Matices Eng S01E01 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:02:31,200, Character said: SHADES

2
At 00:02:33,640, Character said: EPISODE ONE
EVIANA

3
At 00:02:47,640, Character said: Ana.

4
At 00:02:52,480, Character said: Ana.

5
At 00:02:56,840, Character said: -Ana!
-What?

6
At 00:02:58,960, Character said: What's going on?

7
At 00:03:00,600, Character said: Are you okay, sweetheart?

8
At 00:03:02,480, Character said: Yes.

9
At 00:03:05,880, Character said: I don't get why he can't have

10
At 00:03:07,640, Character said: an office
like any other psychiatrist.

11
At 00:03:10,200, Character said: Dr. Marlow
is like no other psychiatrist.

12
At 00:03:12,640, Character said: You've g***t a point,

13
At 00:03:13,840, Character said: you still haven't seen him
after months in therapy.

14
At 00:03:16,760, Character said: You know it's how his method works.

15
At 00:03:19,280, Character said: It works great for him.

16
At 00:03:21,520, Character said: Great.

17
At 00:03:55,840, Character said: Go on.

18
At 00:04:30,880, Character said: The place is nice.

19
At 00:04:34,520, Character said: It's giving me a bad vibe.

20
At 00:04:36,800, Character said: I don't know
if this is what you need.

21
At 00:04:39,000, Character said: Stop.

22
At 00:04:40,160, Character said: This man is a miracle worker.

23
At 00:04:43,360, Character said: This is my last chance, Fani.

24
At 00:04:45,080, Character said: "Last chance" for what?

25
At 00:04:46,920, Character said: Of recovering
and getting Sebastian back.

26
At 00:04:49,320, Character said: Your husband is an a***e!
You should file for divorce.

27
At 00:04:55,080, Character said: I won't.

28
At 00:04:56,680, Character said: I love him.

29
At 00:04:57,840, Character said: I get that. But I don't get
why you'd love a guy like him.

30
At 00:05:04,720, Character said: Please...

31
At 00:05:08,720, Character said: Help me with that.

32
At 00:05:10,440, Character said: Let's go.

33
At 00:05:12,200, Character said: Let's go.

34
At 00:05:25,480, Character said: Good afternoon. I'm Ana Morantes.

35
At 00:05:27,440, Character said: Hello, I know exactly who you are.

36
At 00:05:29,440, Character said: Upon arrival in Vrindavan,
patients lose their name.

37
At 00:05:33,040, Character said: Your room is up that staircase.

38
At 00:05:36,600, Character said: I'd like a room, please.
I won't leave you alone.

39
At 00:05:40,080, Character said: Impossible. The doctor's ceremony
admits no distractions.

40
At 00:05:43,360, Character said: The ceremony... What ceremony?

41
At 00:05:46,520, Character said: Is this a cult?

42
At 00:05:49,520, Character said: It's still a little before eight,
come and help me settle in.

43
At 00:05:53,400, Character said: Come. Let's go.

44
At 00:06:11,240, Character said: -Ana.
-Yes?

45
At 00:06:12,560, Character said: -Let's go.
-Yes.

46
At 00:06:15,360, Character said: Here.

47
At 00:06:22,640, Character said: It's here.

48
At 00:06:29,600, Character said: I just don't get it.
I've had many therapy sessions,

49
At 00:06:32,680, Character said: all sorts of analysis, and nothing.

50
At 00:06:34,720, Character said: If I spend two days here,
I'm suddenly cured?

51
At 00:06:37,400, Character said: It's the fastest treatment,
that's why we chose it,

52
At 00:06:39,880, Character said: -you agreed to it. What's going on?
-It's easy for you to say that.

53
At 00:06:44,280, Character said: But it's me, okay?
I'm the one staying here.

54
At 00:06:47,360, Character said: You left me no other choice.

55
At 00:06:48,880, Character said: Need I remind you
about the last guy you beat up?

56
At 00:06:51,360, Character said: -He was taken to the ER.
-He called me a "f***g faggot."

57
At 00:06:54,680, Character said: We've been kicked out
of many places.

58
At 00:06:56,880, Character said: They look at us and laugh.

59
At 00:06:58,760, Character said: You have to stop hitting people
if you want this to work.

60
At 00:07:06,120, Character said: Okay. Okay, sorry. Sorry.

61
At 00:07:08,480, Character said: Okay. Sorry, okay?

62
At 00:07:09,800, Character said: Okay. Sorry, okay?

63
At 00:08:08,040, Character said: Thanks for coming with me.

64
At 00:08:11,400, Character said: I'll let you know
when I've settled in.

65
At 00:08:15,440, Character said: Take her to the hotel, please.

66
At 00:09:04,960, Character said: Good afternoon.

67
At 00:09:15,680, Character said: Did you know that the first European
to smoke was Rodrigo de Jerez?

68
At 00:09:19,880, Character said: He reached America with Columbus.

69
At 00:09:21,880, Character said: He liked it so much
that he brought it back,

70
At 00:09:24,440, Character said: but the Inquisition said
that exhaling smoke was demonic.

71
At 00:09:30,040, Character said: He spent many years in prison.

72
At 00:09:40,280, Character said: I'd like one.

73
At 00:09:43,200, Character said: It was my last one.

74
At 00:09:55,920, Character said: Thank you.

75
At 00:09:58,560, Character said: My sister doesn't like
me smoking in the house.

76
At 00:10:01,360, Character said: I'll save it for another time.

77
At 00:10:10,960, Character said: After you.

78
At 00:10:22,560, Character said: -How are you?
-Okay, okay.

79
At 00:10:24,400, Character said: -I can't wait for this to end.
-You're telling me!

80
At 00:10:28,720, Character said: I thought we were
the first to arrive.

81
At 00:10:30,680, Character said: -Well, clearly you're not.
-It's time.

82
At 00:10:33,120, Character said: Companions must leave the winery.
You may pick up family and friends

83
At 00:10:36,720, Character said: on Sunday at noon.

84
At 00:10:52,240, Character said: I'd like to welcome you
to Vrindavan.

85
At 00:10:55,080, Character said: I'm... Eviana Marlow.

86
At 00:10:58,600, Character said: -The genius's daughter, right?
-Supervisor of the team

87
At 00:11:01,720, Character said: that has been treating you
over these months

88
At 00:11:04,680, Character said: and director of this center.

89
At 00:11:06,680, Character said: When will we see the doctor?

90
At 00:11:08,440, Character said: Soon.

91
At 00:11:09,960, Character said: Please, come with me.

92
At 00:11:12,840, Character said: Simon, the luggage.

93
At 00:11:40,280, Character said: Please, settle down.

94
At 00:11:49,920, Character said: In these folders
you'll find two documents.

95
At 00:11:52,440, Character said: The first contains
the necessary information

96
At 00:11:55,000, Character said: to successfully complete
the final stage of your treatment.

97
At 00:12:00,560, Character said: As you can see,
the weekend is perfectly planned.

98
At 00:12:05,280, Character said: Schedules, menus, activities...

99
At 00:12:09,040, Character said: It's all personalized.

100
At 00:12:10,520, Character said: Excuse me, what about this?

101
At 00:12:11,880, Character said: A confidentiality agreement
that you must sign.

102
At 00:12:14,880, Character said: -Me too?
-Everyone.

103
At 00:12:17,320, Character said: Obviously,
this final stage of the treatment

104
At 00:12:19,640, Character said: is a group experience

105
At 00:12:21,040, Character said: and it's essential
to protect everything legally.

106
At 00:12:24,120, Character said: This way, no one can share
information about other patients.

107
At 00:12:28,000, Character said: -Well...
-Take as much time as you need.

108
At 00:12:32,400, Character said: Done.

109
At 00:12:48,640, Character said: Any problems?

110
At 00:12:50,720, Character said: -None, and you?
-None. As you can see,

111
At 00:12:53,400, Character said: we've already signed the document.

112
At 00:13:16,000, Character said: What's this?
Isn't there champagne for everyone?

113
At 00:13:19,040, Character said: These welcome cocktails
were specifically designed

114
At 00:13:23,200, Character said: -for each of you.
-Yeah.

115
At 00:13:25,440, Character said: Banana?

116
At 00:13:27,000, Character said: -Banana and passion fruit...
-Exactly.

117
At 00:13:32,360, Character said: Good memories, right?

118
At 00:13:34,040, Character said: Just what you drank
before meeting your husband.

119
At 00:13:37,800, Character said: Hello everyone.

120
At 00:13:39,360, Character said: As my daughter informed you,

121
At 00:13:41,280, Character said: maintaining secrecy
regarding what happens here

122
At 00:13:44,040, Character said: this weekend is a priority for me.

123
At 00:13:46,600, Character said: For this reason, each of you

124
At 00:13:48,800, Character said: will be identified
with a chess piece.

125
At 00:13:51,000, Character said: We finally get to see you...

126
At 00:13:53,200, Character said: Sarcastic.

127
At 00:13:55,400, Character said: Intelligent, observant. The bishop.

128
At 00:13:59,480, Character said: You should try it,

129
At 00:14:00,600, Character said: it will remind you
of the jallab your mother made.

130
At 00:14:05,000, Character said: The knight.

131
At 00:14:07,000, Character said: The enigmatic
and unpredictable knight.

132
At 00:14:09,800, Character said: The only piece that moves
horizontally and vertically

133
At 00:14:13,760, Character said: at once.

134
At 00:14:19,080, Character said: The rook.

135
At 00:14:21,720, Character said: Strong, explosive.

136
At 00:14:24,080, Character said: With an impenetrable armor.

137
At 00:14:26,280, Character said: Of course.

138
At 00:14:33,600, Character said: Mirinda.

139
At 00:14:35,120, Character said: I last drank this at school.

140
At 00:14:40,400, Character said: The queen.

141
At 00:14:42,320, Character said: The most important piece,
but at the same time the weakest.

142
At 00:14:47,120, Character said: To be protected.

143
At 00:14:50,080, Character said: The almighty king,

144
At 00:14:51,520, Character said: he can move all over the...

Download Subtitles Matices Eng S01E01 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles