Tom.Jones.1963.DC.1080p.BluRay.X264 Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:05:21,279 --> 00:05:22,Our hero grew apace,

00:05:23,156 --> 00:05:26,a country lad far happier
in the woods than in the study.

00:05:27,994 --> 00:05:31,A bad hero as may be,
with many a weakness.

00:05:31,248 --> 00:05:34,But then, ifAdam hadn't had
such a weakness for apples,

00:05:34,751 --> 00:05:38,there would be nobody to tell
Tom's story at all,

00:05:38,213 --> 00:05:40,and a part of that story

00:05:40,173 --> 00:05:43,tells of the sport Tom found in the woods.

00:05:52,060 --> 00:05:53,Oh, Tom.

00:05:57,774 --> 00:05:59,You wicked dog.

00:05:59,359 --> 00:06:01,Molly. What are you doing here?

00:06:02,487 --> 00:06:04,I heard Father tell Mother
you was coming.

00:06:26,177 --> 00:06:28,It's a good night to be abroad
and looking for game.

00:06:28,763 --> 00:06:31,Oh, Tom.

00:06:37,022 --> 00:06:38,Oh, Tom.

00:06:52,287 --> 00:06:55,It shall be our custom
to leave such scenes

00:06:55,123 --> 00:06:58,where taste, decorum,
and the censor dictate.

00:07:00,086 --> 00:07:04,In this way we shall try to make up
for our incorrigible hero.

00:07:06,009 --> 00:07:08,As soon as he had left
the disreputable Molly,

00:07:08,553 --> 00:07:12,what did he do butjoin
her equally disreputable father,

00:07:12,933 --> 00:07:14,Black George,

00:07:14,976 --> 00:07:18,gamekeeper to Squire Allworthy.

00:07:22,025 --> 00:07:23,Come on.

00:07:23,526 --> 00:07:25,I hear 'em.

00:07:25,403 --> 00:07:26,Psst!

00:07:26,821 --> 00:07:28,Fetch it! Fetch it, boy!

00:07:28,698 --> 00:07:30,- Come on.
- Wait!

00:07:30,742 --> 00:07:33,That's fallen on Squire Western's ground.

00:07:33,286 --> 00:07:35,Come on, lads. We'll smoke 'em out.

00:07:35,705 --> 00:07:37,Well, let's after it.

00:07:37,374 --> 00:07:39,No. I've been warned for trespassing.

00:07:40,001 --> 00:07:42,It's our bird. Don't worry, Blackie.

00:07:42,337 --> 00:07:44,- Come back, Tom!
- Here, boy.

00:07:44,839 --> 00:07:47,Here, boy. Here, boy. Good.

00:07:47,676 --> 00:07:50,All right, you devils! I'll get you!

00:07:50,845 --> 00:07:52,I'll have your blood!

00:07:53,014 --> 00:07:54,- I'll have you out!
- Run, Blackie!

00:07:56,101 --> 00:07:58,Let's give the old man
a run for his money.

00:08:00,605 --> 00:08:02,Whee! Whee!

00:08:02,440 --> 00:08:05,Mr. Thwackum and Mr. Square
were Tom's tutors.

00:08:08,279 --> 00:08:11,Over the years they tried,
with little success,

00:08:11,366 --> 00:08:14,to thrash into Tom
a sense of virtue and religion.

00:08:14,703 --> 00:08:17,They had, however, a more aptpupil.

00:08:18,665 --> 00:08:20,Soon after Tom had been found,

00:08:20,667 --> 00:08:23,the squire's sister, Bridget,
married a Captain Blifil

00:08:23,545 --> 00:08:25,and they had a son.

00:08:25,130 --> 00:08:27,This young man
was quite different from Tom.

00:08:27,590 --> 00:08:30,He was sober, discreet,
and pious beyond his age,

00:08:30,969 --> 00:08:35,and the whole neighborhood
resounded in his praise.

00:08:35,598 --> 00:08:39,You have only taught Tom to laugh
at whatever is decent and virtuous and right.

00:08:39,894 --> 00:08:42,- I've taught him religion.
- Mr. Thwackum.

00:08:43,023 --> 00:08:45,The word "religion"
is as vague and uncertain

00:08:45,692 --> 00:08:47,as any in the English language.

00:08:47,527 --> 00:08:49,When I mention religion,
I mean the Christian religion.

00:08:49,529 --> 00:08:51,Not only the Christian religion,
but the Protestant religion.

00:08:51,906 --> 00:08:54,And not only the Protestant religion,
but the Church of England.

00:08:54,367 --> 00:08:57,I fear that Tom
is the embodiment of the old truth

00:08:57,412 --> 00:09:00,that foundlings
should be left to the parish.

00:09:00,331 --> 00:09:04,My dear tutors, I'm afraid neither of you
can touch his b***d's heart.

00:09:04,461 --> 00:09:06,Neither, indeed.

00:09:06,629 --> 00:09:09,But there was another who could.

00:09:15,847 --> 00:09:18,- Tom.
- Mmm?

00:09:18,558 --> 00:09:21,- I want you to help me.
- How?

00:09:21,770 --> 00:09:24,I want you to get me a post, Tom.

00:09:25,398 --> 00:09:27,Uh-huh.

00:09:28,026 --> 00:09:31,Miss Western's come back from France
and'll be wanting a maid.

00:09:32,989 --> 00:09:34,I'll speak to her.

00:09:35,825 --> 00:09:38,Tom, you are kind to me.

00:09:44,667 --> 00:09:46,Miss Western's maid.

00:10:01,017 --> 00:10:04,Sophie Western! Miss Western!

00:10:04,979 --> 00:10:06,Why, Tom Jones!

00:10:06,356 --> 00:10:08,I've brought you a thrush.

00:10:13,571 --> 00:10:16,It's beautiful, Tom. How kind of you.

00:10:16,950 --> 00:10:19,Two years is a long time.

00:10:20,745 --> 00:10:23,Did they teach you London ways
and make a great lady of you?

00:10:23,331 --> 00:10:25,Most of the time I was in France.
My aunt took me there.

00:10:25,625 --> 00:10:27,Ooh-la!
Did you like France, Miss Western?

00:10:27,627 --> 00:10:29,Mais oui, monsieur.
Je me suis très bien amusée, merci.

00:10:29,796 --> 00:10:32,- Bon, bon.
- You haven't changed, Tom.

00:10:32,257 --> 00:10:34,You've grown, Sophie.
Grown more beautiful than ever.

00:10:38,054 --> 00:10:41,Doesn't he sing beautifully?
I shall teach him some new songs.

00:10:41,141 --> 00:10:44,I doubt if an English bird
can learn French songs, Miss Western.

00:10:44,602 --> 00:10:45,You'll see.

00:10:49,858 --> 00:10:51,Your father asked us all to supper.

00:10:51,776 --> 00:10:54,I came early to ask if you could help Molly,
Black George's daughter.

00:10:54,445 --> 00:10:56,Oh, yes. Father told me the story.
He stole a sheep, didn't he?

00:10:56,990 --> 00:11:00,Black George is a poor man
with big, hungry daughters to feed.

00:11:01,911 --> 00:11:03,Most hungry. I can vouch for it.

00:11:03,413 --> 00:11:05,Well, I have a maid already, Tom,
but I'll see if I can do anything.

00:11:10,879 --> 00:11:13,- Ah, welcome, neighbors!
- Ah, Squire!

00:11:13,423 --> 00:11:16,- Welcome, welcome.
- How nice to see you.

00:11:16,342 --> 00:11:17,Welcome, madam.

00:11:17,594 --> 00:11:19,Look! Tom's bought me a thrush!

00:11:19,596 --> 00:11:21,Oh, what a sweet little bird.

00:11:21,306 --> 00:11:23,His song is sweeter
than any tune of Mr. Handel's.

00:11:23,474 --> 00:11:25,Ah! Handel.

00:11:26,477 --> 00:11:28,Tom, thank you.

00:11:28,479 --> 00:11:31,- She'll dote on it well.
- Welcome home, Sophie.

00:11:31,232 --> 00:11:33,How lovely you're looking, child.

00:11:33,234 --> 00:11:35,- Aye, it's good to have her home.
- Good day, Miss Western.

00:11:35,653 --> 00:11:37,Let's all go in to dinner.

00:11:39,240 --> 00:11:40,Oh, dear.

00:11:48,750 --> 00:11:50,Don't worry, Sophie.
I'll get it back for you.

00:11:54,881 --> 00:11:56,Be careful, Tom.

00:11:59,969 --> 00:12:02,I ** sorry to cause you this distress,
Miss Western.

00:12:03,056 --> 00:12:05,I did not think the bird would fly away.

00:12:05,683 --> 00:12:08,But still, I cannot help observing
that the idea of caged birds

00:12:08,978 --> 00:12:10,is against the laws of nature.

00:12:10,897 --> 00:12:12,Don't you agree, Mr. Square?

00:12:13,983 --> 00:12:15,He's g***t him!

00:12:16,110 --> 00:12:17,Aah!

00:12:17,946 --> 00:12:19,Oh!

00:12:19,197 --> 00:12:21,He'll drown!

00:12:21,115 --> 00:12:23,- Quick, get him out!
- He's g***t the bird!

00:12:23,451 --> 00:12:25,- Help him, someone!
- I've g***t him!

00:12:25,703 --> 00:12:27,Come on, lad! Give me your hand!

00:12:27,622 --> 00:12:31,D***n me if I won't love the boy for this
as long as I have to live.

00:12:31,417 --> 00:12:34,- Serves him right.
- And you, sir.

00:12:44,138 --> 00:12:46,Let these be constantly applied.

00:12:46,266 --> 00:12:48,And then, though we cannot...

00:12:48,559 --> 00:12:51,- What?
- absolutely promise success,

00:12:51,229 --> 00:12:54,yet may properly say, with the apostle,

00:12:55,316 --> 00:12:58,"What knowest thou, O wife,

00:12:58,403 --> 00:13:00,whether thou shalt save thy husband?"

00:13:02,573 --> 00:13:05,The weeks passed,
and Mollygrew apace too.

00:13:05,743 --> 00:13:09,"O God, Our Help in Ages Past."

00:13:30,184 --> 00:13:32,Let dogs delight to bark and b***e,

00:13:32,145 --> 00:13:34,for God hath made them so.

00:13:34,188 --> 00:13:36,Let bears and lions growl and fight,

00:13:36,316 --> 00:13:38,for 'tis their nature too.

00:13:38,192 --> 00:13:41,But, ladies, you should never
let such angrypassions rise.

00:13:42,071 --> 00:13:45,Your little hands were never made...

Download Subtitles Tom Jones 1963 DC 1080p BluRay X264 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu