Twist Of Faith Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:11,711, Character said: State your name for the record.

2
At 00:00:13,446, Character said: Dennis Gray.

3
At 00:00:16,883, Character said: - Where were you born?
- Toledo, Ohio.

4
At 00:00:19,919, Character said: - What year?
- '48.

5
At 00:00:22,756, Character said: And where did you attend school?

6
At 00:00:25,825, Character said: St. Charles grade school,

7
At 00:00:27,694, Character said: Central Catholic high school.

8
At 00:00:29,696, Character said: And what did you do after graduating
from high school?

9
At 00:00:32,899, Character said: I went into seminary - St. Gregory, Cincinnati.

10
At 00:00:36,803, Character said: Why did you decide to go into the seminary?

11
At 00:00:41,174, Character said: I decided that it would be a good life
if I was a priest.

12
At 00:02:30,216, Character said: See that.

13
At 00:02:31,885, Character said: We just g***t back from a fire. It was fun.

14
At 00:02:36,356, Character said: Little attic fire. Wasn't much, but I'm filthy.

15
At 00:02:42,395, Character said: This is the infamous fire pole.

16
At 00:02:45,532, Character said: Every little kid's dream.

17
At 00:02:49,669, Character said: - Tony!
- Yeah?

18
At 00:02:51,504, Character said: Fire safety. Time to go!

19
At 00:02:53,773, Character said: Anyhow, time to go.

20
At 00:03:01,881, Character said: Any of you know what monsters look like?

21
At 00:03:04,117, Character said: - They're slimy.
- Are they slimy?

22
At 00:03:06,853, Character said: - Are they really big?
- They have 10,000 eyes.

23
At 00:03:10,123, Character said: A lot of eyes? They g***t blinking stuff on them?

24
At 00:03:14,861, Character said: What I want to show you is that
what you might think a monster looks like,

25
At 00:03:19,065, Character said: is a lot what a fireman looks like
when he comes to your house at night.

26
At 00:03:23,269, Character said: OK, more or less like a monster?

27
At 00:03:25,605, Character said: No!

28
At 00:03:27,540, Character said: If you put the neck on.

29
At 00:03:29,342, Character said: - What about now?
- Now!

30
At 00:03:32,645, Character said: What about now? Look. ** I a monster?

31
At 00:03:35,315, Character said: No!

32
At 00:03:37,450, Character said: This is me coming into my neighborhood
every day for the last six months.

33
At 00:03:43,022, Character said: This is a nice park - one of the big things
that attracted us to the neighborhood.

34
At 00:03:47,660, Character said: Right in there, there's a walking trail,

35
At 00:03:49,963, Character said: public grade school's way back in there.

36
At 00:03:52,932, Character said: It's like living in the forest.

37
At 00:03:56,936, Character said: Hi, honey. Your hair looks great.

38
At 00:04:00,340, Character said: Thanks!

39
At 00:04:02,742, Character said: Mitch. Hey, Sam.

40
At 00:04:05,712, Character said: You guys go in the family room.

41
At 00:04:10,149, Character said: What makes it all worth it, right there.

42
At 00:04:12,952, Character said: Hey, Daddy, I can do somersaults.

43
At 00:04:15,121, Character said: - You can?
- Yeah. Watch.

44
At 00:04:17,624, Character said: All right.

45
At 00:04:21,527, Character said: Salt of the earth.

46
At 00:04:29,369, Character said: Mitchel? You gotta go to bed.

47
At 00:04:32,405, Character said: Remember that secret
you were gonna tell Mommy?

48
At 00:04:42,081, Character said: Here, Mitchel.

49
At 00:04:43,750, Character said: Go. Go fast. She won't even see you.

50
At 00:04:46,619, Character said: - Tell me about Tony Comes.
- Just a friend.

51
At 00:04:48,821, Character said: A good friend?

52
At 00:04:50,223, Character said: He was a friend.

53
At 00:04:52,358, Character said: - And how did you know Tony?
- He was from school.

54
At 00:04:55,361, Character said: - What school?
- Central.

55
At 00:04:57,163, Character said: - As a student?
- Correct. And as a fireman.

56
At 00:05:01,968, Character said: You knew him when he was a child, right?

57
At 00:05:04,637, Character said: Teenager.

58
At 00:05:06,205, Character said: And you ever take him out to the cottage?

59
At 00:05:08,708, Character said: He would come up different times.

60
At 00:05:11,611, Character said: He'd usually drive himself.

61
At 00:05:14,347, Character said: What kind of relationship did you
have with Tony?

62
At 00:05:17,250, Character said: More of a counselor.

63
At 00:05:21,321, Character said: He g***t us out of a lot of trouble.
He g***t me out of a lot of trouble.

64
At 00:05:24,590, Character said: You're late for class, you go to his office.

65
At 00:05:30,830, Character said: He did a lot of fun s***t. He took you
to the racetrack, he took you to...

66
At 00:05:34,567, Character said: He took me out to eat.

67
At 00:05:36,602, Character said: In a family of seven kids, we didn't
eat out much. McDonald's was a big deal.

68
At 00:05:42,909, Character said: He'd pick on you.
His constant comment to me was,

69
At 00:05:46,713, Character said: "Comes, you're the only person I know
that would f***k up a wet dream."

70
At 00:05:50,249, Character said: At the time, it was, "Ha-ha, funny."

71
At 00:05:53,419, Character said: Now it's, OK, he mentions "wet dream."

72
At 00:05:56,923, Character said: And he said it all the time.

73
At 00:05:59,092, Character said: Was this part of some conditioning process?

74
At 00:06:02,428, Character said: It screws with you to the point where
you wonder, "How much was I manipulated,

75
At 00:06:07,100, Character said: "and at what point did I graduate

76
At 00:06:09,202, Character said: "to the 'Now it's appropriate
to f***g try something with this kid'?"

77
At 00:06:14,140, Character said: Did the church ever provide you, or any
of the Catholic schools at which you taught,

78
At 00:06:18,177, Character said: any guidelines as to what conduct was
considered to be inappropriate with a minor?

79
At 00:06:23,683, Character said: No.

80
At 00:06:25,051, Character said: Did they ever advise you as to when, if at all,

81
At 00:06:30,690, Character said: - child abuse should be reported?
- No.

82
At 00:06:33,493, Character said: Did they ever advise you when, if at all,

83
At 00:06:35,595, Character said: sexual contact with a minor
should be reported or to whom?

84
At 00:06:38,798, Character said: Nope.

85
At 00:06:49,442, Character said: The place I was first molested

86
At 00:06:51,544, Character said: is the rectory at St. Joseph.

87
At 00:06:54,881, Character said: Every day I gotta go to my psychologist's
office, I gotta drive by this place.

88
At 00:07:03,356, Character said: An invitation to Denny Gray's cottage was...

89
At 00:07:10,563, Character said: That was where it was at.

90
At 00:07:12,265, Character said: You could smoke, you could drink,

91
At 00:07:14,233, Character said: rake a pile of leaves 12 foot high,

92
At 00:07:16,302, Character said: dump a half a can of gas on it and light it,
and nobody gives a s***t.

93
At 00:07:19,405, Character said: It was f***g cool.

94
At 00:07:21,941, Character said: And once I started getting abused,
for one reason or another,

95
At 00:07:25,745, Character said: I convinced myself
that that was still the better option.

96
At 00:07:30,550, Character said: Which I don't quite get.

97
At 00:07:34,253, Character said: Did you ever put your p***s
in the mouths of any students

98
At 00:07:37,390, Character said: - when you were at central Catholic?
- Objection. Fifth amendment. Do not answer.

99
At 00:07:43,229, Character said: Did you ever put the penises
of any of your students in your mouth...

100
At 00:07:47,033, Character said: - Same objection.
- ... while at Central Catholic?

101
At 00:07:50,203, Character said: Do not answer.

102
At 00:07:53,539, Character said: Did you ever put your p***s in the anus
of any of your students...

103
At 00:07:58,077, Character said: - Continuing objection.
- ... while you were at Central Catholic?

104
At 00:08:01,047, Character said: Continuing objection. Do not answer.

105
At 00:08:05,184, Character said: If you can imagine laying there
as still as can be, just...

106
At 00:08:10,022, Character said: I was asleep and then, as I came to,

107
At 00:08:13,860, Character said: I was like, "Oh..."

108
At 00:08:16,462, Character said: Realized what was happening

109
At 00:08:19,365, Character said: and just kept my eyes closed

110
At 00:08:24,070, Character said: and waited for it to be done.

111
At 00:08:27,273, Character said: And by done, I mean done.

112
At 00:08:30,042, Character said: It's like there's a siren going off in your head

113
At 00:08:32,211, Character said: "this is not happening, this is not happening,"

114
At 00:08:37,383, Character said: yet, the reality that it is happening

115
At 00:08:39,652, Character said: and you're trying to figure out why
and what the hell do I do?

116
At 00:08:43,089, Character said: And being so confounded that you do nothing,

117
At 00:08:48,027, Character said: that you just f***g freeze.

118
At 00:08:55,434, Character said: And then the shame, after,

119
At 00:08:57,937, Character said: or now, at 20, or you know, 33 years old,

120
At 00:09:01,507, Character said: that I didn't sit up and just f***g punch him
square in the face.

121
At 00:09:05,811, Character said: You know?

122
At 00:09:10,950, Character said: You're still feeling yucky?

123
At 00:09:13,953, Character said: - Your teeth hurt?
- Yes.

124
At 00:09:16,322, Character said: Yeah?

125
At 00:09:20,660, Character said: So what do I need to ask Grandma?

126
At 00:09:24,063, Character said: - To check my teeth.
- Check your teeth for what?

127
At 00:09:27,466, Character said: To make it... to see if it's better?

128
At 00:09:31,637, Character said: - To see if it'll get better?...

Download Subtitles Twist Of Faith in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles