La Famiglia (1987) SPA Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:10,430 --> 00:00:13,LA FAMILIA

00:01:38,630 --> 00:01:41,� Cu�nto debemos esperar a�n?

00:01:52,190 --> 00:01:54,Hoy es el d�a de mi bautizo.

00:01:54,390 --> 00:01:56,Festejado en la casa
del nuevo barrio de Prati,

00:01:56,830 --> 00:01:59,comprada con hipoteca
por mi abuelo.

00:01:59,350 --> 00:02:01,Dentro de 20 a�os ser� nuestra.

00:02:01,630 --> 00:02:05,Entre los que posan para la foto
mi abuelo es el de la silla,

00:02:06,110 --> 00:02:08,yo soy el beb�.

00:02:08,790 --> 00:02:11,Me sujeta, mal que bien,
Adelina,

00:02:11,910 --> 00:02:13,sobrina de nuestra criada,
Nunzia,

00:02:14,270 --> 00:02:16,que se entrev� al fondo,
a la derecha.

00:02:16,150 --> 00:02:17,�Quietos!

00:02:21,910 --> 00:02:25,- He salido con los ojos torcidos.
- Claro.

00:02:25,590 --> 00:02:27,A m� me dio la risa.

00:02:27,470 --> 00:02:29,La mujer de ojos azules es
mi madre.

00:02:30,430 --> 00:02:32,Antes de casarse estudiaba
canto.

00:02:32,910 --> 00:02:36,Por eso no me duerme con nanas,

00:02:36,390 --> 00:02:39,sino con arias y romanzas l�ricas.

00:02:39,550 --> 00:02:43,La t�as Millina, Margherita y Luisa
son hermanas de mi padre.

00:02:43,510 --> 00:02:44,Las tres solteras.

00:02:45,270 --> 00:02:48,�se es el Dr. Giordani,
nuestro m�dico de cabecera.

00:02:48,550 --> 00:02:49,Soltero.

00:02:51,390 --> 00:02:52,Mi abuelo.

00:02:52,270 --> 00:02:54,Profesor de Letras en
la Universidad de Roma,

00:02:54,470 --> 00:02:59,poeta aficionado y feroz detractor
de Carducci, del que dice:

00:02:59,470 --> 00:03:03,"El le�n republicano se ha vuelto
el caniche de la Reina".

00:03:03,030 --> 00:03:05,�Ser�s un genio o
un imb�cil?

00:03:05,590 --> 00:03:08,Qu� bobada.
Ser� un hijo de Dios.

00:03:09,190 --> 00:03:11,Vaya. Modesta carrera.

00:03:12,670 --> 00:03:15,- Quiero agua.
- Eso te sentar� mal.

00:03:15,870 --> 00:03:19,Te doler� la barriga, tendr�s
fiebre, tifus.

00:03:19,070 --> 00:03:22,El ni�o al que la abuela enumera
las consecuencias de la gula

00:03:22,950 --> 00:03:25,es el t�o Nicolino, hermano
de mi madre.

00:03:25,350 --> 00:03:27,Vive en Macerata, pero est� aqu�
para la ocasi�n.

00:03:28,110 --> 00:03:31,El ni�o al que Adelina intenta
dar de comer es mi primo Enrico.

00:03:31,550 --> 00:03:34,Venido tambi�n para mi bautizo,
pero vive en Roma.

00:03:34,590 --> 00:03:37,Es hijo del t�o Michelle
y de la t�a Ersilia,

00:03:37,470 --> 00:03:41,a la que mis t�as llaman,
a saber por qu�, "La Hero�na".

00:03:41,390 --> 00:03:43,�Por que no cantas algo?

00:03:44,590 --> 00:03:46,- Anda, s�.
- Vale.

00:03:48,630 --> 00:03:53,Carlo, del alem�n Karl,
significa "hombre libre".

00:03:54,790 --> 00:03:58,- Recu�rdaselo cuando crezca.
- S�, pap�.

00:03:58,110 --> 00:03:59,Ypor �ltimo, mi padre.

00:03:59,230 --> 00:04:01,Funcionario del Ministerio de
Educaci�n P�blica.

00:04:02,670 --> 00:04:04,Venid, va a cantar Susana.

00:04:04,270 --> 00:04:06,Pero su vocaci�n es el arte.

00:04:06,870 --> 00:04:10,Dedica el tiempo libre
a pintar.

00:04:11,030 --> 00:04:15,La "Chica con fruta",
que el Dr. Observa,

00:04:15,510 --> 00:04:17,es obra suya.

00:04:35,190 --> 00:04:39,El placer del amor

00:04:41,190 --> 00:04:45,s�lo dura un momento.

00:04:47,430 --> 00:04:58,Las penas del amor duran
toda la vida.

00:05:10,590 --> 00:05:16,El placer del amor

00:05:17,790 --> 00:05:22,s�lo dura un momento.

00:05:24,910 --> 00:05:34,Las penas del amor duran
toda la vida.

00:05:42,070 --> 00:05:52,El placer del amor s�lo dura
un momento.

00:05:54,670 --> 00:06:03,Las penas del amor duran
toda la vida.

00:06:28,270 --> 00:06:30,�R�ndete ya!

00:06:33,350 --> 00:06:34,�Venga!

00:06:34,230 --> 00:06:35,He cumplido 10 a�os.

00:06:36,070 --> 00:06:39,Mi hermano Giulio tiene 7 y
el primo Enrico 12.

00:06:39,710 --> 00:06:42,La gorra de Infanter�a que lleva
es de su padre,

00:06:42,110 --> 00:06:48,el t�o Michele, venido del frente
por un asunto familiar grave.

00:06:53,590 --> 00:06:55,Uno, dos tres...

00:06:59,310 --> 00:07:00,Te he matado.

00:07:06,990 --> 00:07:07,� Qu� haces?

00:07:09,630 --> 00:07:10,Oye, �qu� haces?

00:07:11,510 --> 00:07:13,- �Est�s loco?
- �C�llate!

00:07:13,590 --> 00:07:15,Vigila si viene alguien.

00:07:31,750 --> 00:07:32,� Cu�nto?

00:07:33,190 --> 00:07:35,- Media lira.
- Demasiado.

00:07:35,110 --> 00:07:36,S�lo tiene eso.

00:07:37,070 --> 00:07:38,Vamos a medias.

00:07:38,470 --> 00:07:41,- De eso nada.
- Lo he visto todo.

00:07:41,150 --> 00:07:43,Ni hablar, est�s muerto.

00:07:43,510 --> 00:07:45,Un muerto que habla y se lo dice
todo al t�o Aristide.

00:07:45,790 --> 00:07:48,- Esp�a, sopl�n, nariz de cart�n.
- Ladr�n, ladr�n.

00:07:48,630 --> 00:07:50,- �ldiota!
- �Ataquemos al austr�aco!

00:07:52,630 --> 00:07:56,La infanter�a austr�aca
tiene poco valor.

00:07:56,670 --> 00:08:00,Cuando va al ataque
se caga de pavor.

00:08:01,310 --> 00:08:04,�Bomba va! Rep�telo ya.

00:08:05,270 --> 00:08:08,�Bomba va! Rep�telo ya.

00:08:09,510 --> 00:08:11,- La infanter�a austr�aca...
- �Ni�os!

00:08:12,910 --> 00:08:14,Ni�os...

00:08:15,990 --> 00:08:17,El abuelo ha muerto.

00:09:43,150 --> 00:09:44,�Adelina!

00:09:46,270 --> 00:09:47,Por usar mis polvos faciales.

00:09:48,830 --> 00:09:50,- No uso de eso.
- Entonces fuiste t�.

00:09:50,910 --> 00:09:54,- � Yo?
- No has dejado ni la muestra.

00:09:54,310 --> 00:09:57,- Ni muerta usar�a tus polvos.
- Entonces fuiste t�. Confiesa.

00:09:58,150 --> 00:10:01,No inventes. Siempre con dramas,
como tu hermana.

00:10:01,230 --> 00:10:04,- � Qu� hago dramas?
- Las dos los hac�is.

00:10:04,670 --> 00:10:06,Dramatiz�is las tres.

00:10:06,310 --> 00:10:09,Si quisiese hacerlos, te habr�a
partido esto en la cabeza.

00:10:09,070 --> 00:10:12,- Atr�vete, hist�rica.
- �Hist�rica yo? Solterona.

00:10:13,230 --> 00:10:15,La solterona s� bien qui�n es.

00:10:15,510 --> 00:10:18,Basta con fijarse c�mo coqueteas
con Giordani.

00:10:18,350 --> 00:10:19,�Mira qui�n habla!

00:10:19,910 --> 00:10:22,Os derret�s ante el primer hombre
que pasa, y os atrev�is...

00:10:22,310 --> 00:10:23,os atrev�is...

00:10:23,110 --> 00:10:25,No aguanto m�s.
Me mato.

00:10:25,990 --> 00:10:28,- No, te mato yo.
- Quietas, no se�is locas.

00:10:28,070 --> 00:10:31,- Adi�s, ni�os. Vuestra t�a se va.
- D�jate de tragedias.

00:10:31,950 --> 00:10:34,Esta fr�vola se despide
para siempre.

00:10:35,590 --> 00:10:37,- No seas idiota.
- Quiero morir como Tosca.

00:10:40,430 --> 00:10:41,Dejadme.

00:10:47,550 --> 00:10:50,�Canallas!
�Desvergonzadas!

00:10:51,350 --> 00:10:55,Brunello se libra del negro
endemoniado,

00:10:55,830 --> 00:10:59,y se r�e de sus tretas malvadas...

00:10:59,830 --> 00:11:02,Para que pareciese m�s alto
lo sent� sobre un coj�n.

00:11:03,670 --> 00:11:05,Pero no llegaba con los pies
al suelo.

00:11:05,750 --> 00:11:08,Y mam� dijo:
"P�ngase derecho, abogado".

00:11:11,870 --> 00:11:12,Ah� est� pap�.

00:11:13,470 --> 00:11:14,�Giulio, a la mesa!

00:11:15,710 --> 00:11:17,Deja esa revista, Carlo.

00:11:19,990 --> 00:11:21,� Giulio, te has lavado
las manos?

00:11:33,790 --> 00:11:34,� Qu� sucede?

00:11:38,750 --> 00:11:40,- Buenas noches, pap�.
- Buenas, Aristide.

00:12:03,670 --> 00:12:08,Hoy me he avergonzado
de ser el jefe de esta familia.

00:12:10,590 --> 00:12:14,El Dr. Giordano, cuando se fue
de aqu� el otro d�a,

00:12:14,950 --> 00:12:17,despu�s de que mi padre
muriese,

00:12:18,230 --> 00:12:19,casi acaba en la c�rcel.

00:12:19,950 --> 00:12:22,Tuvo que dar mil explicaciones
a dos polic�as,

00:12:22,550 --> 00:12:24,llamados por el revisor del tranv�a,

00:12:24,470 --> 00:12:27,porque el Dr. No ten�a dinero
para el billete.

00:12:28,030 --> 00:12:29,Le hab�an robado.

00:12:30,790 --> 00:12:33,- Aqu�, en esta casa.
- Ser�a Adelina.

00:12:33,790 --> 00:12:35,�Hay alg�n ladr�n en
esta familia,

00:12:36,430 --> 00:12:40,que le rob� al Dr. Una lira?
- Media lira.

00:12:40,510 --> 00:12:42,S�.
Media lira.

00:12:42,750 --> 00:12:45,Y quien sabe eso, la rob�.
�Qu� verg�enza!

00:12:46,150 --> 00:12:47,La deshonra de la casa.

00:12:55,590 --> 00:12:57,Tambi�n fue culpa m�a.

00:12:58,630 --> 00:12:59,No lo volveremos a hacer.

00:13:00,590 --> 00:13:04,Devolveremos el dinero al Dr.
Y le pediremos perd�n.

00:13:04,350 --> 00:13:05,A�n no lo hemos gastado.

00:13:05,950 --> 00:13:09,- Carlo, Giulio, �c�mo hab�is...

Download Subtitles La Famiglia (1987) SPA in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles