The.Black.Windmill.1974.720p.BluRay.x264-[YTS.**].en Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:02:14,384 --> 00:02:16,Come on, James.

00:02:31,401 --> 00:02:34,I bet my daddy builds the best planes
in the whole wide world.

00:02:34,947 --> 00:02:37,[both imitate planes]

00:02:37,241 --> 00:02:39,This is great!

00:02:45,415 --> 00:02:47,Do you want to try my plane?
I bet you can't do it.

00:02:48,210 --> 00:02:52,- You're on.
- What are you doing here?

00:02:52,297 --> 00:02:54,- This is government property.
- It's abandoned.

00:02:55,175 --> 00:02:57,- Not now. Didn't you see the signs?
- No, we didn't.

00:02:58,136 --> 00:02:59,Come on, hop in.

00:02:59,596 --> 00:03:01,- What for?
- You have to see the officer.

00:03:01,974 --> 00:03:04,- We've done nothing wrong.
- You tell him.

00:03:04,560 --> 00:03:07,Don't give me no lip, lad,
just get in there and hurry up.

00:03:07,855 --> 00:03:09,Right, corporal.

00:03:36,300 --> 00:03:38,[squealing tires]

00:03:45,184 --> 00:03:47,Found these lads on the runway, sir.

00:04:04,786 --> 00:04:06,- What are your names?
- Tarrant, sir.

00:04:07,039 --> 00:04:08,- Stroud, sir.
- Where do you live?

00:04:09,082 --> 00:04:11,We're from Quinton House.

00:04:12,127 --> 00:04:14,- Take 'em to the school.
- Sir.

00:04:15,631 --> 00:04:18,We've put this field
under care and maintenance.

00:04:20,344 --> 00:04:22,- You're trespassing.
- No one told us.

00:04:22,638 --> 00:04:25,- We didn't see any signs.
- They're there.

00:04:25,307 --> 00:04:29,Tell the headmaster to warn all the boys
to stay away from here in future.

00:04:30,020 --> 00:04:31,Sir!

00:04:35,108 --> 00:04:36,[groans]

00:04:57,005 --> 00:04:59,All right, you know the drill.

00:05:01,051 --> 00:05:02,A hundred apiece.

00:05:34,835 --> 00:05:37,Can we trust those two not to talk?

00:05:44,636 --> 00:05:47,- What's up?
- It's stuck, I can't get it over!

00:05:47,389 --> 00:05:48,Pull, man!

00:05:50,058 --> 00:05:51,We can now.

00:06:50,577 --> 00:06:52,Miss Ceil Burrows?

00:06:52,913 --> 00:06:54,George Lampton.

00:06:55,541 --> 00:06:57,So?

00:06:57,251 --> 00:06:59,Oh, Sean Kelly told me to come here.

00:07:02,339 --> 00:07:04,Oh, one of those.

00:07:06,176 --> 00:07:07,Is Sean here?

00:07:09,930 --> 00:07:12,He doesn't live with me
if that's what he told you.

00:07:12,850 --> 00:07:17,Oh, no, he told me that I could
get in touch with him through you.

00:07:17,604 --> 00:07:19,Well, he's out of the country.

00:07:20,858 --> 00:07:24,- Do you know when he'll be back?
- You can never tell with him.

00:07:25,362 --> 00:07:27,A week, maybe.

00:07:28,615 --> 00:07:31,What's the matter?

00:07:31,368 --> 00:07:33,Did he offer you a job too?

00:07:39,293 --> 00:07:41,Want some coffee?

00:07:41,461 --> 00:07:43,Yes, please. Black.

00:07:43,881 --> 00:07:46,Take your coat off, sit down.

00:07:51,388 --> 00:07:53,Just released this morning?

00:07:53,557 --> 00:07:54,Yeah.

00:07:56,018 --> 00:07:57,How well do you know Sean?

00:07:59,980 --> 00:08:03,We were in the same cell block together
for about six months.

00:08:04,234 --> 00:08:06,What kind of a job did he promise you?

00:08:06,403 --> 00:08:10,He just said that my training
would come in handy.

00:08:10,866 --> 00:08:12,What training?

00:08:12,910 --> 00:08:17,Well, I was in the army
before I... went away.

00:08:21,627 --> 00:08:23,What regiment?

00:08:25,088 --> 00:08:27,Royal Engineers.

00:08:28,800 --> 00:08:30,Building bridges?

00:08:30,969 --> 00:08:33,That, among other things.

00:08:41,647 --> 00:08:44,Sorry to rush you,
I have to get to the West End.

00:08:46,276 --> 00:08:48,What about Sean?

00:08:49,780 --> 00:08:52,Come back in a week, after six.

00:08:53,325 --> 00:08:55,Do you think he'll give me a job, then?

00:08:55,619 --> 00:08:58,He'll have to. Do you need money?

00:08:59,122 --> 00:09:00,No...

00:09:00,499 --> 00:09:02,I can last a few days.

00:09:04,920 --> 00:09:06,- See you next week.
- Yeah.

00:09:10,968 --> 00:09:13,Goodbye. Thank you.

00:09:33,740 --> 00:09:35,You were wonderful.

00:09:37,035 --> 00:09:39,Really wonderful.

00:09:39,788 --> 00:09:42,You know it takes an actress to do that?

00:09:42,499 --> 00:09:44,A marvelous actress.

00:09:55,053 --> 00:09:59,You certainly take your bloody time.
For Christ's sake, move yourself.

00:09:59,308 --> 00:10:01,- What's wrong?
- The duty officer called.

00:10:04,229 --> 00:10:08,- What's the matter? Couldn't get it up?
- It's foreplay that takes the time.

00:10:08,650 --> 00:10:10,When do I get a Mata Hari assignment?

00:10:10,903 --> 00:10:13,When you've lengthened your foreplay.

00:10:21,371 --> 00:10:23,[Lampton] Take it easy, will you?!

00:10:24,875 --> 00:10:26,[Lampton] Are you trying to wipe us out?

00:10:27,169 --> 00:10:31,Royal command from Cedric Harper.
You've g***t to be at Sir Edward Julyan's

00:10:31,340 --> 00:10:34,for a meeting
of the General Purposes Committee.

00:11:01,370 --> 00:11:03,- I'll get it, Margaret.
- Thank you, madam.

00:11:08,836 --> 00:11:11,Come in, come in, whoever you are.

00:11:11,547 --> 00:11:13,I'm Major Tarrant.

00:11:13,841 --> 00:11:15,Greetings. And goodbye.

00:11:16,260 --> 00:11:18,Mind telling me
where the Committee meeting is?

00:11:19,054 --> 00:11:21,- You're one of Edward's spooks?
- Yes.

00:11:21,348 --> 00:11:23,I'd have thought it was child's play
for you.

00:11:24,017 --> 00:11:26,The Conference Room,
second door on the left.

00:11:40,117 --> 00:11:42,[knocks]

00:11:42,578 --> 00:11:44,[men talking]

00:11:46,081 --> 00:11:48,Do you know it's 1.30?
Where the hell have you been?

00:11:49,209 --> 00:11:51,Working.

00:11:51,211 --> 00:11:53,You know everybody, I believe.
General St John,

00:11:54,006 --> 00:11:55,Mr. Heppenstal, Admiral Ballantyne.

00:11:56,216 --> 00:11:59,Sorry to drag you all this way out
of town, can't shake this d***n flu.

00:12:00,137 --> 00:12:03,We want to know if you've succeeded
in penetrating the sabotage ring?

00:12:04,183 --> 00:12:06,I saw the woman Ceil Burrows
this morning.

00:12:06,643 --> 00:12:09,- Who's she?
- She's linked to a man in the ring.

00:12:09,646 --> 00:12:12,Whom I believe to be a Soviet agent.
Sean Connery.

00:12:13,609 --> 00:12:14,What?

00:12:16,486 --> 00:12:18,Kelly. Sean Kelly.

00:12:18,655 --> 00:12:23,My God, Harper, you gave me a start.
Commies going that far.

00:12:23,619 --> 00:12:26,And how did Sean Kelly's lady friend
react?

00:12:26,538 --> 00:12:29,Cagey.
She said he was out of the country

00:12:29,374 --> 00:12:31,and asked me
to come back next week.

00:12:31,627 --> 00:12:34,To check up on you.
How is Major Tarrant's cover?

00:12:34,421 --> 00:12:38,We gave him the name of one of our
ghosts on the army list, Sir Edward,

00:12:38,300 --> 00:12:41,George Lampton, who was cashiered
for passing dud cheques

00:12:41,762 --> 00:12:44,and served part of his time in prison
while Kelly was there.

00:12:45,140 --> 00:12:48,- What happens when Kelly comes back?
- He won't. Station D erased him.

00:12:49,686 --> 00:12:51,What do you make of all this, General?

00:12:51,855 --> 00:12:55,We at Ml5 have identified the arms
supplied to Northern Ireland as Russian,

00:12:56,193 --> 00:12:58,- shipped through Czechoslovakia.
- Yes?

00:12:58,737 --> 00:13:01,Our people think the only way
to cut off the flow

00:13:01,490 --> 00:13:03,is to hit the bastards back. Hard.

00:13:03,742 --> 00:13:06,I can assure you that will be done.
Harper?

00:13:06,245 --> 00:13:08,- Our operation...
- Excuse me, sir.

00:13:08,413 --> 00:13:10,- What is it?
- The duty officer, sir.

00:13:10,582 --> 00:13:13,He's g***t Major Tarrant's wife
tied in on another line.

00:13:13,710 --> 00:13:15,She says it's urgent.

00:13:15,838 --> 00:13:18,You might tell your wife
we're not an answering service.

00:13:19,132 --> 00:13:21,But since they put her through...

00:13:21,218 --> 00:13:24,- Carry on, Harper.
- Our operational instructions...

00:13:25,055 --> 00:13:28,- What's wrong, Alex?
- John, a man just called.

00:13:28,600 --> 00:13:30,He said David's in trouble.

00:13:30,853 --> 00:13:34,- What happened to him?
- If I knew, I wouldn't be ringing you.

00:13:34,857 --> 00:13:35,John?

00:13:36,066 --> 00:13:38,I don't think it'll be anything
to worry about.

00:13:38,902 --> 00:13:41,The phone call was probably a hoax.

00:13:41,446 --> 00:13:46,- He's had an accident, I know he has.
- I'll be with you as soon as I can.

00:13:46,535 --> 00:13:49,...assorted high-explosive...

Download Subtitles The Black Windmill 1974 720p BluRay x264-[YTS **] en in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles