Daylight (1996) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:41,767, Character said: MAN 1: Thanks for coming. Nice to see you.

2
At 00:01:44,645, Character said: I don't have that much time.

3
At 00:01:47,398, Character said: The gates are gonna be open
between 1 1:00 and midnight.

4
At 00:01:50,234, Character said: I g***t my guy on the gate.
You go right through, no fuss, no muss.

5
At 00:01:53,738, Character said: What are you worrying for?

6
At 00:01:55,365, Character said: - I'm not worried. Let me worry.
- Oh, don't worry!

7
At 00:01:57,617, Character said: Where's the stuff?

8
At 00:02:03,248, Character said: MAN 2: That's a lot of toxic waste you g***t.
You g***t a problem, baby.

9
At 00:02:06,877, Character said: MAN 1: No, you g***t it.
Just get it to Jersey and dump it.

10
At 00:02:09,838, Character said: MAN 2: Dumping it's a federal rap.
I'm taking all the chances.

11
At 00:02:12,800, Character said: MAN 1: That's why we pay you.

12
At 00:02:16,345, Character said: MAN 2: All right, come on.
Where's the money? Yo, the money?

13
At 00:02:19,640, Character said: MAN 2: Come on, come on!

14
At 00:02:22,602, Character said: What is this, the tip? This the tip?

15
At 00:02:25,688, Character said: MAN 2: You deal with the EPA.
See what it costs you.

16
At 00:02:28,024, Character said: MAN 1: Make sure you're there by 1 1:00.

17
At 00:02:34,280, Character said: What're you guys, crazy?
You wanna blow up the goddamn joint?

18
At 00:02:45,834, Character said: You drive carefully.
I don't want you to hit anybody.

19
At 00:02:48,587, Character said: Here we go, into the Tunnel of Love.

20
At 00:02:51,715, Character said: GEORGE: All right, get over.
Who's g***t the cards?

21
At 00:03:23,249, Character said: We collected 32,563 tolls
between the first and second rock.

22
At 00:03:32,925, Character said: Grace.

23
At 00:03:36,220, Character said: Are you in there? Come back, Grace.

24
At 00:03:41,726, Character said: I found this under my bed.

25
At 00:03:44,312, Character said: You think you could be
a little less discreet?

26
At 00:03:48,483, Character said: I found this under my bed.

27
At 00:03:52,029, Character said: I'll see you after work.

28
At 00:03:54,198, Character said: Listen, when I return this,
I have something to tell you.

29
At 00:03:57,451, Character said: Tell me now.

30
At 00:03:58,619, Character said: If it is good news, get it now
and have a completely good day...

31
At 00:04:01,831, Character said: as opposed to one filled
with apprehension and tension...

32
At 00:04:04,667, Character said: which can lead to other related
physical disorders and high anxiety.

33
At 00:04:08,463, Character said: No, I will tell you later, Island Girl.

34
At 00:04:11,382, Character said: GRACE: Tell me now.
GEORGE: No.

35
At 00:04:14,969, Character said: I'll tell you tonight.

36
At 00:04:21,351, Character said: MAN 1: How's your load?
MAN 2: Mostly in my shorts.

37
At 00:04:24,021, Character said: MAN 2: I need a pit stop, bad. MAN 1:
Just hold it. We are behind schedule.

38
At 00:04:33,239, Character said: Need some help with that bag?
Maybe you need some other kind of help.

39
At 00:04:38,578, Character said: MAN: Stuck-up bitch!

40
At 00:05:17,076, Character said: "Dear Mr. Thompson." Thanks a lot.

41
At 00:05:20,079, Character said: "Thank you for your submission.
Regretfully, at this time, we...."

42
At 00:05:25,627, Character said: Are laughing our asses off
that you even wasted stamps...

43
At 00:05:29,548, Character said: by sending us your play.

44
At 00:05:43,688, Character said: MADDY: Hi, it's Maddy.
I'm out. The machine is in.

45
At 00:05:46,649, Character said: KlMBERLY: Maddy,
it's Kimberly. I have an audition...

46
At 00:05:49,902, Character said: and I told Claudio
you'd take my lunch shift today.

47
At 00:05:52,405, Character said: I did it for you
when you went to Bermuda. Bye.

48
At 00:05:59,788, Character said: G***t you.

49
At 00:06:03,166, Character said: MADDY: Hi, it's Maddy.
I'm out. The machine is in.

50
At 00:06:06,545, Character said: DAVlD: Maddy, it's David.

51
At 00:06:10,466, Character said: I feel really bad
about the way things ended up and I....

52
At 00:06:14,887, Character said: l want you to give me three more months...

53
At 00:06:17,890, Character said: and I promise I'll tell her.

54
At 00:06:21,936, Character said: WOMAN: You've g***t
to cut the cake.

55
At 00:06:23,980, Character said: DAVlD: I'll be right in.

56
At 00:06:25,648, Character said: JORDAN: Come on.

57
At 00:06:27,734, Character said: DAVlD: It's Jordan's birthday,
and we're having a party.

58
At 00:06:31,404, Character said: Call me on Monday. I love you.

59
At 00:06:37,619, Character said: Go!

60
At 00:06:47,254, Character said: MAN 1: Report says
the bridge is backed up to Westchester.

61
At 00:06:50,257, Character said: MAN 2: Forget the bridge.
Take one of the tunnels.

62
At 00:06:59,017, Character said: ANNOUNCER: The Territory Beyond.
It's still out there.

63
At 00:07:11,989, Character said: It's still out there.

64
At 00:07:20,039, Character said: It's exhausting being me.

65
At 00:07:24,752, Character said: The question is what do we do with it?

66
At 00:07:26,796, Character said: MAN 1: Sales are down 1 2%.

67
At 00:07:28,506, Character said: Broadening our marketing target
from inner-city youth...

68
At 00:07:31,342, Character said: to the more affluent
off-road vehicle group...

69
At 00:07:33,636, Character said: I know that.
Give me something I don't know.

70
At 00:07:36,139, Character said: Elliot: We're gonna have
to stack some GRPs...

71
At 00:07:38,350, Character said: with this commercial,
no matter where we run it.

72
At 00:07:40,685, Character said: The test results are maxing out...

73
At 00:07:43,105, Character said: Speak English, Elliot.

74
At 00:07:44,523, Character said: We wanna put it on the Super Bowl,
first quarter.

75
At 00:07:48,610, Character said: Super Bowl.

76
At 00:07:50,863, Character said: That's a whole pile of money.

77
At 00:07:53,073, Character said: It's time to gamble, Roy.

78
At 00:07:54,825, Character said: MAN 2: It's not like we have any choice.

79
At 00:08:00,331, Character said: Okay. We'll buy 60 in the first quarter
and do a cut-down 30 in the second.

80
At 00:08:04,877, Character said: You wanna gamble? Let's gamble.

81
At 00:08:07,463, Character said: ROY: Jonno, let's go.

82
At 00:08:09,549, Character said: - How are we doing on time?
- Traffic's a mess.

83
At 00:08:11,885, Character said: JONNO: If we take the tunnel,
we'll make it. ROY: The tunnel.

84
At 00:08:17,516, Character said: ROGER: Cooper, okay, it's all over.
We're gonna have a nice day in the city.

85
At 00:08:21,144, Character said: Whatever good that specialist does
is undone by the long drive in.

86
At 00:08:24,815, Character said: He hates riding in the car.
It puts him off for days.

87
At 00:08:27,902, Character said: We're not taking him back
to that quack in Colts Neck.

88
At 00:08:30,654, Character said: Eleanor, he's perfectly capable.

89
At 00:08:32,740, Character said: We don't even know
what's wrong with the dog.

90
At 00:08:34,909, Character said: Who knows him best, me or a stranger?

91
At 00:08:36,953, Character said: - Let's go this way.
- All right.

92
At 00:08:38,621, Character said: You know what I'd like to do?
I'd like to go to Rumpelmayer's.

93
At 00:08:41,791, Character said: ELEANOR: Cooper loves their cherry-vanilla.
ROGER: That's a brilliant idea.

94
At 00:08:49,216, Character said: Vincent: What'd they get you for?
KADEEM: Stealing.

95
At 00:08:52,052, Character said: KADEEM: Why are you here?
Cheating on your expense account?

96
At 00:08:54,805, Character said: Vincent: No, I sell cellular phones
with cloned numbers.

97
At 00:08:57,975, Character said: So, how much you get from the register?

98
At 00:09:00,102, Character said: I don't know. $100, $200.

99
At 00:09:02,021, Character said: - You use a gun?
- No, I used my looks.

100
At 00:09:03,773, Character said: Of course I used a gun! What do you think?

101
At 00:09:05,900, Character said: I sell five to ten phones a week
for $500 apiece.

102
At 00:09:08,778, Character said: I don't use a gun. Can you multiply?

103
At 00:09:11,114, Character said: I ain't stupid, man. I know my math.

104
At 00:09:13,324, Character said: If you so smart, why you up in here?

105
At 00:09:17,579, Character said: I guess I shouldn't have
bought that BMW for cash.

106
At 00:09:36,182, Character said: O'CORR: That's ridiculous.

107
At 00:09:37,391, Character said: He's the top man in his field.
I wouldn't dismiss him lightly.

108
At 00:09:40,519, Character said: KIT: Dr. O'Corr, it says here
you g***t a 5:30 flight out of Newark...

109
At 00:09:43,856, Character said: but you want to stop
at St. Vincent's first, right?

110
At 00:09:46,401, Character said: - That's right.
- Lewis has been...

111
At 00:09:47,986, Character said: KIT: That's gonna be tight.

112
At 00:09:49,446, Character said: There's a $50 tip in it
for you if you make it.

113
At 00:09:52,073, Character said: Then again, miracles do happen.
Right, Doc?

114
At 00:10:08,716, Character said: ASHLEY: This s***s.

115
At 00:10:10,009, Character said: I wanna go back
and skate at Rockefeller Center.

116
At 00:10:12,470, Character said: How about somebody else
does something they enjoy?

117
At 00:10:15,056, Character said: You wanna visit old school friends,
leave me out of it.

118
At 00:10:18,101, Character said: A family vacation is
about staying with the family.

119
At 00:10:21,646, Character said: Let's not talk about
staying anywhere, okay?

120
At 00:10:49,759, Character said: Thief 1: A***e!

121
At 00:10:51,761, Character said: MAN: What do you want?

122...

Download Subtitles Daylight (1996) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles