Star.Trek.Picard.S01E04.iNTERNAL.720p.WEB.H264-AMRAP Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:08,443 --> 00:00:11,Previously on
Star Trek: Picard... When you first learned

00:00:11,663 --> 00:00:13,that the Romulan sun
was going to explode,

00:00:13,274 --> 00:00:16,you left the Enterprise
to command the rescue armada,

00:00:16,233 --> 00:00:20,a mission to relocate
900 million Romulan citizens

00:00:20,150 --> 00:00:22,to worlds outside
the blast of the supernova.

00:00:22,500 --> 00:00:24,The decision to call off
the rescue

00:00:24,111 --> 00:00:27,and to abandon those people
we had sworn to save

00:00:27,201 --> 00:00:29,was not just dishonorable.

00:00:29,290 --> 00:00:30,It was downright criminal!

00:00:30,943 --> 00:00:32,The daughter of the man

00:00:32,336 --> 00:00:34,whose death
I have been mourning

00:00:37,298 --> 00:00:39,And then she is assassinated

00:00:39,909 --> 00:00:42,by a Romulan death squad
who will then

00:00:42,129 --> 00:00:44,go and try and
find and destroy

00:00:44,957 --> 00:00:46,her twin sister.

00:00:46,263 --> 00:00:48,I have to find Bruce Maddox.

00:00:48,091 --> 00:00:49,I found Maddox.

00:00:49,962 --> 00:00:51,Bruce Maddox is on Freecloud.

00:00:51,355 --> 00:00:53,And once we get there,
you're on your own.

00:00:53,662 --> 00:00:55,Why do you want to go
to Freecloud?

00:00:55,272 --> 00:00:56,Have we met?

00:00:56,360 --> 00:00:57,Agnes Jurati.

00:00:57,883 --> 00:00:59,Dr. Jurati

00:01:00,016 --> 00:01:03,is the Earth's leading
expert on synthetic life.

00:01:03,367 --> 00:01:04,My name is Soji.

00:01:04,977 --> 00:01:08,I'm working with Hugh on
the reclamation project.

00:01:08,894 --> 00:01:11,I know who you are!
You are Seb-Cheneb.

00:01:11,941 --> 00:01:14,You are the Destroyer!

00:01:16,467 --> 00:01:18,♪

00:02:02,992 --> 00:02:06,Hello, hello.
How good to see you all again.

00:02:06,561 --> 00:02:08,Yes, yes.

00:02:08,258 --> 00:02:10,I know you're all worried,

00:02:10,478 --> 00:02:13,but the Federation and Starfleet
are here to help you settle.

00:02:13,437 --> 00:02:15,You have my word.

00:02:23,099 --> 00:02:25,♪

00:02:33,065 --> 00:02:34,Jolan tr...

00:02:43,641 --> 00:02:44,You haven't
stopped talking

00:02:44,903 --> 00:02:46,about Admiral Picard
since he left.

00:02:46,862 --> 00:02:48,Can't you find
something to say to him?

00:02:48,646 --> 00:02:50,What did you bring me?

00:02:50,344 --> 00:02:53,What did I bring you? Well...

00:02:53,477 --> 00:02:55,Now, let me see.

00:02:55,479 --> 00:02:57,The Three Musketeers

00:02:57,394 --> 00:02:59,by Alexandre Dumas.

00:03:01,355 --> 00:03:04,Enjoy. You're making the admiral
uncomfortable, Elnor.

00:03:04,488 --> 00:03:06,He dislikes displays of emotion.

00:03:06,229 --> 00:03:07,And he's not overly fond
of children.

00:03:07,578 --> 00:03:09,Not at all.

00:03:09,450 --> 00:03:14,Someday, I may get used to
the Way of Absolute Candor.

00:03:14,455 --> 00:03:16,Wh-Why don't you like children?

00:03:16,979 --> 00:03:19,Because they're demanding,
distracting and interfere

00:03:19,286 --> 00:03:21,with duty
and pleasure alike.

00:03:22,941 --> 00:03:25,My feelings are hurt.

00:03:25,509 --> 00:03:27,I actually did think
you were fond of me.

00:03:28,469 --> 00:03:30,Correct.

00:03:30,993 --> 00:03:34,I like you very much.

00:03:34,388 --> 00:03:35,The sisters
in Southeast Station

00:03:35,998 --> 00:03:37,tell us things went well there.

00:03:37,869 --> 00:03:39,10,000 new refugees.

00:03:39,567 --> 00:03:42,The help of the sisters
was invaluable.

00:03:42,134 --> 00:03:44,The Federation owes a
debt to the Qowat Milat.

00:03:44,963 --> 00:03:46,How long can you stay?

00:03:46,356 --> 00:03:50,As always, our house
and our hearts are open to you.

00:03:52,144 --> 00:03:54,Can I read the book? Yes. Of course.

00:03:54,146 --> 00:03:57,But in three days,
I have to be in Central Station

00:03:57,324 --> 00:03:59,to meet the next convoy.

00:03:59,326 --> 00:04:01,Because last time,
you promised that...

00:04:01,328 --> 00:04:03,A promise is a prison, Elnor.

00:04:03,286 --> 00:04:05,Do not make yourself
another's jailer.

00:04:05,419 --> 00:04:07,And that reminds
me, Zani.

00:04:07,595 --> 00:04:10,Last time, I made you a promise

00:04:10,902 --> 00:04:16,that I would try and find
some sweet hanifak.

00:04:16,212 --> 00:04:17,But I totally forgot

00:04:17,605 --> 00:04:19,that promises
were prisons, so...

00:04:19,607 --> 00:04:21,Ah-ah-ah.

00:04:23,219 --> 00:04:25,It can't be easy

00:04:25,569 --> 00:04:28,being the only boy

00:04:28,180 --> 00:04:29,in a house of women.

00:04:29,356 --> 00:04:31,He must get
lonely sometimes.

00:04:31,836 --> 00:04:33,Yes.

00:04:33,316 --> 00:04:37,He is loved,
but he does not belong with us.

00:04:37,973 --> 00:04:39,I understand.

00:04:39,844 --> 00:04:42,It's so good of you
to have taken him in

00:04:42,630 --> 00:04:44,the way that you have.

00:04:46,024 --> 00:04:50,I will find him
a more suitable place soon.

00:04:50,899 --> 00:04:52,En garde!

00:04:54,294 --> 00:04:57,"D'Artagnan,
who though wanting in practice

00:04:57,471 --> 00:04:59,"had a profound theory,

00:04:59,473 --> 00:05:01,"redoubled his agility.

00:05:01,866 --> 00:05:06,"Jussac, anxious to put an end
to this, springing forward,

00:05:06,262 --> 00:05:08,"aimed a terrible thrust

00:05:08,090 --> 00:05:11,"at his adversary,
but the latter parried it.

00:05:11,136 --> 00:05:12,And while..."What does "parried" mean?

00:05:12,399 --> 00:05:14,I'll show you tomorrow.
"And while Jussac

00:05:14,444 --> 00:05:18,"was recovering himself,
d'Artagnan glided

00:05:18,405 --> 00:05:20,"like a serpent
beneath his blade,

00:05:20,972 --> 00:05:24,"and passed his sword
through his body.

00:05:24,454 --> 00:05:29,"Jussac fell in a heap.

00:05:29,241 --> 00:05:31,"D'Artagnan then cast

00:05:31,156 --> 00:05:33,an anxious and rapid glance
over the field of battle."

00:05:33,507 --> 00:05:35,I'm busy, Raffi.

00:05:44,169 --> 00:05:47,What do you mean
"synths have attacked Mars"?

00:05:47,303 --> 00:05:48,What will this mean

00:05:49,000 --> 00:05:50,for our mission?
Will it continue?

00:05:51,002 --> 00:05:53,Of course. It must.

00:05:53,178 --> 00:05:54,Uh, tell Elnor

00:05:54,832 --> 00:05:56,I'm sorry we didn't finish
our fencing lesson.

00:05:56,573 --> 00:05:58,But, uh...

00:05:59,837 --> 00:06:01,...well, I'll be back soon.

00:06:09,891 --> 00:06:12,Picard ready
for transport.

00:06:24,166 --> 00:06:26,♪

00:06:42,489 --> 00:06:44,♪

00:07:08,428 --> 00:07:10,♪

00:07:38,153 --> 00:07:40,♪

00:08:08,966 --> 00:08:10,♪

00:08:14,494 --> 00:08:16,Hi.

00:08:16,278 --> 00:08:19,Oh. You're reading.
I won't, uh...

00:08:19,324 --> 00:08:21,Be my guest.

00:08:27,985 --> 00:08:31,So...

00:08:31,119 --> 00:08:33,space turns out to
be super boring.

00:08:33,164 --> 00:08:35,Go figure.

00:08:35,340 --> 00:08:37,What were you expecting?

00:08:37,604 --> 00:08:39,I don't know.

00:08:39,867 --> 00:08:41,It's so... empty.

00:08:41,956 --> 00:08:44,I mean, of course, right?

00:08:44,045 --> 00:08:46,It's right there
in the name. "Space."

00:08:46,830 --> 00:08:49,It's not like it's called
"vast quantities of stuff."

00:08:49,964 --> 00:08:51,Although, come to think of it,

00:08:51,618 --> 00:08:54,there are over three billion
stars in our galaxy alone

00:08:54,490 --> 00:08:56,and ours is one of two trillion.

00:08:56,187 --> 00:08:57,There are a septillion
known planets,

00:08:57,972 --> 00:09:00,so maybe it should be called
"vast quantities of stuff."

00:09:00,322 --> 00:09:02,Like, why focus on the negative?

00:09:02,280 --> 00:09:05,I caught up on two years
of back issues

00:09:05,153 --> 00:09:06,of the Journal of
Theoretical Cybernetics,

00:09:06,850 --> 00:09:08,including the Festschrift
for Professor Kwok.

00:09:08,417 --> 00:09:10,I watered your plants.
You're welcome.

00:09:10,419 --> 00:09:12,I was gonna watch a holo,
but weirdly,

00:09:12,334 --> 00:09:14,all you have on board
is Klingon opera.

00:09:15,598 --> 00:09:18,Long story.

00:09:19,907 --> 00:09:22,I used to live with a guy
who liked paper books.

00:09:22,344 --> 00:09:23,I bothered him, too.

00:09:25,434 --> 00:09:27,What did he used to do about it?

00:09:28,611 --> 00:09:30,He was my dad.

00:09:32,006 --> 00:09:34,He had to put up with it.

146...

Download Subtitles Star Trek Picard S01E04 iNTERNAL 720p WEB H264-AMRAP in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles