Spider-Man T.A.S - S01 E05 - The Menace of Mysterio (1080p) Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:21,880 --> 00:01:24,It is the Egyptian room.
Call the police.

00:01:44,360 --> 00:01:45,Hurry up.

00:01:51,360 --> 00:01:54,He steals everything that is
loose and stuck. -Impossible.

00:01:54,880 --> 00:01:56,Then look yourself.

00:02:32,960 --> 00:02:36,It's me, MJ.
I'm not calling too soon?

00:02:37,440 --> 00:02:39,No, it is not.
I have been up for hours.

00:02:39,720 --> 00:02:44,Tell us why non-planetary
mass does not exert gravity.

00:02:45,080 --> 00:02:50,It does, only very little.
I knew I should have you.

00:02:50,160 --> 00:02:51,You know this too.

00:02:52,040 --> 00:02:55,What should a drama
student with physics be?

00:02:55,160 --> 00:02:59,You need Einstein for that.
Would he be free?

00:02:59,280 --> 00:03:00,Now you say it…

00:03:01,760 --> 00:03:07,I have a test work on Monday and
I've been so busy with the festival.

00:03:07,960 --> 00:03:11,Now you have to say:
MJ, I want to help you.

00:03:11,880 --> 00:03:16,Then we also take a video.
I look in my diary.

00:03:19,800 --> 00:03:23,It's pretty full, but I'll manage it.
Awesome. Until then.

00:03:24,040 --> 00:03:28,And this time try to
attract two identical socks.

00:03:29,000 --> 00:03:32,She does not need any tutoring.
Not really.

00:03:32,280 --> 00:03:35,I have made more
impressions than I thought.

00:03:38,840 --> 00:03:44,Look, what terrible.
Spiderman has robbed the museum.

00:03:44,760 --> 00:03:48,He has taken dozens
of valuables.

00:03:48,560 --> 00:03:52,Anyone can attract and
break a Spiderman suit.

00:03:52,680 --> 00:03:57,Can you do something like that?
Or something?

00:03:59,560 --> 00:04:03,And then the lack of respect.
Good, but I'm not a thief.

00:04:03,680 --> 00:04:07,I'm going to work. A good day.

00:04:07,640 --> 00:04:12,I did not understand why everyone
thought Spiderman was such a hero.

00:04:21,880 --> 00:04:27,Recording in fifteen seconds.
Parker, here. Now.

00:04:27,280 --> 00:04:30,I'm coming. How strange that
you tackle this yourself.

00:04:30,680 --> 00:04:35,I ** always there when Spiderman is news.
What you can not say.

00:04:35,280 --> 00:04:38,Why were there no
pictures on my desk?

00:04:38,640 --> 00:04:40,'Sorry' does not sell.

00:04:40,760 --> 00:04:43,Are you a journalist?
Camera is running.

00:04:43,640 --> 00:04:48,J. Jonah Jameson brings you a
live broadcast about Spiderman: -

00:04:48,400 --> 00:04:50,the last humiliation.

00:04:50,280 --> 00:04:53,I would also like to hear the
rest, but...

00:04:54,160 --> 00:04:55,Unbelievable.

00:04:56,560 --> 00:04:59,Someone left a souvernir.

00:05:06,440 --> 00:05:10,Stand still. Lee from the New York police.
What are you doing here?

00:05:10,880 --> 00:05:16,I ** a photographer of the Bugle.
Reporter about Spiderman?

00:05:16,920 --> 00:05:21,Yes, but this time I'm too late.
Wait a second. What is that?

00:05:22,160 --> 00:05:24,- Something I found.
- That's web.

00:05:25,080 --> 00:05:29,Removing material is punishable.
Is it really web?

00:05:29,200 --> 00:05:30,Say it.

00:05:30,720 --> 00:05:34,The web of Spiderman dissolves after an
hour. This has been around for hours.

00:05:34,600 --> 00:05:38,Maybe he changed
the composition.

00:05:38,440 --> 00:05:41,Come on,
we'll talk further on the desk.

00:05:43,720 --> 00:05:47,Do not be afraid.
I come to help you.

00:05:47,880 --> 00:05:53,I ** Mysterio and I have
a warning for Spiderman: -

00:05:54,000 --> 00:05:58,You can not hide anywhere,
you can not fly anywhere.

00:05:59,040 --> 00:06:01,For me,
you are a costumed engbek.

00:06:02,120 --> 00:06:05,What can you do?
I was already hoping for that question.

00:06:09,680 --> 00:06:13,Cheap trick.
I catch Spiderman for you.

00:06:13,240 --> 00:06:18,I want the media
bonuses to be included.

00:06:18,760 --> 00:06:21,And now things are rolling...

00:06:21,760 --> 00:06:24,Do not let the ball fall.
Understood?

00:06:37,840 --> 00:06:40,Everybody out. And now.

00:06:43,880 --> 00:06:46,How did he flicker that?
Good question.

00:06:46,680 --> 00:06:49,I knew it was fake,
that's what my instinct said.

00:06:54,360 --> 00:06:57,From hero to b***d.
And I'm not even a politician.

00:06:58,000 --> 00:07:01,And where does that Mysterio come from?
And he succeeds...

00:07:01,960 --> 00:07:06,A new Spiderman incident.
This time in the mall.

00:07:07,640 --> 00:07:09,According to the police...

00:07:11,920 --> 00:07:14,I'm going to visit
my bad twin brother.

00:07:23,760 --> 00:07:28,Why does everyone think he can be a hero?
A cheap imitation.

00:07:28,680 --> 00:07:31,No, then my captivating charm.

00:07:33,640 --> 00:07:35,I recognize that
laugh: Mysterio.

00:07:36,000 --> 00:07:39,The counterfeit Spiderman
disappears and you appear.

00:07:39,480 --> 00:07:43,He is one of your illusions.
You are fake.

00:07:50,080 --> 00:07:53,Do not be afraid.
I make sure he does no harm.

00:07:53,680 --> 00:07:56,Watch out that I
do not hurt you.

00:07:56,400 --> 00:08:00,I ** eager to take the fight.
But not here.

00:08:00,520 --> 00:08:04,It has to happen on the spot
where you became my downfall.

00:08:04,520 --> 00:08:08,There are too many stones in
your fish bowl. What do you mean?

00:08:08,680 --> 00:08:11,That is all clear.

00:08:14,640 --> 00:08:17,Follow the road with
the yellow stones.

00:08:22,640 --> 00:08:25,Now I just feel
a certain coyote.

00:08:49,920 --> 00:08:52,Do we get the
farmers with flares?

00:08:55,760 --> 00:08:59,You have set them against me.
What now? -This.

00:09:10,680 --> 00:09:13,I like it when the
tension is cut.

00:09:15,640 --> 00:09:19,The old museum trick.
I do not kick in again.

00:09:33,640 --> 00:09:35,No trace.

00:09:35,160 --> 00:09:37,No one can hold his
breath for so long.

00:09:39,760 --> 00:09:42,We'll stop for tonight.

00:09:48,160 --> 00:09:51,With my next salary
I buy a snorkel.

00:09:51,880 --> 00:09:57,Spiderman is food for the fish
and the city has a new hero.

00:09:57,240 --> 00:10:00,Mysterio, a real hero.
V \ fi ndbuil.

00:10:08,720 --> 00:10:13,I just wanted to know if you were still
alive. - I forgot our appointment.

00:10:13,840 --> 00:10:17,Of course,
I ** not important enough.

00:10:17,280 --> 00:10:22,If it's not too late...
You get a chance, and that's all.

00:10:23,320 --> 00:10:27,I'm baffled.
My life is a dull misery.

00:10:27,240 --> 00:10:30,What do I do it for?
I forget my appointments.

00:10:30,640 --> 00:10:32,My life must be different.

00:10:32,960 --> 00:10:35,Hello World. Day Spiderman.

00:10:35,960 --> 00:10:38,Leave Aunt May, I'll go.

00:10:40,280 --> 00:10:44,Only because I occasionally take his
picture, I do not know where he is yet.

00:10:45,800 --> 00:10:49,He is food for the Pisces, I hear.
We do not have a body.

00:10:50,000 --> 00:10:54,He is probably spinning his webs somewhere.
Then find him.

00:10:54,160 --> 00:10:59,He has been sounded in it.
Seize your chance to help an innocent man.

00:10:59,200 --> 00:11:04,That is not my responsibility.
I do not say this on the desk...

00:11:04,680 --> 00:11:07,But? I want to know who heis...

00:11:08,120 --> 00:11:12,and on Whose side he stands.
I know only one thing for sure.

00:11:12,840 --> 00:11:15,He never rejected
anyone who needed help.

00:11:15,840 --> 00:11:20,And you do. You've taken
pictures of him so often...

00:11:20,960 --> 00:11:23,too bad you have not
taken over from him.

00:11:24,400 --> 00:11:28,She is right. Spidey never
left anyone out in the cold.

00:11:28,440 --> 00:11:32,Once after. When I just had my
strength, I wanted to see money.

00:11:32,560 --> 00:11:35,I wore a costume to
remain anonymous.

00:11:41,280 --> 00:11:43,Take him, do not let him escape.

00:11:45,440 --> 00:11:50,Sorry, I'm a wrestler, not an agent.
Why should I interfere?

00:11:51,560 --> 00:11:54,The police were at Aunt May.
There was broken into.

00:11:54,800 --> 00:11:56,I have bad news for you.

00:11:56,840 --> 00:11:59,Uncle Ben had him stop Willen.

00:12:00,680 --> 00:12:05,The burglar was in a warehouse.
I wanted to get him first.

00:12:06,120 --> 00:12:07,And that worked for me too.

00:12:09,840 --> 00:12:14,It was that b***d that
I should have stopped.

00:12:14,480 --> 00:12:20,I had not used my powers.
That's how I lost my uncle.

00:12:20,360 --> 00:12:25,He always said: power
brings responsibility.

00:12:25,280 --> 00:12:27,If I stop, who will suffer?

00:12:29,160 --> 00:12:30,Are you gonna Go My Way?

00:12:31,480 --> 00:12:35,It makes me crazy. I will not forget
a guy with a fish bowl, right?

00:12:35,800 --> 00:12:39,He...

Download Subtitles Spider-Man T A S - S01 E05 - The Menace of Mysterio (1080p) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles