Re-Animator.1985.720p.BluRay.x264-[YTS.**].ENG Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:30,656 --> 00:00:32,Dr. Gruber!

00:00:35,453 --> 00:00:39,Doctor!

00:00:39,248 --> 00:00:40,Mr. West!

00:00:44,295 --> 00:00:45,Mr. West!

00:00:45,713 --> 00:00:46,Get out!

00:00:50,134 --> 00:00:52,Move back.

00:01:07,318 --> 00:01:08,My god.

00:01:13,407 --> 00:01:15,You idiots!
You'll ruin my notes.

00:01:15,409 --> 00:01:17,I have to record
his vital signs!

00:01:17,912 --> 00:01:19,No! No!

00:01:21,707 --> 00:01:22,Dr. Gruber?

00:01:22,708 --> 00:01:25,Dr. Gruber, How this happened?

00:01:30,424 --> 00:01:31,Dr. Gruber?

00:01:48,025 --> 00:01:49,He's dead.

00:01:49,902 --> 00:01:53,Of course, he's dead,
the dosage was too large.

00:01:53,447 --> 00:01:54,You killed him.

00:01:54,406 --> 00:01:56,No, I did not.

00:01:57,993 --> 00:02:00,I gave him life.

00:04:52,001 --> 00:04:54,All right,
I'm gonna zap her again.

00:04:54,420 --> 00:04:57,Charge up the paddles.

00:04:57,298 --> 00:04:58,Come on, let's go! Let's go!

00:04:58,299 --> 00:05:00,Sorry, doctor.

00:05:00,217 --> 00:05:03,Hold the compressions.

00:05:03,304 --> 00:05:05,Clear!

00:05:08,517 --> 00:05:10,Straight line.

00:05:12,563 --> 00:05:15,All right, let's call it.

00:05:15,941 --> 00:05:16,Cain.

00:05:16,859 --> 00:05:19,She just needs a little more time
for the drugs to circulate.

00:05:20,070 --> 00:05:21,Cain, we have done everything

00:05:21,780 --> 00:05:23,that can be done for this woman.

00:05:23,824 --> 00:05:25,She has not responded.

00:05:28,370 --> 00:05:29,She's gone!

00:05:41,258 --> 00:05:43,Cain, your optimism is touching,
but a waste of time.

00:05:43,719 --> 00:05:45,A good doctor
knows when to stop.

00:05:45,971 --> 00:05:46,- Dr. Harrod, just...
- Take her.

00:05:46,972 --> 00:05:50,And take her to the morgue.

00:05:52,770 --> 00:05:54,Gangway...

00:06:05,366 --> 00:06:06,Mr. Cain.

00:06:06,617 --> 00:06:07,Hey, Mace!

00:06:07,951 --> 00:06:09,I g***t another one for you.

00:06:09,286 --> 00:06:12,They ain't locked.
Doc Hill's in the autopsy room.

00:06:12,373 --> 00:06:14,Oh, thanks.

00:06:14,625 --> 00:06:16,Don't know why they keep
locked doors around here.

00:06:16,835 --> 00:06:19,Nobody wants in...

00:06:19,380 --> 00:06:21,and ain't nobody gettin' out.

00:06:21,090 --> 00:06:23,Yup.

00:06:51,620 --> 00:06:55,Full house.

00:07:50,095 --> 00:07:52,Oh, I'm sorry, Dan.
I didn't mean to scare you.

00:07:52,264 --> 00:07:53,Oh, it wasn't too bad
Dean Halsey.

00:07:53,474 --> 00:07:55,I just didn't know anybody was here.

00:07:55,184 --> 00:07:57,You mean, "anybody else".

00:07:57,227 --> 00:07:58,Dan, this is Herbert West.

00:07:58,729 --> 00:08:00,He'll be joining you
in your third year.

00:08:00,481 --> 00:08:02,He was doing independent
research in Switzerland

00:08:02,399 --> 00:08:04,with Dr. Gruber shortly before he died.

00:08:04,276 --> 00:08:06,Mr. West, this is Daniel Cain.

00:08:06,737 --> 00:08:08,(One of Miskatonic Medical's

00:08:08,155 --> 00:08:11,best young hopes
for the future of medicine.

00:08:11,492 --> 00:08:12,What were you researching?

00:08:12,868 --> 00:08:14,Death.

00:08:14,328 --> 00:08:17,Alan, we don't see you
around here much anymore.

00:08:17,414 --> 00:08:19,Well, I was just showing
our newest student,

00:08:19,416 --> 00:08:21,Herbert West here,
the not-so-grand tour.

00:08:21,418 --> 00:08:23,This should interest you, Carl.

00:08:23,378 --> 00:08:26,He worked with Hans Gruber.

00:08:27,049 --> 00:08:28,Mr. West?

00:08:28,759 --> 00:08:34,This is our eminent brain researcher
and grant machine, Dr. Carl Hill.

00:08:34,515 --> 00:08:36,I know your work, Dr. Hill.

00:08:36,558 --> 00:08:38,Quite well.

00:08:38,435 --> 00:08:40,Your theory on the location
of the will in the brain is...

00:08:40,812 --> 00:08:43,interesting...

00:08:43,273 --> 00:08:46,though derivative of Dr. Gruber's
research in the early '70s.

00:08:46,818 --> 00:08:50,So derivative, in fact, that in Europe
it's considered plagiarized.

00:08:50,197 --> 00:08:54,And your support of the 12-minute limit on
the life of the brain stem after death...

00:08:54,159 --> 00:08:57,Six to 12 minutes, Mr...

00:08:57,162 --> 00:08:59,West. Herbert West.

00:09:00,082 --> 00:09:03,Frankly, Dr. Hill?

00:09:03,252 --> 00:09:05,Your work on brain death
is outdated.

00:09:08,465 --> 00:09:10,Carl, while I remember,

00:09:10,884 --> 00:09:13,we're having a grant committee
meeting Thursday.

00:09:13,470 --> 00:09:16,Megan and I would love it
if you came to dinner.

00:09:16,098 --> 00:09:17,Well, I'd love to, Alan,

00:09:17,391 --> 00:09:19,looking forward to it.

00:09:19,476 --> 00:09:23,And looking forward to
seeing you in class, Mr. West.

00:09:39,913 --> 00:09:42,Hi.

00:09:45,252 --> 00:09:47,No. No.

00:09:48,880 --> 00:09:53,Yes! Oh, yes!

00:10:09,443 --> 00:10:12,Rufus!

00:10:12,112 --> 00:10:14,Thanks a lot, buddy.

00:10:14,323 --> 00:10:16,I have to go.

00:10:19,369 --> 00:10:21,No, stay.

00:10:21,288 --> 00:10:22,Daddy knows I'm here.

00:10:22,873 --> 00:10:24,I don't care
what Dean Halsey knows.

00:10:24,708 --> 00:10:26,Be reasonable.

00:10:26,877 --> 00:10:29,If I didn't come home
one night...

00:10:29,129 --> 00:10:30,just one night...

00:10:30,881 --> 00:10:32,What would he do?

00:10:32,883 --> 00:10:34,Expel me?

00:10:34,635 --> 00:10:36,He's out of touch with the times.

00:10:36,887 --> 00:10:38,That's just the way he is,

00:10:38,639 --> 00:10:41,the world's last living Puritan.

00:10:44,144 --> 00:10:46,I really hate it.

00:10:51,818 --> 00:10:53,The day that you graduate,

00:10:53,528 --> 00:10:57,the minute you get your M.D.,
I'll marry you,

00:10:57,199 --> 00:11:00,and I'll help you, and I'll be with you

00:11:00,911 --> 00:11:03,as much as I can until then.

00:11:03,664 --> 00:11:06,I promise.

00:11:07,042 --> 00:11:09,Back to square one.

00:11:09,378 --> 00:11:12,Well, at least it gives me
a chance to housebreak you.

00:11:15,133 --> 00:11:16,Housebroken, is it?

00:11:22,683 --> 00:11:25,I'm going to have to teach
you a lesson, my girl.

00:11:26,061 --> 00:11:28,What are you doing?

00:11:28,105 --> 00:11:31,Dan.

00:11:31,942 --> 00:11:34,Dan... stop, don't.

00:11:36,154 --> 00:11:37,Dan, stop it!

00:11:37,698 --> 00:11:38,Come, my pretty.

00:11:38,949 --> 00:11:41,Dan, I don't like that.

00:11:41,702 --> 00:11:45,There's not a jury in the world
that would convict me.

00:11:45,956 --> 00:11:47,Dan, stop it!

00:11:47,708 --> 00:11:49,Doctor Dan!

00:11:49,710 --> 00:11:52,Dan, don't, come on, stop.

00:11:52,963 --> 00:11:54,I really have to go.

00:11:54,131 --> 00:11:55,Come here! Come to me.

00:11:55,716 --> 00:11:57,- Oh.
- What?

00:11:59,761 --> 00:12:01,Oh, s***t.

00:12:01,888 --> 00:12:03,Hi.

00:12:03,140 --> 00:12:05,Can I help you?

00:12:05,642 --> 00:12:07,You're
here about the apartment.

00:12:07,227 --> 00:12:09,Yes.

00:12:09,730 --> 00:12:11,Didn't we meet this morning?
You're...

00:12:11,898 --> 00:12:13,West. Herbert West.

00:12:13,859 --> 00:12:16,Excuse me just one sec.

00:12:19,531 --> 00:12:20,Come in.

00:12:20,657 --> 00:12:22,Thank you.

00:12:28,290 --> 00:12:29,I startled you.

00:12:29,624 --> 00:12:31,Yes, you did.

00:12:33,545 --> 00:12:37,May I introduce my fiancée,
Megan Halsey?

00:12:37,299 --> 00:12:40,- Miss Halsey.
- Mr. West.

00:12:40,552 --> 00:12:42,I'm afraid the place is still
kind of a mess, Mr. West.

00:12:42,846 --> 00:12:45,Oh... Herbert.

00:12:56,026 --> 00:12:58,So, you've
just come from Europe?

00:12:58,779 --> 00:13:01,Switzerland.

00:13:01,281 --> 00:13:03,What was Dr. Gruber like?
He was pretty famous.

00:13:03,700 --> 00:13:05,Yes, pretty famous...

00:13:05,327 --> 00:13:07,Does this building
have a basement?

00:13:12,292 --> 00:13:14,Oh, yes.

00:13:17,839 --> 00:13:20,Yes.

00:13:20,383 --> 00:13:23,I think this will be just fine.

00:13:23,261 --> 00:13:25,I have my things outside,
shall I move in now?

00:13:25,680 --> 00:13:28,Look, I have to go.

00:13:28,809 --> 00:13:30,I think you and Mr. West
have a lot to discuss

00:13:31,019 --> 00:13:32,before you decide anything.

00:13:32,437 --> 00:13:35,Oh, I've decided.

00:13:35,524 --> 00:13:36,Well, I'd like-—...

Download Subtitles Re-Animator 1985 720p BluRay x264-[YTS **] ENG in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles