The.Librarians.The.Next.Chapter.S01E09.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NHTFS Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:16,474 --> 00:00:19,{\an8}(cawing)

00:00:30,780 --> 00:00:34,{\an8}(hissing)

00:00:36,995 --> 00:00:39,{\an8}You shouldn’t be out
after dark.

00:00:39,122 --> 00:00:43,{\an8}Don’t you know
what town this is?

00:00:43,668 --> 00:00:48,{\an8}Yes, run. We enjoy it.

00:00:53,511 --> 00:00:57,{\an8}Perhaps it is you who should
not be out after dark.

00:00:58,600 --> 00:00:59,{\an8}Yes, run!

00:00:59,976 --> 00:01:03,{\an8}(grunting)

00:01:03,688 --> 00:01:04,{\an8}Well, well, well, well.

00:01:04,981 --> 00:01:06,{\an8}No, no, no, no, no!

00:01:06,900 --> 00:01:07,{\an8}Please, please, please!

00:01:07,901 --> 00:01:12,{\an8}It was just a joke. See? Eh?

00:01:15,825 --> 00:01:20,{\an8}Fake vampires? Tourists.

00:01:24,042 --> 00:01:26,{\an8}Ivan:
The festival has only begun.

00:01:26,169 --> 00:01:28,{\an8}There is a vampire in this town

00:01:28,171 --> 00:01:30,{\an8}and we are going to find him.

00:01:30,048 --> 00:01:35,{\an8} (music playing)

00:01:41,226 --> 00:01:44,{\an8}Charlie: The Talisman of Ordo
goes under jewelry.

00:01:44,854 --> 00:01:48,{\an8}And the Dancing Dragon’s
pearl flute,

00:01:48,024 --> 00:01:49,{\an8}file it under
musical instruments.

00:01:49,359 --> 00:01:50,{\an8}This is the epitome of dullness.

00:01:50,819 --> 00:01:52,{\an8}We should be out there right now

00:01:52,654 --> 00:01:54,{\an8}fighting evildoers.

00:01:54,072 --> 00:01:55,{\an8}That pendulum...

00:01:57,200 --> 00:01:59,{\an8}...is going to go off
any minute.

00:01:59,494 --> 00:02:01,{\an8}The pendulum hasn’t gone off
in over a week.

00:02:01,246 --> 00:02:02,{\an8}Look, I don’t like doing this
just as much as you do,

00:02:02,747 --> 00:02:04,{\an8}but we have to get it done.

00:02:04,124 --> 00:02:06,{\an8}and for the last time,

00:02:06,084 --> 00:02:07,{\an8}stop playing with
the Golden Banshee of Kearny.

00:02:07,502 --> 00:02:09,{\an8}What happens
if the banshee banshees?

00:02:09,379 --> 00:02:11,{\an8}Well, technically,
heads could explode.

00:02:11,631 --> 00:02:15,{\an8}Which is why Mrs. Astolat
wants everything safely stored
in the main library.

00:02:15,427 --> 00:02:19,{\an8}Bleh! The artifacts are fine
and Elaine can kiss my Astolat.

00:02:19,973 --> 00:02:23,{\an8}Wait, circle back.
What do we do with the ones that
could make your head explode?

00:02:23,435 --> 00:02:25,{\an8}Those are filed
in the restricted section,

00:02:25,562 --> 00:02:28,{\an8}with fail-safes placed over them
so they can’t cause trouble
if they get out.

00:02:28,815 --> 00:02:30,{\an8}Fail-safes? Like what?

00:02:30,859 --> 00:02:35,{\an8}Well, the Golden Banshee
will go in a soundproof box.

00:02:35,405 --> 00:02:38,{\an8}Medusa’s head
will have a bag over it.

00:02:38,867 --> 00:02:41,{\an8}We’re not idiots.

00:02:41,494 --> 00:02:44,{\an8}What’s idiotic is that you
promised that before the six
months Stone gave you was over,

00:02:44,122 --> 00:02:47,{\an8}you’d catalog all these
artifacts and put them back
where they belong.

00:02:47,584 --> 00:02:50,{\an8}Almost over,
but we’ve only been here...

00:02:53,506 --> 00:02:57,{\an8}Uh, can Connor and I
take this to Mrs. Astolat
in the main library?

00:02:57,302 --> 00:02:58,{\an8}- We’ve never been.
- For good reason.

00:02:58,678 --> 00:03:01,{\an8}You are not a Librarian.
Security will have your head.

00:03:01,848 --> 00:03:04,{\an8}Ah, remind me.

00:03:04,017 --> 00:03:05,{\an8}Down the left hall,
third door on the right.

00:03:07,771 --> 00:03:12,{\an8}- Sorry, which door? Thank you.
- Third door on the right.

00:03:12,192 --> 00:03:14,{\an8}Wow, has it really
almost been six months?

00:03:14,861 --> 00:03:17,{\an8}Yeah, feels like
we just g***t started.

00:03:17,113 --> 00:03:19,{\an8}And when it’s over,
you two will go back
to your normal lives,

00:03:19,449 --> 00:03:22,{\an8}and Vik will just become
another artifact
in the Library.

00:03:22,035 --> 00:03:24,{\an8}Hmm.
The future waits for no man.

00:03:24,621 --> 00:03:26,{\an8}That reminds me,
I have to go wait for my broker.

00:03:26,664 --> 00:03:28,{\an8}You selling the castle?

00:03:28,291 --> 00:03:29,{\an8}Like your friend
Suki suggested?

00:03:29,959 --> 00:03:32,{\an8}Uh, yeah.

00:03:32,087 --> 00:03:34,{\an8}I know she didn’t
express it the right way,
but she had a point.

00:03:34,923 --> 00:03:37,{\an8}This can’t go on forever.

00:03:37,050 --> 00:03:39,{\an8}So we have to plan.
I have an IPO to launch.

00:03:39,594 --> 00:03:42,{\an8}It needs capital
to get off the ground,

00:03:42,138 --> 00:03:44,{\an8}and this is a once
in a lifetime opportunity.

00:03:44,766 --> 00:03:48,{\an8}G***t it.
We’ll stay out of your way
when the broker’s here.

00:03:48,645 --> 00:03:51,{\an8}Excuse me. Sorry.

00:03:51,481 --> 00:03:53,{\an8}I didn’t think you’d be so eager
to break up the band.

00:03:53,608 --> 00:03:55,{\an8}Who said anything
about breaking up the band?

00:03:55,443 --> 00:03:58,{\an8}I’m gonna need high-level
security for my company.

00:03:58,071 --> 00:03:59,{\an8}I’m a Guardian.

00:03:59,906 --> 00:04:05,{\an8}Yeah, but who are you gonna
guard if Vikram’s stuck
in the Library?

00:04:05,078 --> 00:04:07,{\an8}Think about it, okay?

00:04:21,011 --> 00:04:25,{\an8}(whirring)

00:04:28,184 --> 00:04:30,{\an8}You know you’re
setting that for a basement
in Queens right now.

00:04:30,645 --> 00:04:33,{\an8}- It’s not what it looks like.
- It looks like after realizing

00:04:33,189 --> 00:04:35,{\an8}our time in the Library
is limited,

00:04:35,400 --> 00:04:37,{\an8}you’re using the door
to go somewhere you’ll never
have a chance to go again.

00:04:37,319 --> 00:04:38,{\an8}Okay, it is what it looks like.

00:04:38,820 --> 00:04:40,{\an8}- You can’t just
run off somewhere.
- Why not?

00:04:40,905 --> 00:04:43,{\an8}Lysa’s off doing
the broker thing.
The pendulum’s quiet.

00:04:43,783 --> 00:04:47,{\an8}You want to come?
Once in a lifetime opportunity.

00:04:47,537 --> 00:04:51,{\an8}I can’t.
I have to make sure Vikram
finishes cataloging.

00:04:51,458 --> 00:04:54,{\an8}- Finally making progress.
- (clattering)

00:04:54,544 --> 00:04:58,{\an8}Vikram: Aah! Charlie!
We have to do that
last box again.

00:04:58,048 --> 00:05:00,{\an8}- (clattering)
- Last three, actually.

00:05:00,550 --> 00:05:04,{\an8}Curious, where’d you say
you’re going again?

00:05:08,016 --> 00:05:12,{\an8}- Welcome to Kisiljevo.
- It’s a village festival. Cute.

00:05:12,353 --> 00:05:13,{\an8}It’s not just
a village festival.

00:05:16,066 --> 00:05:19,{\an8}- It’s a vampire festival.
- Man: And here you will see

00:05:19,736 --> 00:05:22,{\an8}a large assortment
of garlic pastries,

00:05:22,864 --> 00:05:26,{\an8}because nothing wards off
a bloodsucker like bad breath.

00:05:26,660 --> 00:05:30,{\an8}Garlic, fangs, t-shirts that say
"I went to a vampire festival

00:05:30,830 --> 00:05:34,{\an8}and all I g***t
was this neck wound
and strange bout of anemia"?

00:05:34,626 --> 00:05:37,{\an8}Kisiljevo is the birthplace
of vampires.

00:05:37,420 --> 00:05:38,{\an8}- The birthplace?
- Yup.

00:05:38,838 --> 00:05:40,{\an8}This town has the first
recorded sighting of a vampire

00:05:40,965 --> 00:05:42,{\an8}way back in the 1700s.

00:05:42,550 --> 00:05:44,{\an8}In fact, "vampyr," no "E",

00:05:44,594 --> 00:05:46,{\an8}is the most well-known
Serbian word in the world.

00:05:48,390 --> 00:05:49,{\an8}I thought vampires
were older than that.

00:05:49,849 --> 00:05:52,{\an8}- What about Dracula?
- Yeah, he was a vampire.

00:05:52,560 --> 00:05:56,{\an8}But they didn’t write
about him until the 1800s
as a fictionalized novel.

00:05:56,106 --> 00:05:59,{\an8}The first recorded
newspaper article of a vampire
was in Kisiljevo,

00:05:59,985 --> 00:06:04,{\an8}when a farmer,
Petar Blagojavic died,
was buried,

00:06:04,197 --> 00:06:08,{\an8}and then walked into his house
and demanded his wife
give him a new pair of shoes.

00:06:08,076 --> 00:06:11,{\an8}- It’s quite a story.
- I know. I wrote a paper on it.

00:06:11,287 --> 00:06:13,{\an8}The townsfolk
dug him up the next day,

00:06:13,456 --> 00:06:15,{\an8}put a stake through his heart,
chopped his head off--

00:06:15,333 --> 00:06:17,{\an8}due diligence--
and that was that.

00:06:17,919 --> 00:06:20,{\an8}No, it wasn’t.
Otherwise, the paper
would be really short.

00:06:20,422 --> 00:06:25,{\an8}Yeah. I dug up records in
the following months and years
of deaths that fit a pattern.

00:06:25,468 --> 00:06:29,{\an8}I posited that Petar Blagojavic
was still among us.

00:06:29,556 --> 00:06:31,{\an8}- And then?
- And then I lost
all credibility

00:06:31,641 -->...

Download Subtitles The Librarians The Next Chapter S01E09 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NHTFS in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles