Jurassic World Rebirth 6ch -psa (2025) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:44,930, Character said: by sakal.sk
Koľkokrát to ešte budeme opakovať?

2
At 00:01:46,845, Character said: Budeme to opakovať,
kým sa hybrid neudrží.

3
At 00:01:49,544, Character said: HLÁSATEĽ [cez rozhlas]:
Máme piaty stupeň zabezpečenia.

4
At 00:01:51,807, Character said: Deregulácie zabrali.
Žiadne známky odmietnutia.

5
At 00:01:55,550, Character said: Stále sú tam
mutácie v genóme sedem.

6
At 00:01:57,117, Character said: Ďakujem.

7
At 00:01:58,901, Character said: HLÁSATEĽ [cez rozhlas]:
Všetok genetický odpad musí byť odnesený

8
At 00:02:00,468, Character said: do kremačnej komory
do 17:00.

9
At 00:02:04,341, Character said: HLÁSATEĽ 2 [cez rozhlas]:
Nádrž 12 je mimo prevádzky

10
At 00:02:06,300, Character said: kým sa genetická modifikácia
neustáli.

11
At 00:02:14,221, Character said: Dobre.
Poďme to už mať za sebou.

12
At 00:02:16,875, Character said: Ideme na to.

13
At 00:02:19,965, Character said: Oh. Áno. Prepáč. Počkaj.

14
At 00:02:24,927, Character said: Dobre. Áno.

15
At 00:02:30,585, Character said: Tri, dva, jeden.

16
At 00:02:38,462, Character said: Postavte sa sem.
Čakáme na autorizáciu.

17
At 00:02:42,379, Character said: Nevidel som
laboratóriá, ale predpokladám,

18
At 00:02:44,338, Character said: že sme zvýšili dávky
soporifik?

19
At 00:02:47,254, Character said: Áno.
Budem musieť ísť až na

20
At 00:02:48,559, Character said: 0,5 mililitra
na sto libier.

21
At 00:02:50,779, Character said: Dobre, chlapi. Ste čistí.

22
At 00:02:54,130, Character said: No, nechceme
to zabiť.

23
At 00:02:56,959, Character said: Niekedy by som aj chcel.

24
At 00:03:01,268, Character said: Ó, Bože.

25
At 00:03:02,921, Character said: HLÁSATEĽ 2 [cez rozhlas]:
Nádrž 12 je mimo prevádzky

26
At 00:03:04,488, Character said: kým sa genetická modifikácia
neustáli.

27
At 00:03:28,295, Character said: Poplach. Porucha zadržania.

28
At 00:03:29,687, Character said: Hej, čo sa deje?

29
At 00:03:31,298, Character said: Poplach. Porucha zadržania.

30
At 00:03:33,256, Character said: Poplach.

31
At 00:03:34,823, Character said: Porucha zabezpečenia.

32
At 00:03:38,566, Character said: Ó, Bože. Je na slobode!

33
At 00:03:43,701, Character said: Utekajte!
Zabezpečenie sa uzatvára!

34
At 00:03:47,357, Character said: - D-Rex sa pretrhol!
- Musíme sa odtiaľto dostať!

35
At 00:03:49,881, Character said: Zatvorte dvere!

36
At 00:03:51,318, Character said: Zatvorte dvere!

37
At 00:03:55,060, Character said: Musíme sa odtiaľto dostať!

38
At 00:03:56,192, Character said: Bežte! Bežte! Bežte!

39
At 00:03:58,063, Character said: - DeSanto! Dvere!
- Ó, Bože. Ó, Bože.

40
At 00:04:00,718, Character said: Ó, nie! Nie, nie, nie, nie!
Nie, nie, nie! No tak!

41
At 00:04:02,851, Character said: Nie, nie, nie! Nie!

42
At 00:04:04,940, Character said: - Dobre, len...
- Nie, nie, nie, nie! Je to v poriadku.

43
At 00:04:06,594, Character said: - No tak. No tak!
- Len strč... Dostaň tam ten kľúč.

44
At 00:04:07,943, Character said: Tri, dva, jeden.

45
At 00:04:11,773, Character said: No tak!

46
At 00:04:13,209, Character said: Tri, dva--

47
At 00:04:14,297, Character said: No tak!

48
At 00:04:20,869, Character said: No tak!

49
At 00:04:22,479, Character said: Otvor tie dvere!

50
At 00:04:23,915, Character said: Prosím!

51
At 00:04:28,006, Character said: Prosím?

52
At 00:04:29,356, Character said: Dobre, len otoč kľúč.

53
At 00:04:30,748, Character said: Je to v poriadku. Je-je to v poriadku.

54
At 00:04:32,576, Character said: Len otoč kľúč. Len otoč...

55
At 00:04:34,448, Character said: Áno. Prosím, len
otvor tie dvere.

56
At 00:04:35,753, Character said: Prepáč.

57
At 00:04:37,059, Character said: Prosím, otvor mi tie dvere!

58
At 00:04:40,976, Character said: Nie!

59
At 00:04:47,417, Character said: Ó, Bože, nie.

60
At 00:04:53,031, Character said: Nie! Ó, nie!

61
At 00:04:55,338, Character said: Prepáč!

62
At 00:04:56,992, Character said: Ó, nie!

63
At 00:05:57,705, Character said: No tak, čo je toto?

64
At 00:05:59,489, Character said: Tieto veci mali byť


65
At 00:06:00,838, Character said: úplne odstránené
pred dvoma rokmi.

66
At 00:06:02,666, Character said: Áno, no, ani ja z toho
nemám radosť, človeče.

67
At 00:06:04,799, Character said: Snažia sa ho teraz
dostať hore.

68
At 00:06:06,453, Character said: Neviem, čo chceš, aby som
ti povedal.

69
At 00:06:08,455, Character said: Čo robí starosta,
sedí celý deň na zadku?

70
At 00:06:10,239, Character said: Váži to 40 ton, kamoš.

71
At 00:06:11,893, Character said: Chceš to presunúť?

72
At 00:06:13,677, Character said: ♪ Dvanásťhodinové rádio... ♪

73
At 00:06:16,071, Character said: ŽENA [v rádiu]:
...z Manhattanu.

74
At 00:06:17,899, Character said: Eh, príčinou zápchy je
nikto iný ako Bronto Billy,

75
At 00:06:20,902, Character said: o ktorom sa predpokladá, že je
posledný žijúci
sauropod v Severnej Amerike.

76
At 00:06:24,775, Character said: - Naspať tebe, Bob.
- Vďaka, Hailey.

77
At 00:06:26,908, Character said: Takže, áno,
starnúci brachiosaurus,
o ktorom je známe, že je v zlom zdravotnom stave,

78
At 00:06:29,737, Character said: ušiel z
ohrady v Cobble Hill Parku,

79
At 00:06:32,479, Character said: kde žil, zatiaľ čo
dostával lekársku starostlivosť.

80
At 00:06:48,582, Character said: Ach, preboha.

81
At 00:06:50,497, Character said: Odpočívaj už v pokoji,
ale vypadni už
z cesty.

82
At 00:06:53,543, Character said: Do kelu, to je chladné.

83
At 00:06:54,718, Character said: Ježiš.

84
At 00:06:56,241, Character said: Myslím, že aj na New York
je to dosť chladné.

85
At 00:07:01,595, Character said: Slečna Bennettová, predpokladám?

86
At 00:07:03,335, Character said: Dobrý deň.

87
At 00:07:04,902, Character said: Nemali sme sa stretnúť
v, ehm...

88
At 00:07:06,904, Character said: Nie je ťa práve
ťažké sledovať.

89
At 00:07:10,734, Character said: - Takže, ako si sa o mne dozvedela?
- Paulo Pasolini, Blackwater.

90
At 00:07:13,998, Character said: Mm-hmm. Má pre mňa
nejakú správu?

91
At 00:07:16,131, Character said: Áno. Povedal, aby som povedal,
„Felix dnes nie je vo svojej koži.“

92
At 00:07:20,135, Character said: Um... okay, počúvam.

93
At 00:07:22,224, Character said: Je to nejaká špionážna vec?
Lebo to je fantastické.

94
At 00:07:26,576, Character said: Čo robíte
v ParkerGenix?

95
At 00:07:28,665, Character said: Moja spoločnosť vyvíja
nový liek,

96
At 00:07:31,494, Character said: a máme určité potreby.

97
At 00:07:33,365, Character said: Uh-huh. To znie vágne.

98
At 00:07:34,802, Character said: A čo to znamená
v tomto prípade?

99
At 00:07:37,282, Character said: Hovoria, že ste dobrý
v obstarávaní vecí

100
At 00:07:38,675, Character said: a nekladiete
veľa otázok.

101
At 00:07:40,198, Character said: Naozaj?

102
At 00:07:41,896, Character said: Tiež hovoria, že vás netrápia

103
At 00:07:43,506, Character said: možné právne
alebo etické dôsledky.

104
At 00:07:47,641, Character said: No, mali by držať hubu.

105
At 00:07:49,425, Character said: Berte to ako kompliment.

106
At 00:07:50,818, Character said: Znamená to, že prácu dokončíte.

107
At 00:07:54,256, Character said: Pri poslednej práci som stratil priateľa,

108
At 00:07:56,084, Character said: takže nemám náladu na obstarávanie.

109
At 00:07:57,825, Character said: Veď ešte ani neviete,
o čo ide.

110
At 00:07:59,696, Character said: Áno, ale pracujete pre
farmaceutickú spoločnosť, však?

111
At 00:08:01,393, Character said: Takže... Vy ste mi zavolali.

112
At 00:08:03,308, Character said: Som špeciálna jednotka, takže je to utajené.

113
At 00:08:05,093, Character said: Hádam, že ide o krádež informácií?

114
At 00:08:08,139, Character said: Prepáčte, ja robím získavanie
a extrakcie, nie lúpeže.

115
At 00:08:13,014, Character said: Ide o dinosaury.

116
At 00:08:14,972, Character said: Možno s nami skončili oni,
ale my sme s nimi
ešte neskončili.

117
At 00:08:17,322, Character said: No, všetci sú...

118
At 00:08:19,063, Character said: Všetci sú mŕtvi
alebo umierajú, takže...

119
At 00:08:21,065, Character said: Okrem pár ostrovov
okolo rovníka.

120
At 00:08:23,894, Character said: Áno, a tie sú zakázané zóny
z nejakého dôvodu.

121
At 00:08:27,463, Character said: Ak tam pôjdete, zomriete.

122
At 00:08:29,247, Character said: A tu prichádzate na rad vy.

123
At 00:08:31,380, Character said: Oh.

124
At 00:08:33,382, Character said: Nie, ďakujem.

125
At 00:08:37,386, Character said: Slečna Bennettová!

126
At 00:08:38,996, Character said: Vedeli ste, že 20 % svetovej populácie

127
At 00:08:40,868, Character said: zomrie na srdcové choroby?

128
At 00:08:42,478, Character said: To je jeden z piatich ľudí
na planéte.

129
At 00:08:44,524, Character said: Teraz si len predstavte.
Zoberte si niekoho, koho poznáte,

130
At 00:08:46,395, Character said: kohokoľvek, a predstavte si, že by ste
mu mohli dať

131
At 00:08:48,310, Character said: - ďalších 20 rokov života.
- To je veľmi dojímavé.

132
At 00:08:50,138, Character said: Ale nie je to moja oblasť.

133
At 00:08:51,618, Character said: A máme veľmi hlboké vrecká.

134
At 00:09:00,757, Character said: Ako hlboké?

135
At 00:09:02,454, Character said: Pre vás extrémne.

136
At 00:09:05,196, Character said: No...

137
At 00:09:06,894, Character said: Budem potrebovať číslo.

138
At 00:09:09,200, Character said: Desať, šesť núl.

139
At 00:09:12,552, Character said: Vrátane tej jednej,
ktorá je v desiatke?

140
At 00:09:14,423, Character said: Nie.

141
At 00:09:16,947, Character said: Je to majetok, slečna Bennettová.

142
At 00:09:19,471, Character said: Také peniaze, ktoré by znamenali,
že by ste už nikdy nemuseli

143
At 00:09:21,299, Character said: dať svoj život do
nebezpečenstva.

144
At 00:09:25,129, Character said: Dobre, v č** je háčik?

145
At 00:09:26,435, Character said: Ehm...

146
At 00:09:28,219, Character said: Možné obvinenia z trestných činov.

147
At 00:09:29,656, Character said: Ideme na miesto,

148
At 00:09:31,875, Character said: kde každá vláda na
planéte zakázala cestovanie.

149
At 00:09:37,707, Character said: No, radšej to nikomu
povedzme.

150
At 00:09:42,712, Character said: Áno, to by mohol byť problém.

151
At 00:09:44,845, Character said: Ešte to nevie, ale berieme so sebou civilistu.

152
At 00:09:53,201, Character said: Neo-jurský vek

153
At 00:09:55,116, Character said: sa ukázal ako smrteľný
pre Dinosauriu.

154
At 00:09:58,206, Character said: Hoci...

Download Subtitles Jurassic World Rebirth 6ch -psa (2025) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles