Dva Holma S03 E12 Exkinoray En (2025) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:14,956, Character said: -Так-с.

2
At 00:00:18,043, Character said: Такса, это будет такса...

3
At 00:00:21,936, Character said: Спасибо.

4
At 00:00:23,753, Character said: О-о, вот же, вот!

5
At 00:00:30,573, Character said: Земля плоская.

6
At 00:00:32,753, Character said: Если бы она была круглая,
то все океаны стекли бы в космос.

7
At 00:00:38,616, Character said: А если она плоская, то вкусная.

8
At 00:00:42,959, Character said: Как пицца.

9
At 00:00:54,127, Character said: С грушей и горгондзолой.

10
At 00:00:57,181, Character said: -Это я во всём виноват.

11
At 00:01:00,709, Character said: Я небезопасно извлёк отца.

12
At 00:01:03,536, Character said: -А можно ещё? Нет.

13
At 00:01:05,344, Character said: Ну пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста.

14
At 00:01:07,514, Character said: Ну ладно, можно.

15
At 00:01:10,333, Character said: -Зато он стал интересно мыслить.

16
At 00:01:13,621, Character said: Теория о плоской Земле - чистый пурпур.
Надо поподробнее изучить вопрос.

17
At 00:01:17,836, Character said: -А-а! Хватит, пусти!

18
At 00:01:19,587, Character said: А-а-ай!

19
At 00:01:22,506, Character said: -А хочешь, тебе сделает крапивку
вице-чемпион Игр Хранителей Семени?

20
At 00:01:39,286, Character said: -Клянусь Анатолием!
Клянусь Анатолием, я всё рассказал.

21
At 00:01:44,829, Character said: -А мы вообще лошьё.

22
At 00:01:47,053, Character said: Нам и рассказывать нечего.

23
At 00:01:49,780, Character said: Нам такие тайны не доверяли.

24
At 00:01:52,013, Character said: -Юлик, они говорят, что Анатолий служит
какому-то чёрному осьминогу.

25
At 00:01:58,357, Character said: -А я тогда кучерявому опарышу.

26
At 00:02:01,963, Character said: (смеются)

27
At 00:02:06,271, Character said: Юлик, прости, я не про тебя.

28
At 00:02:08,773, Character said: -Я же объяснял.

29
At 00:02:10,773, Character said: "Чёрный осьминог" - это клуб.

30
At 00:02:13,388, Character said: Там собирается
всё тайное мировое правительство.

31
At 00:02:16,184, Character said: А-а-а!
-Это правда.

32
At 00:02:20,872, Character said: -Почему я должен тебе верить?

33
At 00:02:23,161, Character said: -Тебе придётся, сынок.

34
At 00:02:24,912, Character said: На кону судьба острова и всей планеты.
Я постараюсь успеть тебе всё рассказать.

35
At 00:02:29,497, Character said: И ещё.

36
At 00:02:33,686, Character said: (мрачная музыка)

37
At 00:02:38,927, Character said: Не давайте мне больше есть землю.

38
At 00:02:42,141, Character said: -Ты это заслужил.

39
At 00:02:43,980, Character said: Обманщик.

40
At 00:02:59,068, Character said: -Дэвид прибудет лично сегодня вечером.

41
At 00:03:02,156, Character said: Тебе нужно...
(тихо пищит)

42
At 00:03:05,984, Character said: -Опять у него цифровой маразм.
От него есть какие-то антибиотики?

43
At 00:03:09,462, Character said: (плаксиво)
-Какие антибиотики?

44
At 00:03:14,766, Character said: Ломай меня.

45
At 00:03:17,316, Character said: Ломай меня полностью.

46
At 00:03:19,339, Character said: Ты сможешь? Я тебя прошу.

47
At 00:03:22,406, Character said: (выдыхает)

48
At 00:03:25,133, Character said: Нужно забрать у Барона
искусственный интеллект

49
At 00:03:27,690, Character said: и отдать его Дэвиду.
-А если он не отдаст?

50
At 00:03:29,994, Character said: -А он не отдаст.
-А ты попробуй.

51
At 00:03:34,250, Character said: Рада.
-Что Рада?

52
At 00:03:38,313, Character said: -Рада Макафо-фо-фо-фо...

53
At 00:03:40,064, Character said: Ф-ф-фристайло.

54
At 00:03:41,610, Character said: Би фристайло!
(читает речитатив)

55
At 00:03:44,530, Character said: Ту-ту-ту-ту!

56
At 00:03:46,155, Character said: -Я понял.

57
At 00:03:48,079, Character said: Рада - дочь Елены. Елена - дочь Зои.

58
At 00:03:50,890, Character said: Зоя - женщина Виталика.
А Виталик - создатель Людмилы.

59
At 00:03:54,082, Character said: Значит, это...

60
At 00:03:58,585, Character said: Почему столько имён? Я запутался.

61
At 00:04:00,896, Character said: -Я, кажется, понял.
-А я в тебе не сомневался.

62
At 00:04:10,108, Character said: -Перед вами лжеопёнок.

63
At 00:04:12,233, Character said: Ну, как можно уважать гриб,
у которого даже нет собственного названия?

64
At 00:04:17,542, Character said: Подруги, кажется, у меня для вас
есть кое-что поинтереснее.

65
At 00:04:21,306, Character said: Не разбегаемся, скоро увидимся.

66
At 00:04:27,613, Character said: -Внимание!

67
At 00:04:29,466, Character said: Всем собраться на площади с буквой Т.

68
At 00:04:32,925, Character said: Прибывает правитель парящего острова.

69
At 00:04:43,430, Character said: К правителю парящего острова Юлию
ближе не подходить.

70
At 00:04:48,825, Character said: -Где Рада?
-Правитель парящего острова Юлий

71
At 00:04:52,866, Character said: будет разговаривать только с вашим лидером.

72
At 00:04:57,166, Character said: -Саша.
-Где Рада, тебя спрашивают.

73
At 00:05:01,199, Character said: -Она у меня в заложниках.

74
At 00:05:03,113, Character said: -Ах ты, чмошник закомплексованный.
-Мама!

75
At 00:05:05,843, Character said: -Я бы не советовал так дерзить.

76
At 00:05:08,873, Character said: Правитель парящего острова Юлий
не такой, как был раньше.

77
At 00:05:13,633, Character said: -Да заткнись ты уже.
-Видали?

78
At 00:05:16,393, Character said: -Мне нужна Людмила.

79
At 00:05:18,743, Character said: -Подавись ты своей Людмилой.
Дочь верни мне!

80
At 00:05:21,464, Character said: -Стопэ!

81
At 00:05:23,253, Character said: Ты получишь Людмилу
после того, как я увижу дочь.

82
At 00:05:27,393, Character said: Ну, то есть Раду.

83
At 00:05:29,793, Character said: -Договорились. Тогда встречаемся здесь же.

84
At 00:05:33,084, Character said: Ровно в восемь.
-Дбз.

85
At 00:05:37,075, Character said: -Люций, ты?

86
At 00:05:38,826, Character said: -Полетели, скорее, полетели.

87
At 00:05:41,033, Character said: -Эй, папаша, а кто няню будет оплачивать?

88
At 00:05:46,166, Character said: Ты вообще понимаешь,
как тяжело обычной блогерке-бюджетнице?

89
At 00:05:50,366, Character said: -Ты же всё-таки отец.
-Да, но на острове ещё столько дел.

90
At 00:05:55,783, Character said: -Стой, ну куда ты полетел?

91
At 00:05:58,938, Character said: -Видал, она абьюзерка.

92
At 00:06:01,190, Character said: -Даже не верится,
что этот солнечный вжоподуй

93
At 00:06:04,077, Character said: стал правителем хоть чего-то.

94
At 00:06:14,319, Character said: -Эти "юлики" ещё хуже, чем "толики".

95
At 00:06:18,900, Character said: Кто такой умный додумался
фейхоа с луком мешать?

96
At 00:06:22,523, Character said: -Похоже на почерк Люция.
-Рада,

97
At 00:06:25,436, Character said: давай, твоя очередь пилить.

98
At 00:06:28,260, Character said: -Это бессмысленно.

99
At 00:06:30,011, Character said: -По-твоему, просто стоять
и ничего не делать лучше?

100
At 00:06:32,920, Character said: -Да, лучше постоять
и хорошенько подумать, чем суетиться.

101
At 00:06:36,173, Character said: -Пс-пс!
-Спасибо.

102
At 00:06:44,113, Character said: -Всем встать! Юлик идёт.

103
At 00:06:47,168, Character said: -Мы и так стоим.

104
At 00:06:48,986, Character said: (торжественная музыка)

105
At 00:06:54,369, Character said: -Рада, ты едешь домой.

106
At 00:06:58,472, Character said: -Ты видишь?

107
At 00:07:00,817, Character said: А я без них никуда не поеду.

108
At 00:07:04,095, Character said: -Ещё как поедешь.

109
At 00:07:05,926, Character said: -Я...
-Юлик!

110
At 00:07:08,513, Character said: Юлик!

111
At 00:07:11,619, Character said: Юлик, мы... мы не хотели тебя обманывать.

112
At 00:07:17,046, Character said: Мы хотели донести до тебя правду.
Ты же не такой, как Анатолий.

113
At 00:07:20,779, Character said: Эй! Ты...

114
At 00:07:23,345, Character said: ты добрый.

115
At 00:07:25,825, Character said: -Ты права.

116
At 00:07:27,576, Character said: Я не такой, как Анатолий.

117
At 00:07:30,018, Character said: Но и не права.

118
At 00:07:31,943, Character said: Я не добрый.
(гремит замком)

119
At 00:07:37,860, Character said: -А! Люций, ты совсем обнаглел!
-Эй!

120
At 00:07:44,213, Character said: -Люций, ты подстрахуешь меня
во время переговоров?

121
At 00:07:49,293, Character said: -Мне нельзя вниз.

122
At 00:07:51,543, Character said: -На каком таком основании?

123
At 00:07:54,973, Character said: -Живот крутит.

124
At 00:07:57,093, Character said: Похоже, груша немытая была.

125
At 00:08:08,253, Character said: -Барон, а я знаю,
как нам к Юлику наверх попасть.

126
At 00:08:13,859, Character said: -Как?
-Открой страницу четыре бублика.

127
At 00:08:19,411, Character said: -Это цифра сорок, обрыган.

128
At 00:08:23,429, Character said: -Это мифы Древней Греции.

129
At 00:08:25,256, Character said: Сорок страниц такого мяса!

130
At 00:08:28,902, Character said: История про коня - бомба.

131
At 00:08:37,560, Character said: (сигнал вызова)

132
At 00:08:43,186, Character said: -Да.

133
At 00:08:44,726, Character said: -Анатолий, это Вера. Меня слышно?

134
At 00:08:48,673, Character said: -П-ф-ф-ф!

135
At 00:08:52,933, Character said: -Ай-ай-ай, как не стыдно.

136
At 00:08:56,146, Character said: Ты ведь женщина.

137
At 00:08:57,937, Character said: -Родитель номер один, это же Родитель
номер девять, который бабой оказался.

138
At 00:09:01,842, Character said: -А по-твоему, зачем я ей сказал:
"Ты ведь женщина"

139
At 00:09:04,973, Character said: с акцентом на слово "женщина"?
Думаешь, ты её один узнал?

140
At 00:09:08,423, Character said: -Прости, прости, пожалуйста, я обещаю,
что научусь понимать тебя с одной буквы.

141
At 00:09:12,766, Character said: А если ты будешь песней,
я угадаю тебя с двух нот.

142
At 00:09:19,422, Character said: -Она убежала! Вы чего стояли?

143
At 00:09:21,396, Character said: -Так команды не было....

Download Subtitles Dva Holma S03 E12 Exkinoray En (2025) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles