[IFME] Columbo.S13E01.1995.Strange.Bedfellows.720p.BluRay Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:09,069, Character said: Good morning, sir.
How may I help you?

2
At 00:01:12,405, Character said: Mr. Stiegler. I'm a friend of
Geoffrey Baxter's.

3
At 00:01:16,142, Character said: We had a phone conversation.

4
At 00:01:18,111, Character said: Ah, yes. Mr. Smith.
I was expecting you yesterday.

5
At 00:01:23,349, Character said: Yesterday was a problem.

6
At 00:01:43,636, Character said: You understand about the price?
it's firm.

7
At 00:02:23,610, Character said: It has never been fired.

8
At 00:02:26,813, Character said: Or even loaded, for that matter.

9
At 00:02:30,316, Character said: You' re positive this can't be traced?

10
At 00:02:32,352, Character said: But of course it can.

11
At 00:02:34,320, Character said: To a shipment
stolen two years ago in Boston.

12
At 00:02:38,057, Character said: Does it have a history? No.

13
At 00:02:57,777, Character said: This meeting never took place.

14
At 00:02:59,612, Character said: It is forgotten already, Mr. Smith.

15
At 00:03:16,563, Character said: 1:10 flat, breezing.
What do you think, Pat?

16
At 00:03:20,300, Character said: I'd like to see him do it
on a race day.

17
At 00:03:22,769, Character said: Thursday soon enough for you?

18
At 00:03:24,103, Character said: Last month was soon enough, sir.

19
At 00:03:25,972, Character said: I didn't want to rush him.

20
At 00:03:28,174, Character said: A broken-down two-year-old
is no good to either of us.

21
At 00:03:30,777, Character said: Your father would've been less cautious.

22
At 00:03:32,412, Character said: I'm not my father.

23
At 00:03:34,280, Character said: No, sir. That you' re not.

24
At 00:03:37,083, Character said: Horace McVeigh was a gentleman
horseman with limited ambitions.

25
At 00:03:40,820, Character said: Unlike him, I intend to make Timber Ridge Farms
the most successful stable in the country.

26
At 00:03:45,725, Character said: You and your brother, sir.

27
At 00:03:47,293, Character said: Right. Me and my brother.

28
At 00:04:09,349, Character said: Okay.

29
At 00:04:27,934, Character said: Graham?

30
At 00:04:29,535, Character said: In here.

31
At 00:04:32,572, Character said: Oh.

32
At 00:04:35,108, Character said: Hey. I wasn't sure you'd be home.

33
At 00:04:38,645, Character said: Where did you think I'd be?
Have you seen Romano?

34
At 00:04:41,881, Character said: Yeah. Yeah. I told him
everything's OK for tomorrow.

35
At 00:04:47,820, Character said: So, could I get a drink or something?

36
At 00:04:50,156, Character said: Come on. Just one.
You know, kind of like a celebration.

37
At 00:04:56,129, Character said: Romano and his boys are gonna clean up,
and I mean big time.

38
At 00:04:59,599, Character said: They' re putting out a couple of
hundred thousand all over the country.

39
At 00:05:02,335, Character said: Thousand here, thousand there,
nothing big in any one place.

40
At 00:05:05,838, Character said: But the way Fiddle's been running
the past few weeks,

41
At 00:05:08,941, Character said: the odds have g***t to be
20, maybe 30-1.

42
At 00:05:12,211, Character said: Yeah. I mean, you know,
That's the way Bruno figures it.

43
At 00:05:15,782, Character said: Mr. Romano has it figured correctly.

44
At 00:05:19,952, Character said: - I won't do it again, Teddy.
- I know.

45
At 00:05:22,288, Character said: I know. I'm not gonna ask you to,
believe me.

46
At 00:05:24,724, Character said: Running up a tab like that. . .
Was I out of my mind?

47
At 00:05:27,560, Character said: Now that you bring it up. . .

48
At 00:05:29,829, Character said: Yeah, well, I'm done. Okay?
Vegas, horses, everything. No more.

49
At 00:05:34,934, Character said: That's what you told Dad three years ago
when you went into your trust fund.

50
At 00:05:38,404, Character said: And two years ago when
you g***t Mom to bailed you out.

51
At 00:05:40,773, Character said: Come on. Don't get holy-holy
with me, big brother.

52
At 00:05:43,810, Character said: This place is still half mine.
Don't forget that.

53
At 00:05:46,713, Character said: Without me,
you own half of nothing.

54
At 00:05:50,083, Character said: I agreed to this deal for one reason
only, and that is to save this farm.

55
At 00:05:54,187, Character said: We held the Fiddle back
for three straight races. . .

56
At 00:05:56,556, Character said: so that your greasy friend could
cash in and wipe your slate clean.

57
At 00:05:59,792, Character said: I know that , and I. . .

58
At 00:06:00,860, Character said: This is it , Teddy, so help me.

59
At 00:06:02,995, Character said: If you get in trouble with these people
again, do not come to me.

60
At 00:06:07,266, Character said: Is that clear?
Is that perfectly clear?

61
At 00:06:11,904, Character said: Graham.

62
At 00:06:14,173, Character said: Never again.

63
At 00:06:18,611, Character said: I swear.

64
At 00:06:23,916, Character said: Okay.

65
At 00:06:46,506, Character said: Hornblower J Cohen brings out the runners
for this afternoon's first event.

66
At 00:06:50,843, Character said: The first race today begins
the $1 "bet a buck",

67
At 00:06:53,946, Character said: and it also starts the early double.

68
At 00:06:56,182, Character said: There's exacta and quinella wagering,
and it starts today's early big three.

69
At 00:07:02,989, Character said: Well, how's he feeling, Pat?

70
At 00:07:05,324, Character said: Oh, he's fit as he'll ever be.
Are you by yourself, sir?

71
At 00:07:09,262, Character said: That's right.
Just came in to check on my Fiddle.

72
At 00:07:11,998, Character said: Where's Emilio?

73
At 00:07:12,965, Character said: He should be back shortly.

74
At 00:07:14,567, Character said: Find him, will you?
I want to talk to him.

75
At 00:07:17,103, Character said: He's received his instructions.

76
At 00:07:19,105, Character said: Give the horse his head.
That's what you said, isn't it , sir?

77
At 00:07:22,175, Character said: Right , but I'd still
like to talk to him.

78
At 00:07:24,744, Character said: Right.

79
At 00:07:32,452, Character said: Ladies and gentlemen,
in this, the first race,

80
At 00:07:35,288, Character said: number 3, Firebird, has been scratched.

81
At 00:07:39,325, Character said: Sorry, young fella. I know how badly
you want to win, but not today.

82
At 00:07:49,435, Character said: 2,000 to win on number six.

83
At 00:07:52,705, Character said: Number six, 2,000 to win.

84
At 00:07:55,408, Character said: Thank you.

85
At 00:08:00,112, Character said: Making a small wager, little brother?

86
At 00:08:02,682, Character said: Yeah. Sure. Why not?
it's easy money, right?

87
At 00:08:08,054, Character said: Number six.

88
At 00:08:11,891, Character said: Well, this little bet of yours
just cost your friends some money.

89
At 00:08:16,696, Character said: Oh, to hell with them.
They' re getting what they want.

90
At 00:08:20,766, Character said: So what if I make
a few bucks for myself?

91
At 00:08:24,136, Character said: Lighten up, Graham.

92
At 00:08:26,973, Character said: Ladies and gentlemen, the horses for
this afternoon's eighth and. . .

93
At 00:08:30,743, Character said: featured event now are
now coming onto the track.

94
At 00:08:33,246, Character said: There are no late scratches
or jockey changes.

95
At 00:08:37,083, Character said: We' re now pleased to introduce the field
for this afternoon's great dream. . .

96
At 00:08:40,786, Character said: $100,000 event.

97
At 00:08:43,956, Character said: Leading the post parade
is number one, Easy Taking.

98
At 00:08:48,561, Character said: The Fiddle looks fit , Graham.
No pun intended.

99
At 00:08:51,797, Character said: Your father had such high hopes for him.
I can't understand why he hasn't won yet.

100
At 00:08:55,668, Character said: I think today he may be ready, Gwen.

101
At 00:08:57,737, Character said: Yeah, put the mortgage on it.
** I right , Teddy?

102
At 00:09:01,173, Character said: Today's the day.

103
At 00:09:02,642, Character said: Well, 17-1,
he'll pay a good price if he wins.

104
At 00:09:05,778, Character said: There's no "ifs" about it , love.

105
At 00:09:09,982, Character said: Uh, cool it , Tiffany, okay?

106
At 00:09:12,485, Character said: ' Ere, don't be a bleedin' pain,
all right?

107
At 00:09:16,355, Character said: Shenandoah Lass the last one to load.
Goes in quietly. Gates closed.

108
At 00:09:21,327, Character said: The flag is up. . .

109
At 00:09:24,196, Character said: and away they go.
From one of the outside gates. . .

110
At 00:09:27,667, Character said: That was a good start.

111
At 00:09:29,936, Character said: Fiddling Bull leads.
Easy Taking is showing good speed,

112
At 00:09:33,205, Character said: and Lady of Madrid comes kicking
through to join them and George Be Good.

113
At 00:09:37,510, Character said: Four of them almost in a line,
flying early on.

114
At 00:09:40,613, Character said: Just behind is Shenandoah Lass
and Uncle Kunkel is last,

115
At 00:09:43,749, Character said: but there's no more than
five lengths first to last.

116
At 00:09:46,586, Character said: Down the back stretch, and
Fiddling Bull on the far side. . .

117
At 00:09:49,255, Character said: very fast has the lead half a length.

118
At 00:09:51,724, Character said: But George Be Good, Lady of Madrid
and Easy Taking are all right there.

119
At 00:09:55,494, Character said: Still four in a line
as they run into the back turn.

120
At 00:09:58,598, Character said: In behind that comes
Uncle Kunkel, and then. . .

121
At 00:10:01,033, Character said: back to Allegheny
who's eight lengths off.

122
At 00:10:03,736, Character said: Into the far turn and Fiddling Bull
is...

Download Subtitles [IFME] Columbo S13E01 1995 Strange Bedfellows 720p BluRay in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles