Sam.

00:04:25,120 --> 00:04:26,Hello, Troy.

00:04:26,740 --> 00:04:30,Oh, um, Sharon, why don't you go and sit
with your sister? I can deal with this

00:04:30,920 --> 00:04:31,gentleman here.

00:04:32,000 --> 00:04:32,Please, Gloria.

00:04:32,980 --> 00:04:33,All right.

00:04:33,880 --> 00:04:36,Do you know Joe Fleck? Talk to him in a
minute. No charge.

00:04:37,200 --> 00:04:38,I know the governor.

00:04:38,960 --> 00:04:40,I don't want to disturb you if you're
busy.

00:04:41,560 --> 00:04:42,Gloria, don't call this busy.

00:04:43,140 --> 00:04:44,Look at her.

00:04:44,980 --> 00:04:48,You know, as well as working here, she
looks after her invalid sister.

00:04:49,840 --> 00:04:52,I wouldn't mind betting that they're
false ends.

00:04:52,890 --> 00:04:55,And she's knitting blankets for
remaining orphans under her pinny.

00:04:56,670 --> 00:04:59,I want to do a bit of shopping before we
go to the prison. I've g***t to get Aunt

00:04:59,290 --> 00:05:00,Sylvie's birthday card.

00:05:00,850 --> 00:05:02,No need. Already done it.

00:05:02,750 --> 00:05:04,I always get Sylvie's card.

00:05:05,270 --> 00:05:08,When I was walking past a card shop, saw
a card I liked, so I went in and bought

00:05:08,170 --> 00:05:10,it. No big deal. Are you trying to take
over everything?

00:05:10,970 --> 00:05:12,I've g***t some money, you know.

00:05:13,330 --> 00:05:15,All right, you can pay me for it then.
If it's suitable.

00:05:16,590 --> 00:05:17,Where is it?

00:05:27,610 --> 00:05:28,That's disgusting.

00:05:29,110 --> 00:05:30,You want to see the bloke inside?

00:05:33,370 --> 00:05:37,I thought we could order a bouquet as
well.

00:05:38,070 --> 00:05:39,Shaped as what?

00:05:40,010 --> 00:05:41,Honestly, you've g***t no idea.

00:05:42,290 --> 00:05:45,It's a laugh, Trace. That's what
birthdays are supposed to be.

00:05:45,830 --> 00:05:46,Ha ha.

00:05:48,010 --> 00:05:50,We could give her that shell suit what
you don't want. She's 85.

00:05:51,110 --> 00:05:52,She'll think it's a body bag.

00:05:58,760 --> 00:05:59,All right, handbag.

00:05:59,800 --> 00:06:02,Only time I see you smile is when your
old lady visits.

00:06:02,500 --> 00:06:03,Nothing to laugh at in here, is there?

00:06:03,900 --> 00:06:06,Oh, I don't know. Have a look at Mr.
Big.

00:06:07,040 --> 00:06:08,All right, Del.

00:06:08,440 --> 00:06:09,Handbag.

00:06:09,700 --> 00:06:11,Blimey, Sharon visiting you again?

00:06:11,340 --> 00:06:13,That's twice in a year. Must be lost.

00:06:13,840 --> 00:06:15,Our fees are different now.

00:06:15,540 --> 00:06:16,G***t a business, didn't we?

00:06:16,940 --> 00:06:17,How could I forget?

00:06:17,940 --> 00:06:18,Here you go. Here you are.

00:06:19,880 --> 00:06:20,Have a lardy on me.

00:06:21,080 --> 00:06:22,Stop. Here.

00:06:23,300 --> 00:06:24,What you g***t there, then?

00:06:24,540 --> 00:06:25,Oh, financial times.

00:06:27,840 --> 00:06:29,No FT, no comment.

140...

Download Subtitles Birds of a Feather s04e01 Breadwinner in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu