Merlin.S01E08.The.Beginning.of.the.End.1080p.BluRay.x264-OFT-NHI Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:01,631 --> 00:00:05,In a land of myth
and a time of magic

00:00:05,177 --> 00:00:10,the destiny of a great kingdom
rests on the shoulders of a young boy.

00:00:10,307 --> 00:00:13,His name, Merlin.

00:00:42,088 --> 00:00:45,Do you have my supplies ready?
We must leave the city without delay.

00:00:47,886 --> 00:00:49,Everything you asked for,
it's all here.

00:00:52,182 --> 00:00:53,I'm sorry.

00:00:59,564 --> 00:01:01,Seize him. Stop them.

00:01:57,330 --> 00:01:59,Run! Run! Run!

00:02:45,587 --> 00:02:46,Help.

00:02:53,553 --> 00:02:54,Help me.

00:02:56,890 --> 00:02:58,Please.

00:03:07,192 --> 00:03:09,Please. You have to help me.

00:03:14,699 --> 00:03:15,Help me.

00:03:19,371 --> 00:03:20,Search in there.
Take the other side.

00:03:24,042 --> 00:03:25,You, did you see a boy run in here?

00:03:27,128 --> 00:03:29,They're searching for me.

00:03:30,382 --> 00:03:32,Why are they after you?

00:03:35,887 --> 00:03:37,They're going to kill me.

00:03:38,848 --> 00:03:40,Guards, in here.

00:04:00,495 --> 00:04:01,This way.

00:04:03,289 --> 00:04:05,Run. Run!

00:04:09,504 --> 00:04:10,Hey. There he is!

00:04:15,385 --> 00:04:16,Alert the rest of the guards.

00:04:23,726 --> 00:04:25,In there.

00:04:25,478 --> 00:04:27,Quick, down there.

00:04:31,693 --> 00:04:33,Have you forgotten how to knock Merlin?

00:04:33,653 --> 00:04:35,The guards are after him.
I didn't know what to do.

00:04:37,699 --> 00:04:39,My Lady?

00:04:42,370 --> 00:04:43,My Lady?

00:04:44,622 --> 00:04:45,In there.

00:04:56,885 --> 00:04:58,Sorry to disturb you, my Lady.

00:04:58,845 --> 00:05:01,We're searching for a young Druid boy.
We believe he came this way.

00:05:01,806 --> 00:05:04,I haven't seen anyone.
It's just me and my maid.

00:05:04,726 --> 00:05:06,Best keep the door locked
until we find him.

00:05:06,478 --> 00:05:08,Of course. Thank you.

00:05:19,199 --> 00:05:22,The Druid was only in Camelot
to collect supplies.

00:05:22,243 --> 00:05:25,He meant no harm.
Is it really necessary to execute him?

00:05:25,246 --> 00:05:29,Absolutely necessary.
Those who use magic cannot be tolerated.

00:05:29,292 --> 00:05:30,The Druids are a peaceful people.

00:05:30,919 --> 00:05:33,Given the chance,
they'd return magic to the kingdom.

00:05:36,299 --> 00:05:39,They preach peace,
but conspire against me.

00:05:39,385 --> 00:05:40,We cannot appear weak.

00:05:41,137 --> 00:05:42,Showing mercy
can be a sign of strength.

00:05:43,348 --> 00:05:45,Our enemies will not see it that way.

00:05:45,934 --> 00:05:48,We have a responsibility
to protect this kingdom.

00:05:48,603 --> 00:05:51,Executing the Druid
will send out a clear message.

00:05:52,440 --> 00:05:54,Find the boy.

00:05:54,275 --> 00:05:55,Search every inch of the city.

00:06:15,964 --> 00:06:17,People of Camelot.

00:06:17,632 --> 00:06:21,The man before you is guilty
of using enchantments and magic.

00:06:21,803 --> 00:06:24,Under our law, the sentence
for this crime is death.

00:06:26,015 --> 00:06:28,We are still searching
for his accomplice.

00:06:28,977 --> 00:06:32,Anyone found harboring the boy
is guilty of conspiracy

00:06:33,356 --> 00:06:35,and will be executed as a traitor.

00:06:38,152 --> 00:06:40,Let this serve as a warning
to your people.

00:06:40,989 --> 00:06:44,You have let your fear of magic
turn to hate.

00:06:46,244 --> 00:06:47,I pity you.

00:06:47,495 --> 00:06:48,I can't watch this.

00:07:01,593 --> 00:07:02,No!

00:07:26,367 --> 00:07:28,-Do you know much about the Druids?
-Very little.

00:07:28,953 --> 00:07:31,They're very secretive people.

00:07:31,581 --> 00:07:34,Especially now
they're being hunted by Uther.

00:07:37,545 --> 00:07:40,Merlin, please tell me you haven't
g***t yourself mixed up in this.

00:07:40,923 --> 00:07:42,Me? No. Mixed up in what?

00:07:42,300 --> 00:07:45,For someone with such a big secret,
you are a terrible liar.

00:07:46,387 --> 00:07:47,Well, I haven't done anything.

00:07:48,723 --> 00:07:49,Merlin.

00:07:54,062 --> 00:07:56,I heard the boy calling out.

00:07:57,774 --> 00:08:00,He was nowhere to be seen,
but I could hear him.

00:08:00,985 --> 00:08:02,Like he was inside my mind.

00:08:03,571 --> 00:08:06,Yes, I have heard of this ability.

00:08:06,741 --> 00:08:10,The Druids look for children with
such gifts to serve as apprentices.

00:08:11,663 --> 00:08:14,While they're searching for this boy,
you must be especially careful

00:08:14,749 --> 00:08:16,otherwise it will be your head
on the chopping block.

00:08:17,335 --> 00:08:20,-I'm always careful. You know me.
-Yes, Merlin,

00:08:21,005 --> 00:08:22,unfortunately I do.

00:08:45,613 --> 00:08:47,-How is he?
-He's sleeping.

00:08:49,701 --> 00:08:51,He's very pale.

00:08:51,869 --> 00:08:54,I worry he may have
lost a lot of blood.

00:09:02,130 --> 00:09:04,-Has he said anything at all?
-Nothing.

00:09:06,300 --> 00:09:07,He won't even tell me his name.

00:09:10,304 --> 00:09:13,You know, for a moment there earlier,

00:09:13,850 --> 00:09:16,I thought you were gonna hand us over
to the guards.

00:09:16,477 --> 00:09:18,I'm glad you have
so much faith in me, Merlin.

00:09:18,271 --> 00:09:20,No, no, sorry, um...

00:09:20,523 --> 00:09:22,I meant, you're the King's ward.

00:09:23,401 --> 00:09:24,You're taking a huge risk
helping the boy.

00:09:25,403 --> 00:09:28,I wouldn't see
an innocent child executed.

00:09:30,575 --> 00:09:33,What harm has he ever done anyone?

00:09:33,161 --> 00:09:35,Uther believes he has magic,
that makes him guilty.

00:09:35,163 --> 00:09:36,Uther's wrong.

00:09:37,248 --> 00:09:38,You believe that?

00:09:40,042 --> 00:09:43,What if magic
isn't something you choose?

00:09:45,339 --> 00:09:46,What if it chooses you?

00:09:49,844 --> 00:09:52,-Why are you looking at me like that?
-Nothing.

00:09:54,432 --> 00:09:55,Why are you helping him?

00:10:01,439 --> 00:10:03,It was a spur of the moment decision.

00:10:07,069 --> 00:10:09,What do you think we should do with him?
He can't stay here.

00:10:10,031 --> 00:10:12,We have to find a way
to get him back to his people.

00:10:27,215 --> 00:10:28,You seem troubled, Morgana.

00:10:29,217 --> 00:10:31,-Is something wrong?
-No, my Lord.

00:10:32,553 --> 00:10:34,I ** sorry I ** not better company.

00:10:35,056 --> 00:10:37,I'm really concerned
for your welfare, that's all.

00:10:37,391 --> 00:10:40,Thank you, my Lord. All is well.

00:10:44,065 --> 00:10:45,What news of the hunt
for the Druid boy?

00:10:45,942 --> 00:10:48,We have conducted an extensive search.

00:10:48,736 --> 00:10:49,The boy is nowhere to be found.

00:10:50,112 --> 00:10:51,You mean you failed to find him?

00:10:52,156 --> 00:10:53,Perhaps he's already left the city.

00:10:54,617 --> 00:10:56,You're telling me that a wounded boy

00:10:56,160 --> 00:10:58,is able to evade the guards
and escape the city?

00:10:58,246 --> 00:11:00,Nonsense, someone's hiding him.
I want him found.

00:11:00,748 --> 00:11:03,He's just a boy. What harm can he do?

00:11:03,292 --> 00:11:04,He is a Druid,
and that makes him dangerous.

00:11:05,461 --> 00:11:07,The Druids would see
your father's kingdom destroyed.

00:11:08,005 --> 00:11:10,I had no idea you were such an authority
on Druids.

00:11:10,758 --> 00:11:11,Morgana is right.

00:11:13,094 --> 00:11:15,-Double your efforts.
-Yes, Father.

00:11:17,306 --> 00:11:18,Keep searching until you find him.

00:11:27,775 --> 00:11:29,He's burning up.
How long has he been like this?

00:11:29,443 --> 00:11:30,Since early this morning.

00:11:31,946 --> 00:11:33,I think his wound may be infected.

00:11:34,782 --> 00:11:36,We need Gaius before it gets any worse.

00:11:36,534 --> 00:11:39,We can't involve Gaius.
It's too dangerous.

00:11:39,120 --> 00:11:41,Besides, if he finds out about this,
he'll execute me himself.

00:11:41,330 --> 00:11:44,We need to get him out of Camelot,
and we can't do that while he's sick.

00:11:44,458 --> 00:11:45,We need a physician.

00:11:48,129 --> 00:11:49,I'll treat him.

00:11:49,630 --> 00:11:51,Merlin, do you know how to
treat an infected wound?

00:11:51,966 --> 00:11:54,Not exactly, but I'm a fast learner.

00:12:13,154 --> 00:12:14,Arthur.

00:12:15,448 --> 00:12:16,To what do I owe this pleasure?

00:12:16,782 --> 00:12:19,Don't get all excited.
It's not a social call.

00:12:19,327 --> 00:12:20,I'm looking for the...

Download Subtitles Merlin S01E08 The Beginning of the End 1080p BluRay x264-OFT-NHI in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles