Seven Types of Ambiguity - 01x03 - Angela.WEBRip-RARETV.English.C.orig.Addic7ed.com Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:04,560 --> 00:00:06,Anna? Anna, he wasn't here

00:00:06,223 --> 00:00:07,when I came to pick
him up at the school.

00:00:07,880 --> 00:00:09,He wasn't here.

00:00:09,160 --> 00:00:10,Mr and Mrs Marin?

00:00:10,760 --> 00:00:12,We've g***t something.

00:00:13,378 --> 00:00:14,Sam?

00:00:14,491 --> 00:00:17,Where have you been, baby?

00:00:17,040 --> 00:00:19,A woman was with him.

00:00:19,403 --> 00:00:21,Either of you recognise this person?

00:00:22,071 --> 00:00:23,No, don't know her.

00:00:24,400 --> 00:00:27,- Have you seen him?
- Simon? Yeah, today.

00:00:27,320 --> 00:00:28,Is he all right?

00:00:28,440 --> 00:00:31,Well, he's been charged
and he's in prison, but...

00:00:31,840 --> 00:00:33,Listen, listen, I'm his girlfriend.

00:00:33,750 --> 00:00:34,We're practically married,

00:00:34,854 --> 00:00:36,so if anything's happened
to him, I need to know.

00:00:36,800 --> 00:00:38,How can I help you?

00:00:38,263 --> 00:00:40,Angela Erbakan.

00:00:40,367 --> 00:00:42,She's also known as Angelique.

00:00:44,840 --> 00:00:46,Detective Staszic came to my office.

00:00:46,735 --> 00:00:50,Joe, she told me that you're one
of Angelique's regular clients.

00:00:54,975 --> 00:00:56,What are you doing? What
are you doing with my son?

00:00:56,999 --> 00:00:58,Calm down. It's not what you think.

00:00:58,747 --> 00:01:00,You're not going to get away with this.

00:01:01,063 --> 00:01:05,Synced and corrected by Aaronnmb
www.addic7ed.com

00:02:24,571 --> 00:02:25,Simon?

00:02:31,091 --> 00:02:32,Simon.

00:02:40,811 --> 00:02:42,- Yeah?
- Hey.

00:02:43,363 --> 00:02:45,I thought you might
want to walk me to work.

00:02:46,011 --> 00:02:48,- You okay?
- Yeah, I'm fine.

00:02:48,331 --> 00:02:49,Hey, we've g***t time for a coffee.

00:03:02,891 --> 00:03:06,- Ooh, where were we?
- I took this one away from you.

00:03:06,251 --> 00:03:08,Sorry, I didn't know you had company.

00:03:08,189 --> 00:03:10,That's okay. We're just playing cards.

00:03:10,331 --> 00:03:13,- Don't put in a red.
- Red!

00:03:14,121 --> 00:03:16,You going to introduce
me to your friend?

00:03:16,646 --> 00:03:19,This is Sam. Sam, this is Angela.

00:03:19,691 --> 00:03:20,Hello.

00:03:21,112 --> 00:03:23,Hi, Sam.

00:03:24,163 --> 00:03:26,I'm picking up from this pile.
Can I pick from this pile?

00:03:26,347 --> 00:03:28,- No!
- Why not?

00:03:28,637 --> 00:03:30,That's taking my cards.

00:03:30,421 --> 00:03:31,Oh, okay.

00:03:31,525 --> 00:03:33,All right, I'm throwing out a wild card.

00:03:33,811 --> 00:03:35,Ooh, deal with that.

00:03:37,462 --> 00:03:38,Really?

00:03:39,371 --> 00:03:41,- I'm picking another white card.
- Sam?

00:03:41,355 --> 00:03:45,Sam, do you mind if I have a
quick chat with... with Simon?

00:03:46,015 --> 00:03:47,Sure.

00:03:58,618 --> 00:04:01,- You okay?
- What's he doing here?

00:04:03,291 --> 00:04:04,It's fine.

00:04:04,785 --> 00:04:07,Oh, Simon, it's not fine.

00:04:07,229 --> 00:04:09,I'm doing Anna a favour.

00:04:09,133 --> 00:04:12,Excuse me, can I have
some more chips, please?

00:04:12,811 --> 00:04:15,Of course. You've g***t lovely manners.

00:04:15,731 --> 00:04:17,Doesn't he have lovely manners?

00:04:20,051 --> 00:04:22,I picked him up from school.

00:04:22,414 --> 00:04:25,Why would Anna ask
you to do her a favour?

00:04:25,091 --> 00:04:27,Look at him. He's fine.

00:04:32,392 --> 00:04:34,Wait, does... does Joe
or Anna know he's here?

00:04:34,851 --> 00:04:36,Can you keep your voice down?

00:04:36,291 --> 00:04:37,Is that a no?

00:04:37,331 --> 00:04:40,Angela, please. You're making
a huge scene for no reason.

00:04:43,822 --> 00:04:46,Should... should we...
should we take him home?

00:04:46,822 --> 00:04:48,No.

00:04:49,131 --> 00:04:51,Listen, we could just drop him off now,

00:04:51,071 --> 00:04:52,and everything would be fine.

00:04:52,555 --> 00:04:54,We're not dropping him off.

00:04:55,371 --> 00:04:56,Take him back.

00:04:57,811 --> 00:04:59,You should hear yourself.

00:04:59,892 --> 00:05:02,Look, listen, just take him back...

00:05:02,179 --> 00:05:04,and I won't say anything to anybody.

00:05:04,131 --> 00:05:06,- He's just...
- You have to take him back!

00:05:08,500 --> 00:05:11,He's just here, enjoying himself.

00:05:11,564 --> 00:05:12,It's only for a couple of hours.

00:05:12,948 --> 00:05:15,This doesn't need to
turn into a big melodrama.

00:05:16,171 --> 00:05:18,All right, I've g***t chips.

00:05:18,548 --> 00:05:20,Yay!

00:05:22,011 --> 00:05:24,- Plain.
- Missed out on salt and vinegar?

00:05:24,851 --> 00:05:27,No salt and vinegar,
I'm sorry. All right.

00:05:29,356 --> 00:05:30,Yes!

00:05:32,571 --> 00:05:35,- He's a good boy.
- He is a good boy.

00:05:54,557 --> 00:05:56,Stop. Stop. Stop.

00:05:59,579 --> 00:06:02,Dilara, please call me back.

00:06:48,691 --> 00:06:50,You okay, Sam?

00:07:03,611 --> 00:07:04,Hello?

00:07:16,260 --> 00:07:17,Are you all right?

00:07:18,731 --> 00:07:20,Now, this is Barbara...

00:07:22,615 --> 00:07:24,and she's going to look after you

00:07:24,414 --> 00:07:25,and she's going to take you downstairs

00:07:25,735 --> 00:07:27,to see your mum and dad, all right?

00:07:32,175 --> 00:07:34,Simon Heywood...

00:07:34,439 --> 00:07:36,you're under arrest for kidnapping.

00:07:37,065 --> 00:07:38,You don't have to say anything,
but anything you do say

00:07:38,945 --> 00:07:42,will be held against you
and may be used in evidence.

00:07:42,958 --> 00:07:44,Do you understand?

00:07:49,464 --> 00:07:51,Angela Erbakan?

00:07:51,384 --> 00:07:53,You called the police?

00:07:54,504 --> 00:07:57,We need you to come down
to the station, right?

00:08:09,606 --> 00:08:12,There's no need to be anxious
if you've done nothing wrong.

00:08:12,189 --> 00:08:13,I haven't.

00:08:13,904 --> 00:08:16,And you're not in trouble
for calling for help, are you?

00:08:18,144 --> 00:08:19,We just want to get a bit more detail

00:08:19,784 --> 00:08:21,about what happened this afternoon,

00:08:21,165 --> 00:08:23,prior to you calling the police.

00:08:24,560 --> 00:08:28,Well, I... I was
walking past Simon's flat

00:08:28,544 --> 00:08:30,and I stuck my head in the door.

00:08:30,544 --> 00:08:32,- It was open?
- Sorry?

00:08:32,704 --> 00:08:35,The door. Was the door usually
open, or did that strike you as odd?

00:08:36,384 --> 00:08:39,Yeah, it was... it was open, I think.

00:08:39,321 --> 00:08:41,And that's when you first
saw him with the child?

00:08:41,984 --> 00:08:44,Yeah, I know he doesn't have
a child of his own, so...

00:08:44,984 --> 00:08:47,Had you ever seen him
with the boy, Sam, before?

00:08:47,024 --> 00:08:48,- No.
- So it was unusual?

00:08:48,704 --> 00:08:50,Yeah.

00:08:50,064 --> 00:08:51,But it was all good.

00:08:51,544 --> 00:08:54,What, because the
police g***t there in time?

00:08:54,504 --> 00:08:55,What?

00:08:55,584 --> 00:08:58,You had cause for concern.
You called the police.

00:08:58,078 --> 00:09:00,Yeah, but... they were
just playing cards.

00:09:00,730 --> 00:09:03,We're not accusing you
of anything, Angela.

00:09:03,104 --> 00:09:05,We just want to get an
understanding of what happened.

00:09:05,184 --> 00:09:06,Mm, yeah. Sorry.

00:09:06,626 --> 00:09:09,How would you describe your
relationship with Mr Heywood?

00:09:09,184 --> 00:09:11,- Ah, we're friends.
- Just friends?

00:09:11,504 --> 00:09:12,And... and neighbours.

00:09:12,664 --> 00:09:14,He's a good looking bloke.

00:09:18,264 --> 00:09:19,Does he have many visitors?

00:09:19,664 --> 00:09:21,Ah, no, he... he keeps to himself.

00:09:21,904 --> 00:09:24,Was there anything that
Mr Heywood said to you

00:09:24,864 --> 00:09:26,in the lead up to the abduction

00:09:26,208 --> 00:09:28,that made you concerned
for the child's welfare?

00:09:28,224 --> 00:09:31,Listen, I've already answered
that. Can I see Simon now?

00:09:31,109 --> 00:09:32,No, I'm afraid not.

00:09:32,864 --> 00:09:35,Mr Heywood is in custody.

00:09:35,184 --> 00:09:37,You'll be free to leave
once we've finished here.

00:09:37,881 --> 00:09:41,- Yeah, but Sam's safe, though...
- The child is being assessed.

00:09:42,904 --> 00:09:46,I can understand how upsetting
this must be for you, Ms Erbakan.

00:09:47,104 --> 00:09:50,Finding your neighbour with
a child that wasn't his.

00:09:50,784...

Download Subtitles Seven Types of Ambiguity - 01x03 - Angela WEBRip-RARETV English C orig Addic7ed com in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles