Bugs s01e08 Hot Metal Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:12,919 --> 00:01:13,Just like you said.

00:01:14,400 --> 00:01:15,Not a sound.

00:01:19,120 --> 00:01:20,Perfect.

00:01:20,860 --> 00:01:21,That should do the trick.

00:01:22,080 --> 00:01:23,You know my fee.

00:01:24,640 --> 00:01:27,Give me my R6, De Silva, and I'll double
it.

00:01:52,940 --> 00:01:54,Nice and quiet. Yeah.

00:01:54,760 --> 00:01:56,That should keep the R6 happy.

00:01:57,400 --> 00:01:58,Come on.

00:01:58,980 --> 00:01:59,Your deal.

00:02:03,820 --> 00:02:04,Wallace.

00:02:19,700 --> 00:02:21,The R6 is in the downpour, boss.

00:02:22,410 --> 00:02:23,Yeah, like I told you.

00:02:41,930 --> 00:02:47,13 -2, 15 -4, pair of six.

00:03:12,170 --> 00:03:13,Do you feel something?

00:03:13,990 --> 00:03:14,Like what?

00:03:15,510 --> 00:03:16,I don't know. I feel something odd.

00:03:17,410 --> 00:03:18,Like an earthquake or something.

00:03:19,690 --> 00:03:20,Probably just a train.

00:03:21,150 --> 00:03:22,I'll take a look.

00:05:05,740 --> 00:05:07,How much do you know about metal
development, Beckett?

00:05:08,100 --> 00:05:09,A little.

00:05:09,180 --> 00:05:13,This place operates under government
licence to develop new metals and alloys

00:05:13,140 --> 00:05:14,for various applications. I gathered as
much.

00:05:15,660 --> 00:05:17,Some very secret advances made here
recently.

00:05:18,200 --> 00:05:20,Advances which could have major
implications for our economic future.

00:05:21,640 --> 00:05:22,In particular?

00:05:22,540 --> 00:05:24,A new metal called R6.

00:05:25,200 --> 00:05:28,It will be a highly efficient
superconductor. My department has high

00:05:28,720 --> 00:05:31,it. Unfortunately, at the moment, it
also has to have another property.

00:05:32,640 --> 00:05:33,It's rather unstable.

00:05:38,510 --> 00:05:40,So these tapes didn't pick up the break
-in or the explosion?

00:05:41,290 --> 00:05:43,Well, someone's been playing home
videos.

00:05:43,550 --> 00:05:44,Look.

00:05:45,370 --> 00:05:46,An interruption to the signal.

00:05:47,390 --> 00:05:48,Where's that shot of the guard?

00:05:52,090 --> 00:05:53,There he is. Fit and well.

00:05:54,610 --> 00:05:56,I know he's lying unconscious in a
hospital.

00:06:01,350 --> 00:06:02,Hang on, Rosie.

00:06:03,130 --> 00:06:04,Are you saying that that isn't Wallace?

00:06:05,350 --> 00:06:06,Well, that's Wallace.

00:06:06,570 --> 00:06:07,But look.

00:06:11,050 --> 00:06:12,That is not yesterday's paper.

00:06:14,530 --> 00:06:15,Oh, it's an old recording.

00:06:16,830 --> 00:06:20,Someone's interrupted the feed to the
security camera and fed this to the

00:06:20,230 --> 00:06:21,recorder instead.

00:06:21,750 --> 00:06:24,That's a hell of a lot of trouble to go
to and not steal anything.

00:06:24,690 --> 00:06:26,I mean, the other weird thing is the
guard reckons they didn't hear an

00:06:26,990 --> 00:06:29,explosion. Actually, there's a reason
for that.

00:06:29,790 --> 00:06:31,There's something you should know about
this R6.

00:06:32,250 --> 00:06:33,What, it makes people deaf?

00:06:34,510 --> 00:06:35,Not exactly, no.

00:06:35,970 --> 00:06:38,I've asked Mr Vermeer to explain. He's
the vice president.

00:06:46,390 --> 00:06:47,Watch. Resonant frequency.

00:06:48,330 --> 00:06:49,Exactly.

00:06:50,210 --> 00:06:55,Uh... I never did much more physics at
school. I was more into biology.

00:06:56,130 --> 00:07:00,Ed, at the correct frequency, the glass
absorbs so much energy that it explodes.

00:07:01,070 --> 00:07:02,Okay?

00:07:02,410 --> 00:07:06,And the same thing happens with our fix,
right? Something similar. But our fix

00:07:06,250 --> 00:07:07,is more volatile.

00:07:10,120 --> 00:07:11,Watch.

00:07:15,920 --> 00:07:16,Wow.

00:07:18,380 --> 00:07:22,So you could make some innocent metal
object from R6, like a fountain pen,

00:07:22,860 --> 00:07:26,it to your least favourite national
leader, expose it to that resonant

00:07:26,440 --> 00:07:27,and... Bang.

00:07:28,940 --> 00:07:29,Election time.

00:07:30,140 --> 00:07:32,But no evidence of how it had done it.

00:07:32,420 --> 00:07:33,Yes, that is our fear.

00:07:34,280 --> 00:07:36,Imagine how dangerous it could be if it
fell into the wrong hands.

00:07:37,380 --> 00:07:38,You must ensure that doesn't happen.

00:07:39,760 --> 00:07:43,Well, we're going to need full access to
your existing security setup.

00:07:43,520 --> 00:07:45,We do have a very good security system
here.

00:07:47,860 --> 00:07:49,Very good security system.

00:07:51,220 --> 00:07:52,Wasn't up to much last night, was it?

00:07:58,560 --> 00:07:59,Fancy swapping places?

00:08:00,040 --> 00:08:01,I thought you liked heights.

00:08:01,740 --> 00:08:03,Taste can change.

00:08:04,000 --> 00:08:05,What do you want this for, anyway?

00:08:06,160 --> 00:08:08,I just want to add a trick or two to the
system.

00:08:08,400 --> 00:08:09,Roger, see that place over there?

00:08:10,080 --> 00:08:11,Yeah?

00:08:12,240 --> 00:08:14,Any cameras want to pick something up
last night?

00:08:15,740 --> 00:08:16,I don't know.

00:08:18,200 --> 00:08:19,They're in the right place.

00:08:22,420 --> 00:08:23,I'll tell Beckett to get over there.

00:08:30,200 --> 00:08:31,Uh, Ross?

00:08:31,460 --> 00:08:32,Yeah?

00:08:34,440 --> 00:08:35,Many for that.

00:08:37,159 --> 00:08:38,I think I can handle this one.

00:08:40,440 --> 00:08:42,No, I'm afraid it's impossible.

00:08:43,820 --> 00:08:47,If we could take a look at those tapes,
it would be a major help to our

00:08:47,440 --> 00:08:48,investigation.

00:08:48,740 --> 00:08:49,It's company policy.

00:08:52,040 --> 00:08:56,You know, you could, um... You could
keep an eye on me the whole time,

00:08:56,360 --> 00:08:57,personally.

00:08:59,780 --> 00:09:02,I'm sorry. The head of security is very
strict.

00:09:02,760 --> 00:09:06,When they change the tapes... Mr. Thomas
insists they go in the safe straight

00:09:06,510 --> 00:09:07,away.

00:09:08,510 --> 00:09:09,Very sensible.

00:09:09,850 --> 00:09:12,And I guess they change tapes
frequently, do they?

00:09:12,770 --> 00:09:14,Eight o 'clock each night, on the dot.

00:09:15,830 --> 00:09:18,Mr. Thomas says our security system is
state of the art.

00:09:31,850 --> 00:09:32,We're ready when you are.

00:09:39,280 --> 00:09:40,You've g***t less than 20 minutes, Ed.

00:10:04,980 --> 00:10:05,There we go.

00:10:07,810 --> 00:10:10,Ed, when you reach the camera, attach
the box to its side. No need to do

00:10:10,930 --> 00:10:14,anything else. I can access their video
recorded through the box, okay?

00:10:27,510 --> 00:10:28,Quick as you can, Ed.

00:10:31,250 --> 00:10:35,You've g***t 16 minutes before they change
their tape.

00:10:44,900 --> 00:10:47,Don't say a word. Not a thing. Alright?

00:10:49,400 --> 00:10:50,Everyone's a critic.

00:10:57,900 --> 00:10:59,Okay, Roz, I've attached it.

00:10:59,900 --> 00:11:00,Start recording now.

00:11:04,360 --> 00:11:06,Can we get it all down before they
change tapes?

00:11:06,480 --> 00:11:10,Speed recording at a ratio of 100 to 1.
I need 14 minutes, 24 seconds.

00:11:17,070 --> 00:11:18,I wish I brought something to read.

00:11:20,990 --> 00:11:22,Keep still, Ed. Company.

00:11:29,750 --> 00:11:30,Ed?

00:11:30,890 --> 00:11:32,I can almost hear your heart pounding.

00:11:33,630 --> 00:11:34,It's okay, guys.

00:11:34,710 --> 00:11:35,He's gone.

00:11:40,690 --> 00:11:42,Are you sure you're using the fast
forward?

00:11:43,430 --> 00:11:44,I'm going as fast as I can.

00:11:54,860 --> 00:11:55,What's wrong with it?

00:11:55,880 --> 00:11:57,I don't believe it.

00:12:00,520 --> 00:12:01,Someone must have changed tape.

00:12:02,280 --> 00:12:03,Someone wants to go home early.

00:12:04,700 --> 00:12:05,Edge, you might as well come down.

00:12:25,780 --> 00:12:26,Ed, hurry up.

00:12:32,620 --> 00:12:33,State of the art security.

00:12:34,060 --> 00:12:35,They didn't even lift the drawbridge.

00:12:38,800 --> 00:12:40,Look, this is incredible.

00:12:41,940 --> 00:12:43,There's the explosion and the cloud of
debris.

00:12:44,320 --> 00:12:45,But look at the foreground.

00:12:47,060 --> 00:12:48,Couple of security guys.

00:12:49,400 --> 00:12:50,I'll show it to you again.

00:12:52,360 --> 00:12:54,Now there's the explosion, but look at
them.

00:12:55,210 --> 00:12:56,No reaction at all.

00:12:57,270 --> 00:13:01,Exactly. They were right. There was no
sound. The explosion was silent.

00:13:02,430 --> 00:13:05,Rose, how do you attach a silence to a
lump of femtex?

00:13:05,370 --> 00:13:06,Well, you can't, not physically.

00:13:06,930 --> 00:13:09,But there's been a lot of development on
sound repression lately.

00:13:09,810 --> 00:13:12,Yeah, but that's only small -scale
stuff. That's car phones.

00:13:12,250 --> 00:13:16,Look, every noise has its own frequency
pattern, right? Now, the theory goes if

00:13:16,670 -->...

Download Subtitles Bugs s01e08 Hot Metal in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles