Re-animator (1985) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:30,656, Character said: Dr. Gruber!

3
At 00:00:35,453, Character said: Doctor!

4
At 00:00:39,248, Character said: Mr. West!

5
At 00:00:44,295, Character said: Mr. West!

6
At 00:00:45,713, Character said: Get out!

7
At 00:00:50,134, Character said: Move back.

8
At 00:01:07,318, Character said: My god.

9
At 00:01:13,407, Character said: You idiots!
You'll ruin my notes.

10
At 00:01:15,409, Character said: I have to record
his vital signs!

11
At 00:01:17,912, Character said: No! No!

12
At 00:01:21,707, Character said: Dr. Gruber?

13
At 00:01:22,708, Character said: Dr. Gruber, How this happened?

14
At 00:01:30,424, Character said: Dr. Gruber?

15
At 00:01:48,025, Character said: He's dead.

16
At 00:01:49,902, Character said: Of course, he's dead,
the dosage was too large.

17
At 00:01:53,447, Character said: You killed him.

18
At 00:01:54,406, Character said: No, I did not.

19
At 00:01:57,993, Character said: I gave him life.

20
At 00:04:52,001, Character said: All right,
I'm gonna zap her again.

21
At 00:04:54,420, Character said: Charge up the paddles.

22
At 00:04:57,298, Character said: Come on, let's go! Let's go!

23
At 00:04:58,299, Character said: Sorry, doctor.

24
At 00:05:00,217, Character said: Hold the compressions.

25
At 00:05:03,304, Character said: Clear!

26
At 00:05:08,517, Character said: Straight line.

27
At 00:05:12,563, Character said: All right, let's call it.

28
At 00:05:15,941, Character said: Cain.

29
At 00:05:16,859, Character said: She just needs a little more time
for the drugs to circulate.

30
At 00:05:20,070, Character said: Cain, we have done everything

31
At 00:05:21,780, Character said: that can be done for this woman.

32
At 00:05:23,824, Character said: She has not responded.

33
At 00:05:28,370, Character said: She's gone!

34
At 00:05:41,258, Character said: Cain, your optimism is touching,
but a waste of time.

35
At 00:05:43,719, Character said: A good doctor
knows when to stop.

36
At 00:05:45,971, Character said: - Dr. Harrod, just...
- Take her.

37
At 00:05:46,972, Character said: And take her to the morgue.

38
At 00:05:52,770, Character said: Gangway...

39
At 00:06:05,366, Character said: Mr. Cain.

40
At 00:06:06,617, Character said: Hey, Mace!

41
At 00:06:07,951, Character said: I g***t another one for you.

42
At 00:06:09,286, Character said: They ain't locked.
Doc Hill's in the autopsy room.

43
At 00:06:12,373, Character said: Oh, thanks.

44
At 00:06:14,625, Character said: Don't know why they keep
locked doors around here.

45
At 00:06:16,835, Character said: Nobody wants in...

46
At 00:06:19,380, Character said: and ain't nobody gettin' out.

47
At 00:06:21,090, Character said: Yup.

48
At 00:06:51,620, Character said: Full house.

49
At 00:07:50,095, Character said: Oh, I'm sorry, Dan.
I didn't mean to scare you.

50
At 00:07:52,264, Character said: Oh, it wasn't too bad
Dean Halsey.

51
At 00:07:53,474, Character said: I just didn't know anybody was here.

52
At 00:07:55,184, Character said: You mean, "anybody else".

53
At 00:07:57,227, Character said: Dan, this is Herbert West.

54
At 00:07:58,729, Character said: He'll be joining you
in your third year.

55
At 00:08:00,481, Character said: He was doing independent
research in Switzerland

56
At 00:08:02,399, Character said: with Dr. Gruber shortly before he died.

57
At 00:08:04,276, Character said: Mr. West, this is Daniel Cain.

58
At 00:08:06,737, Character said: (One of Miskatonic Medical's

59
At 00:08:08,155, Character said: best young hopes
for the future of medicine.

60
At 00:08:11,492, Character said: What were you researching?

61
At 00:08:12,868, Character said: Death.

62
At 00:08:14,328, Character said: Alan, we don't see you
around here much anymore.

63
At 00:08:17,414, Character said: Well, I was just showing
our newest student,

64
At 00:08:19,416, Character said: Herbert West here,
the not-so-grand tour.

65
At 00:08:21,418, Character said: This should interest you, Carl.

66
At 00:08:23,378, Character said: He worked with Hans Gruber.

67
At 00:08:27,049, Character said: Mr. West?

68
At 00:08:28,759, Character said: This is our eminent brain researcher
and grant machine, Dr. Carl Hill.

69
At 00:08:34,515, Character said: I know your work, Dr. Hill.

70
At 00:08:36,558, Character said: Quite well.

71
At 00:08:38,435, Character said: Your theory on the location
of the will in the brain is...

72
At 00:08:40,812, Character said: interesting...

73
At 00:08:43,273, Character said: though derivative of Dr. Gruber's
research in the early '70s.

74
At 00:08:46,818, Character said: So derivative, in fact, that in Europe
it's considered plagiarized.

75
At 00:08:50,197, Character said: And your support of the 12-minute limit on
the life of the brain stem after death...

76
At 00:08:54,159, Character said: Six to 12 minutes, Mr...

77
At 00:08:57,162, Character said: West. Herbert West.

78
At 00:09:00,082, Character said: Frankly, Dr. Hill?

79
At 00:09:03,252, Character said: Your work on brain death
is outdated.

80
At 00:09:08,465, Character said: Carl, while I remember,

81
At 00:09:10,884, Character said: we're having a grant committee
meeting Thursday.

82
At 00:09:13,470, Character said: Megan and I would love it
if you came to dinner.

83
At 00:09:16,098, Character said: Well, I'd love to, Alan,

84
At 00:09:17,391, Character said: looking forward to it.

85
At 00:09:19,476, Character said: And looking forward to
seeing you in class, Mr. West.

86
At 00:09:39,913, Character said: Hi.

87
At 00:09:45,252, Character said: No. No.

88
At 00:09:48,880, Character said: Yes! Oh, yes!

89
At 00:10:09,443, Character said: Rufus!

90
At 00:10:12,112, Character said: Thanks a lot, buddy.

91
At 00:10:14,323, Character said: I have to go.

92
At 00:10:19,369, Character said: No, stay.

93
At 00:10:21,288, Character said: Daddy knows I'm here.

94
At 00:10:22,873, Character said: I don't care
what Dean Halsey knows.

95
At 00:10:24,708, Character said: Be reasonable.

96
At 00:10:26,877, Character said: If I didn't come home
one night...

97
At 00:10:29,129, Character said: just one night...

98
At 00:10:30,881, Character said: What would he do?

99
At 00:10:32,883, Character said: Expel me?

100
At 00:10:34,635, Character said: He's out of touch with the times.

101
At 00:10:36,887, Character said: That's just the way he is,

102
At 00:10:38,639, Character said: the world's last living Puritan.

103
At 00:10:44,144, Character said: I really hate it.

104
At 00:10:51,818, Character said: The day that you graduate,

105
At 00:10:53,528, Character said: the minute you get your M.D.,
I'll marry you,

106
At 00:10:57,199, Character said: and I'll help you, and I'll be with you

107
At 00:11:00,911, Character said: as much as I can until then.

108
At 00:11:03,664, Character said: I promise.

109
At 00:11:07,042, Character said: Back to square one.

110
At 00:11:09,378, Character said: Well, at least it gives me
a chance to housebreak you.

111
At 00:11:15,133, Character said: Housebroken, is it?

112
At 00:11:22,683, Character said: I'm going to have to teach
you a lesson, my girl.

113
At 00:11:26,061, Character said: What are you doing?

114
At 00:11:28,105, Character said: Dan.

115
At 00:11:31,942, Character said: Dan... stop, don't.

116
At 00:11:36,154, Character said: Dan, stop it!

117
At 00:11:37,698, Character said: Come, my pretty.

118
At 00:11:38,949, Character said: Dan, I don't like that.

119
At 00:11:41,702, Character said: There's not a jury in the world
that would convict me.

120
At 00:11:45,956, Character said: Dan, stop it!

121
At 00:11:47,708, Character said: Doctor Dan!

122
At 00:11:49,710, Character said: Dan, don't, come on, stop.

123
At 00:11:52,963, Character said: I really have to go.

124
At 00:11:54,131, Character said: Come here! Come to me.

125
At 00:11:55,716, Character said: - Oh.
- What?

126
At 00:11:59,761, Character said: Oh, s***t.

127
At 00:12:01,888, Character said: Hi.

128
At 00:12:03,140, Character said: Can I help you?

129
At 00:12:05,642, Character said: You're
here about the apartment.

130
At 00:12:07,227, Character said: Yes.

131
At 00:12:09,730, Character said: Didn't we meet this morning?
You're...

132
At 00:12:11,898, Character said: West. Herbert West.

133
At 00:12:13,859, Character said: Excuse me just one sec.

134
At 00:12:19,531, Character said: Come in.

135
At 00:12:20,657, Character said: Thank you.

136
At 00:12:28,290, Character said: I startled you.

137
At 00:12:29,624, Character said: Yes, you did.

138
At 00:12:33,545, Character said: May I introduce my fiancée,
Megan Halsey?

139
At 00:12:37,299, Character said: - Miss Halsey.
- Mr. West.

140
At 00:12:40,552, Character said: I'm afraid the place is still
kind of a mess, Mr. West.

141
At 00:12:42,846, Character said: Oh... Herbert.

142
At 00:12:56,026, Character said: So, you've
just come from Europe?

143
At 00:12:58,779, Character said: Switzerland.

144
At 00:13:01,281, Character said: What was Dr. Gruber like?
He was pretty famous.

145
At 00:13:03,700, Character said: Yes, pretty famous...

146
At 00:13:05,327, Character said: Does this building
have a basement?

147
At 00:13:12,292, Character said: Oh, yes.

148
At 00:13:17,839, Character said: Yes.

149
At 00:13:20,383, Character said: I think this will be just fine.

150
At 00:13:23,261, Character said: I have my things outside,
shall I move in now?

151
At 00:13:25,680, Character said: Look, I have to go.

152
At 00:13:28,809, Character said: I think you and Mr. West
have a lot to discuss

153
At 00:13:31,019, Character said: before you decide anything.

154
At 00:13:32,437, Character said: Oh, I've decided.

155
At 00:13:35,524, Character said: Well, I'd like-—...

Download Subtitles Re-animator (1985) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles