The Occupant Nf Ddp5 1 -ntb (2020) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:09,333, Character said: NETFLIX PRESENTS

2
At 00:01:01,250, Character said: THE LIFE YOU DESERVE
FRIGISMART APPLIANCES

3
At 00:01:11,708, Character said: Wow.

4
At 00:01:12,625, Character said: "The life you deserve."

5
At 00:01:14,333, Character said: A classic.

6
At 00:01:15,916, Character said: Thank you.

7
At 00:01:17,041, Character said: So many memories. I can see myself
eating a PB&J sandwich in front of the TV.

8
At 00:01:21,333, Character said: What year is that from? '94?

9
At 00:01:23,625, Character said: Ninety-eight.

10
At 00:01:24,916, Character said: D***n! How old was I?

11
At 00:01:26,958, Character said: Fifteen, right? You?

12
At 00:01:28,833, Character said: Twelve.

13
At 00:01:30,541, Character said: We're getting old, Natalia.

14
At 00:01:33,416, Character said: "The life you deserve."

15
At 00:01:35,458, Character said: - All you?
- All me, yes.

16
At 00:01:37,791, Character said: The client didn't like it,

17
At 00:01:39,375, Character said: so we had to push for it.
We had to fight to get it tested

18
At 00:01:42,333, Character said: because no one did that at the time.

19
At 00:01:44,041, Character said: Sure, it was very good for its time.

20
At 00:01:47,541, Character said: And for now.

21
At 00:01:48,542, Character said: Yes.

22
At 00:01:50,625, Character said: And for now, of course.

23
At 00:01:52,333, Character said: Some elements are timeless.

24
At 00:01:57,791, Character said: Do you have any recent work?

25
At 00:01:59,416, Character said: Well, I have...

26
At 00:02:01,750, Character said: - this Telefónica campaign.
- Movistar.

27
At 00:02:04,916, Character said: No, Telefónica. I also have...

28
At 00:02:08,250, Character said: Cordoniu's holiday campaign
from last year.

29
At 00:02:11,333, Character said: BOLD STATEMENTS
HAPPY 2018

30
At 00:02:13,083, Character said: Nope.

31
At 00:02:14,791, Character said: This doesn't ring a bell.

32
At 00:02:16,208, Character said: No? It did really well.

33
At 00:02:18,708, Character said: Did you do this at Tilson?

34
At 00:02:20,333, Character said: Yes.

35
At 00:02:21,292, Character said: Yes, that was the last one before...

36
At 00:02:24,708, Character said: Well, I'd been there a long time
and wanted a change of scenery...

37
At 00:02:29,125, Character said: I don't know.
I wanted to try a smaller agency.

38
At 00:02:32,708, Character said: Not that small.

39
At 00:02:34,291, Character said: No, well...

40
At 00:02:35,250, Character said: No, not at all.

41
At 00:02:36,708, Character said: I meant to say younger
and more open to taking risks.

42
At 00:02:39,791, Character said: That's what I was looking for.

43
At 00:02:41,500, Character said: And you left Tilson...?

44
At 00:02:44,791, Character said: A year ago.

45
At 00:02:48,958, Character said: Let's see...

46
At 00:02:50,916, Character said: Javier, you have quite a résumé.

47
At 00:02:54,833, Character said: I'd say you're a legend.

48
At 00:02:57,333, Character said: Totally.

49
At 00:02:59,625, Character said: And...

50
At 00:03:01,625, Character said: the vacancy here...

51
At 00:03:04,375, Character said: is beneath you.

52
At 00:03:06,708, Character said: - It doesn't have to be.
- It is.

53
At 00:03:08,208, Character said: It's entry level,
for people that are just starting out.

54
At 00:03:11,208, Character said: Right, but aren't we all starting out
in some way?

55
At 00:03:14,583, Character said: I don't understand.

56
At 00:03:17,500, Character said: I'm not above it. I'll roll up my sleeves
with the youngsters or anyone...

57
At 00:03:21,583, Character said: Look, Javier, you say

58
At 00:03:24,041, Character said: you want a young place that takes risks.

59
At 00:03:27,208, Character said: But I don't see any risks in this.

60
At 00:03:29,666, Character said: I see...

61
At 00:03:32,333, Character said: a bottle of cava

62
At 00:03:34,333, Character said: with a Santa hat.

63
At 00:03:40,041, Character said: I'm sorry.

64
At 00:03:43,208, Character said: I'll see you out.

65
At 00:04:01,041, Character said: Could you validate my parking, please?

66
At 00:04:03,000, Character said: Yes, of course.

67
At 00:04:04,291, Character said: - For which client?
- Excuse me?

68
At 00:04:06,458, Character said: - Which client do you work for?
- No client.

69
At 00:04:08,625, Character said: I came in for an interview.

70
At 00:04:10,208, Character said: I'm sorry,
we only validate parking for clients.

71
At 00:04:14,125, Character said: OK, but they asked me to come in.

72
At 00:04:16,083, Character said: I left the car downstairs,
and no one told me.

73
At 00:04:18,666, Character said: Right.

74
At 00:04:19,750, Character said: They should've told you.

75
At 00:04:21,500, Character said: But that's company policy. I'm sorry.

76
At 00:04:27,291, Character said: Can't you make an exception?

77
At 00:04:29,250, Character said: I have to enter a code.

78
At 00:04:31,250, Character said: Each client has one,
and it needs to be registered.

79
At 00:04:34,250, Character said: - I'm sorry.
- So you've said.

80
At 00:04:36,541, Character said: Excuse me?

81
At 00:04:37,458, Character said: "I'm sorry." That's the third time
you've said it.

82
At 00:04:41,083, Character said: Could you just validate
my parking, please?

83
At 00:04:44,458, Character said: I'm sorry.

84
At 00:04:47,208, Character said: Iker?

85
At 00:04:48,458, Character said: Is there a problem?

86
At 00:04:49,958, Character said: The gentleman asked me
to validate his parking.

87
At 00:04:51,958, Character said: But I told him
I need a client code for that.

88
At 00:04:55,708, Character said: Validate it.

89
At 00:04:57,083, Character said: Use my code.

90
At 00:04:58,583, Character said: Thank you.

91
At 00:05:41,250, Character said: What's on your mind?

92
At 00:05:43,208, Character said: Tell me. What is it?

93
At 00:05:46,291, Character said: My interview today.

94
At 00:05:48,541, Character said: - How did it go?
- Well.

95
At 00:05:51,291, Character said: Yeah, really well.

96
At 00:05:53,458, Character said: I g***t a good feeling.

97
At 00:05:57,750, Character said: They'll let me know in a few weeks.

98
At 00:06:02,666, Character said: Javier...

99
At 00:06:12,708, Character said: - Ask me.
- What?

100
At 00:06:14,541, Character said: - What's on my mind.
- Marga...

101
At 00:06:16,125, Character said: Come on.

102
At 00:06:17,500, Character said: "What's on your mind?"

103
At 00:06:19,041, Character said: - El Carmel.
- No.

104
At 00:06:20,666, Character said: We own it and are renting it
to some Asians for next to nothing.

105
At 00:06:24,250, Character said: No way.

106
At 00:06:25,167, Character said: How long can we go on like this?

107
At 00:06:28,000, Character said: The rent here s***s us dry every month.

108
At 00:06:30,166, Character said: It's our home.

109
At 00:06:32,458, Character said: They're four walls, Javier.

110
At 00:06:34,041, Character said: That's it.

111
At 00:06:36,000, Character said: I'd rather sell the car.

112
At 00:06:37,625, Character said: That too.

113
At 00:06:38,666, Character said: F***k, Marga. And how will I get
to my interviews? By bike?

114
At 00:06:42,291, Character said: In the Fiat.

115
At 00:06:43,500, Character said: Or the metro, and you can tell them
your car is in the shop.

116
At 00:06:49,375, Character said: What?

117
At 00:06:51,750, Character said: Do you want me to lie?

118
At 00:06:56,208, Character said: - Javier...
- What?

119
At 00:06:57,791, Character said: He's completely clueless.

120
At 00:07:31,625, Character said: Hi.

121
At 00:07:34,708, Character said: You spoke to Mom, didn't you?

122
At 00:07:38,666, Character said: Well, you have nothing
to worry about, OK?

123
At 00:07:41,416, Character said: The move is temporary.

124
At 00:07:44,500, Character said: Yeah, she already said that.

125
At 00:07:46,875, Character said: Just for a few months,
until things settle down.

126
At 00:07:50,708, Character said: And don't worry about school either

127
At 00:07:52,791, Character said: because we paid tuition
for the rest of the year.

128
At 00:07:55,791, Character said: So, you can still go.

129
At 00:07:57,125, Character said: There's no need.

130
At 00:07:59,500, Character said: For what?

131
At 00:08:00,417, Character said: If I have to switch schools,
I should go to the nearest public one.

132
At 00:08:04,291, Character said: Sure, but I just said it's paid for.

133
At 00:08:05,875, Character said: Why should I stay?
They already laugh at me.

134
At 00:08:08,208, Character said: What will they do when they hear
I live in El Carmel?

135
At 00:08:13,708, Character said: They laugh at you?

136
At 00:08:16,208, Character said: What for?

137
At 00:08:17,458, Character said: What do you think?

138
At 00:08:18,708, Character said: I don't know, Dani. You tell me.

139
At 00:08:20,541, Character said: Dad...

140
At 00:08:21,833, Character said: - Why do they laugh at you?
- Can't you see?

141
At 00:08:28,250, Character said: I don't see a thing, Dani.

142
At 00:08:29,875, Character said: Sure.

143
At 00:08:33,000, Character said: I'm going to be late.

144
At 00:08:49,416, Character said: Araceli.

145
At 00:08:50,750, Character said: It's pouring out.

146
At 00:08:53,083, Character said: Would you like a ride to the metro?

147
At 00:09:00,000, Character said: Well...

148
At 00:09:01,291, Character said: thanks.

149
At 00:09:04,000, Character said: Araceli.

150
At 00:09:06,500, Character said: I wanted to tell you...

151
At 00:09:09,500, Character said: Well, I guess
my wife told you we're moving.

152
At 00:09:12,375, Character said: Yes, she did.

153
At 00:09:14,916, Character said: And times are...

Download Subtitles The Occupant Nf Ddp5 1 -ntb (2020) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles