Samaritan.WEBRip.Amazon.-HI Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:11,137 --> 00:00:13,[dramatic music playing]

00:00:39,331 --> 00:00:40,[Sam] Many years ago,

00:00:41,500 --> 00:00:43,a battle of good versus evil

00:00:44,003 --> 00:00:48,{\an8} was waged between Samaritan
and Nemesis.

00:00:48,883 --> 00:00:52,{\an8} Twin brothers who became
sworn enemies.

00:00:53,804 --> 00:00:55,But let me start at the
beginning.

00:00:57,224 --> 00:00:58,{\an8} They were freakishly strong.

00:01:00,019 --> 00:01:02,{\an8} They unintentionally
hurt people.

00:01:05,107 --> 00:01:07,{\an8} The residents of the town

00:01:07,693 --> 00:01:09,{\an8} grew to fear the brothers.

00:01:11,781 --> 00:01:13,{\an8} They waited
until the family slept,

00:01:13,949 --> 00:01:15,{\an8} boarded up their home,

00:01:15,534 --> 00:01:17,{\an8} and set it on fire.

00:01:17,745 --> 00:01:20,{\an8} The parents were burned alive,

00:01:20,206 --> 00:01:23,but the twins were unscathed.

00:01:23,626 --> 00:01:27,{\an8} Samaritan grew to fight for justice,
to be a protector.

00:01:27,797 --> 00:01:30,{\an8}[sirens wailing]

00:01:30,132 --> 00:01:33,{\an8} Nemesis, consumed by revenge,

00:01:33,427 --> 00:01:36,{\an8} wanted the world to suffer
as his parents had.

00:01:37,765 --> 00:01:41,{\an8} Samaritan tried to contain
his brother's fury,

00:01:41,227 --> 00:01:44,{\an8} so Nemesis forged
a powerful weapon.

00:01:44,188 --> 00:01:48,{\an8} A hammer that he poured
all his hate and rage into.

00:01:48,734 --> 00:01:52,{\an8} It was the only thing
that could destroy Samaritan.

00:01:53,447 --> 00:01:56,{\an8} Nemesis lured him to the
power plant,

00:01:58,494 --> 00:02:01,{\an8} where he would defeat his brother
once and for all.

00:02:03,457 --> 00:02:04,{\an8}[man] Joey!
What happened?

00:02:04,959 --> 00:02:06,Run, man! He's...

00:02:10,047 --> 00:02:11,[man 1] It's Nemesis!

00:02:15,761 --> 00:02:17,[man 2] Get the hell back!

00:02:18,389 --> 00:02:21,[Sam] Nemesis knew his brother would come
to save the innocent.

00:02:22,059 --> 00:02:24,[men exclaim]

00:02:24,812 --> 00:02:25,[gasps]

00:02:25,938 --> 00:02:28,[dramatic music playing]

00:02:35,447 --> 00:02:37,[Sam] The brothers
were equally matched.

00:02:37,491 --> 00:02:40,With the hammer,
Nemesis had the upper hand.

00:02:41,912 --> 00:02:42,But not for long.

00:02:52,339 --> 00:02:55,Samaritan and Nemesis
died in the blast.

00:02:56,176 --> 00:02:59,This is the story
we've all been told.

00:02:59,305 --> 00:03:02,But I believe
Samaritan is still alive.

00:03:06,353 --> 00:03:08,[sirens wailing]

00:03:12,234 --> 00:03:13,[reporter] In fairness
to our caller,

00:03:13,736 --> 00:03:14,if Samaritan was in fact...

00:03:15,070 --> 00:03:16,- a type of guardian...
- [man on video] Which he is.

00:03:16,780 --> 00:03:17,...why fake his death?

00:03:17,865 --> 00:03:19,Samaritan abandoned us.

00:03:19,700 --> 00:03:21,- [reporter] Yes, but why?
- That's bullcrap.

00:03:21,952 --> 00:03:25,That answer is in my book,
Samaritan Lives.

00:03:25,331 --> 00:03:26,Sam?

00:03:26,999 --> 00:03:29,Sam, you g***t any cash on you?

00:03:29,335 --> 00:03:31,Ma, come on.

00:03:31,086 --> 00:03:33,What happened to the five bucks
I lent you last week?

00:03:33,213 --> 00:03:35,I need it for the bus.

00:03:35,382 --> 00:03:36,Please, I'm gonna be late.
I need it.

00:03:38,218 --> 00:03:39,[sighs]

00:03:42,932 --> 00:03:44,And, you know, after taxes,

00:03:44,892 --> 00:03:48,it takes me about an hour
of bedpan cleaning just to earn that five.

00:03:48,270 --> 00:03:49,[chuckles]
Ma, just take it.

00:03:50,773 --> 00:03:52,Thank you. I love you.

00:03:52,942 --> 00:03:54,- I love you.
- Oh. And don't forget,

00:03:54,276 --> 00:03:55,take out the trash.

00:03:55,694 --> 00:03:56,It's raining.

00:03:56,987 --> 00:03:58,It's smelling.

00:03:58,405 --> 00:03:59,Lock this door.

00:04:00,783 --> 00:04:02,- Be good.
- [door closes]

00:04:02,368 --> 00:04:04,- [rain pattering]
- [siren wailing]

00:04:10,209 --> 00:04:11,[grunts]

00:04:26,350 --> 00:04:27,[door opening]

00:04:28,185 --> 00:04:29,- [thunder rumbling]
- [door creaking]

00:04:58,465 --> 00:04:59,[door closing]

00:05:25,826 --> 00:05:26,[man] Morning, Joe.

00:05:40,007 --> 00:05:41,[grunts]

00:05:45,471 --> 00:05:46,Yeah.

00:05:48,265 --> 00:05:49,Wait up, wait up.

00:05:51,018 --> 00:05:52,Anything good?

00:05:54,354 --> 00:05:55,Maybe.

00:05:55,773 --> 00:05:56,Get a puzzle.

00:06:03,113 --> 00:06:04,[baby crying]

00:06:06,241 --> 00:06:08,Come on!

00:06:09,828 --> 00:06:12,This again. [sighs]

00:06:15,793 --> 00:06:17,D***n it.

00:06:24,510 --> 00:06:25,[vehicle honking]

00:06:34,895 --> 00:06:35,[sirens approaching]

00:06:37,773 --> 00:06:39,[vehicle honking]

00:06:48,117 --> 00:06:49,[indistinct chatter]

00:06:57,709 --> 00:06:59,Hey.

00:07:00,587 --> 00:07:01,What is that thing?

00:07:02,548 --> 00:07:04,- Radio.
- That's cool.

00:07:04,508 --> 00:07:05,Does it work?

00:07:06,677 --> 00:07:08,Dead as a doornail.

00:07:10,556 --> 00:07:12,Why do you have a broken radio?

00:07:12,349 --> 00:07:14,Why're you wearing
a broken watch?

00:07:19,356 --> 00:07:20,[Jace] Shorty!

00:07:20,816 --> 00:07:21,Hey, yo, Sam!

00:07:24,903 --> 00:07:26,Come on, squirt.

00:07:27,364 --> 00:07:29,Heard your door g***t taped up.

00:07:29,324 --> 00:07:30,Think you might
wanna help me, now?

00:07:30,409 --> 00:07:32,Why would I wanna help you out?
You always call me squirt.

00:07:32,953 --> 00:07:34,What you want?
An apology?

00:07:34,246 --> 00:07:36,You wanna make
some money or not, little man?

00:07:36,331 --> 00:07:38,What'd I just say?

00:07:38,125 --> 00:07:40,- Shut up, Jace.
- You g***t it, squirt.

00:07:44,506 --> 00:07:46,Where you going?

00:07:46,383 --> 00:07:47,Come on, stop being lame.

00:07:47,968 --> 00:07:49,You need the money, don't you?

00:07:50,971 --> 00:07:52,[sighs]

00:07:52,723 --> 00:07:54,All right, then, come on.

00:07:59,438 --> 00:08:01,- [grunts]
- [Jace] Whoa, man!

00:08:01,398 --> 00:08:03,Stop crying
and get up there, man.

00:08:03,317 --> 00:08:04,Ain't nobody watching.

00:08:07,863 --> 00:08:09,[grunts]

00:08:09,198 --> 00:08:10,[Jace] Let's see, let's see.

00:08:10,657 --> 00:08:12,It's time to handle business.

00:08:12,284 --> 00:08:14,- I want you to start right there.
- What?

00:08:14,286 --> 00:08:16,You heard what I said?
Come on, man.

00:08:16,663 --> 00:08:18,- Come on. Start over there.
- Okay.

00:08:18,207 --> 00:08:19,Right at the bottom.

00:08:19,666 --> 00:08:20,That match
your height. [laughs]

00:08:22,127 --> 00:08:24,Bro, don't look at me like that, bro.
Come on.

00:08:26,298 --> 00:08:27,[grunts]

00:08:27,382 --> 00:08:29,Come on. Put your back
into it or something.

00:08:30,260 --> 00:08:31,Yeah.

00:08:31,595 --> 00:08:33,Come on. Pull it up,
pull it up, pull it up.

00:08:33,055 --> 00:08:34,Loving it, loving it.

00:08:34,139 --> 00:08:36,- Yeah.
- [panting]

00:08:36,099 --> 00:08:37,That's a lot of money
right there.

00:08:38,518 --> 00:08:40,Come on, little man.
You can go faster than that.

00:08:40,354 --> 00:08:41,Come on, man.

00:08:41,480 --> 00:08:44,Whoo-hoo!
I feel like a birdie.

00:08:44,191 --> 00:08:47,- I'm flying like an eagle.
- [chuckles]

00:08:58,288 --> 00:09:00,Hey, man, you might want to downplay
this type of thing where we're going.

00:09:00,874 --> 00:09:01,[Sam] What do you mean?

00:09:01,959 --> 00:09:03,Man, Cyrus loves Nemesis.

00:09:03,710 --> 00:09:05,Wanna be just like him.

00:09:05,921 --> 00:09:08,We're going to Cyrus' place?

00:09:08,298 --> 00:09:10,You didn't tell me
we were going to Cyrus' place.

00:09:10,425 --> 00:09:12,That guy is out of his mind.

00:09:16,807 --> 00:09:18,[machinery whirring]

00:09:18,475 --> 00:09:19,[train horn blaring in distance]

00:09:24,731 --> 00:09:26,[Pete] All right.
How much you want for it?

00:09:26,483 --> 00:09:28,[Jace] $400. Divide that by 10.

00:09:28,277 --> 00:09:29,40, 40.

00:09:29,653 --> 00:09:31,[Jace] Nah, man, put a one
in front of that 40.

00:09:31,613 --> 00:09:33,- Are you high?
- [Jace] Man.

00:09:33,448 --> 00:09:34,Throw it on the scale.

00:09:35,826 --> 00:09:37,The scale never lies.

00:09:43,125 --> 00:09:44,960...

Download Subtitles Samaritan WEBRip Amazon -HI in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles