Seven Types of Ambiguity - 01x03 - Angela.WEBRip-RARETV.English.C.orig.Addic7ed.com Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:04,560, Character said: Anna? Anna, he wasn't here

2
At 00:00:06,223, Character said: when I came to pick
him up at the school.

3
At 00:00:07,880, Character said: He wasn't here.

4
At 00:00:09,160, Character said: Mr and Mrs Marin?

5
At 00:00:10,760, Character said: We've g***t something.

6
At 00:00:13,378, Character said: Sam?

7
At 00:00:14,491, Character said: Where have you been, baby?

8
At 00:00:17,040, Character said: A woman was with him.

9
At 00:00:19,403, Character said: Either of you recognise this person?

10
At 00:00:22,071, Character said: No, don't know her.

11
At 00:00:24,400, Character said: - Have you seen him?
- Simon? Yeah, today.

12
At 00:00:27,320, Character said: Is he all right?

13
At 00:00:28,440, Character said: Well, he's been charged
and he's in prison, but...

14
At 00:00:31,840, Character said: Listen, listen, I'm his girlfriend.

15
At 00:00:33,750, Character said: We're practically married,

16
At 00:00:34,854, Character said: so if anything's happened
to him, I need to know.

17
At 00:00:36,800, Character said: How can I help you?

18
At 00:00:38,263, Character said: Angela Erbakan.

19
At 00:00:40,367, Character said: She's also known as Angelique.

20
At 00:00:44,840, Character said: Detective Staszic came to my office.

21
At 00:00:46,735, Character said: Joe, she told me that you're one
of Angelique's regular clients.

22
At 00:00:54,975, Character said: What are you doing? What
are you doing with my son?

23
At 00:00:56,999, Character said: Calm down. It's not what you think.

24
At 00:00:58,747, Character said: You're not going to get away with this.

25
At 00:01:01,063, Character said: Synced and corrected by Aaronnmb
www.addic7ed.com

26
At 00:02:24,571, Character said: Simon?

27
At 00:02:31,091, Character said: Simon.

28
At 00:02:40,811, Character said: - Yeah?
- Hey.

29
At 00:02:43,363, Character said: I thought you might
want to walk me to work.

30
At 00:02:46,011, Character said: - You okay?
- Yeah, I'm fine.

31
At 00:02:48,331, Character said: Hey, we've g***t time for a coffee.

32
At 00:03:02,891, Character said: - Ooh, where were we?
- I took this one away from you.

33
At 00:03:06,251, Character said: Sorry, I didn't know you had company.

34
At 00:03:08,189, Character said: That's okay. We're just playing cards.

35
At 00:03:10,331, Character said: - Don't put in a red.
- Red!

36
At 00:03:14,121, Character said: You going to introduce
me to your friend?

37
At 00:03:16,646, Character said: This is Sam. Sam, this is Angela.

38
At 00:03:19,691, Character said: Hello.

39
At 00:03:21,112, Character said: Hi, Sam.

40
At 00:03:24,163, Character said: I'm picking up from this pile.
Can I pick from this pile?

41
At 00:03:26,347, Character said: - No!
- Why not?

42
At 00:03:28,637, Character said: That's taking my cards.

43
At 00:03:30,421, Character said: Oh, okay.

44
At 00:03:31,525, Character said: All right, I'm throwing out a wild card.

45
At 00:03:33,811, Character said: Ooh, deal with that.

46
At 00:03:37,462, Character said: Really?

47
At 00:03:39,371, Character said: - I'm picking another white card.
- Sam?

48
At 00:03:41,355, Character said: Sam, do you mind if I have a
quick chat with... with Simon?

49
At 00:03:46,015, Character said: Sure.

50
At 00:03:58,618, Character said: - You okay?
- What's he doing here?

51
At 00:04:03,291, Character said: It's fine.

52
At 00:04:04,785, Character said: Oh, Simon, it's not fine.

53
At 00:04:07,229, Character said: I'm doing Anna a favour.

54
At 00:04:09,133, Character said: Excuse me, can I have
some more chips, please?

55
At 00:04:12,811, Character said: Of course. You've g***t lovely manners.

56
At 00:04:15,731, Character said: Doesn't he have lovely manners?

57
At 00:04:20,051, Character said: I picked him up from school.

58
At 00:04:22,414, Character said: Why would Anna ask
you to do her a favour?

59
At 00:04:25,091, Character said: Look at him. He's fine.

60
At 00:04:32,392, Character said: Wait, does... does Joe
or Anna know he's here?

61
At 00:04:34,851, Character said: Can you keep your voice down?

62
At 00:04:36,291, Character said: Is that a no?

63
At 00:04:37,331, Character said: Angela, please. You're making
a huge scene for no reason.

64
At 00:04:43,822, Character said: Should... should we...
should we take him home?

65
At 00:04:46,822, Character said: No.

66
At 00:04:49,131, Character said: Listen, we could just drop him off now,

67
At 00:04:51,071, Character said: and everything would be fine.

68
At 00:04:52,555, Character said: We're not dropping him off.

69
At 00:04:55,371, Character said: Take him back.

70
At 00:04:57,811, Character said: You should hear yourself.

71
At 00:04:59,892, Character said: Look, listen, just take him back...

72
At 00:05:02,179, Character said: and I won't say anything to anybody.

73
At 00:05:04,131, Character said: - He's just...
- You have to take him back!

74
At 00:05:08,500, Character said: He's just here, enjoying himself.

75
At 00:05:11,564, Character said: It's only for a couple of hours.

76
At 00:05:12,948, Character said: This doesn't need to
turn into a big melodrama.

77
At 00:05:16,171, Character said: All right, I've g***t chips.

78
At 00:05:18,548, Character said: Yay!

79
At 00:05:22,011, Character said: - Plain.
- Missed out on salt and vinegar?

80
At 00:05:24,851, Character said: No salt and vinegar,
I'm sorry. All right.

81
At 00:05:29,356, Character said: Yes!

82
At 00:05:32,571, Character said: - He's a good boy.
- He is a good boy.

83
At 00:05:54,557, Character said: Stop. Stop. Stop.

84
At 00:05:59,579, Character said: Dilara, please call me back.

85
At 00:06:48,691, Character said: You okay, Sam?

86
At 00:07:03,611, Character said: Hello?

87
At 00:07:16,260, Character said: Are you all right?

88
At 00:07:18,731, Character said: Now, this is Barbara...

89
At 00:07:22,615, Character said: and she's going to look after you

90
At 00:07:24,414, Character said: and she's going to take you downstairs

91
At 00:07:25,735, Character said: to see your mum and dad, all right?

92
At 00:07:32,175, Character said: Simon Heywood...

93
At 00:07:34,439, Character said: you're under arrest for kidnapping.

94
At 00:07:37,065, Character said: You don't have to say anything,
but anything you do say

95
At 00:07:38,945, Character said: will be held against you
and may be used in evidence.

96
At 00:07:42,958, Character said: Do you understand?

97
At 00:07:49,464, Character said: Angela Erbakan?

98
At 00:07:51,384, Character said: You called the police?

99
At 00:07:54,504, Character said: We need you to come down
to the station, right?

100
At 00:08:09,606, Character said: There's no need to be anxious
if you've done nothing wrong.

101
At 00:08:12,189, Character said: I haven't.

102
At 00:08:13,904, Character said: And you're not in trouble
for calling for help, are you?

103
At 00:08:18,144, Character said: We just want to get a bit more detail

104
At 00:08:19,784, Character said: about what happened this afternoon,

105
At 00:08:21,165, Character said: prior to you calling the police.

106
At 00:08:24,560, Character said: Well, I... I was
walking past Simon's flat

107
At 00:08:28,544, Character said: and I stuck my head in the door.

108
At 00:08:30,544, Character said: - It was open?
- Sorry?

109
At 00:08:32,704, Character said: The door. Was the door usually
open, or did that strike you as odd?

110
At 00:08:36,384, Character said: Yeah, it was... it was open, I think.

111
At 00:08:39,321, Character said: And that's when you first
saw him with the child?

112
At 00:08:41,984, Character said: Yeah, I know he doesn't have
a child of his own, so...

113
At 00:08:44,984, Character said: Had you ever seen him
with the boy, Sam, before?

114
At 00:08:47,024, Character said: - No.
- So it was unusual?

115
At 00:08:48,704, Character said: Yeah.

116
At 00:08:50,064, Character said: But it was all good.

117
At 00:08:51,544, Character said: What, because the
police g***t there in time?

118
At 00:08:54,504, Character said: What?

119
At 00:08:55,584, Character said: You had cause for concern.
You called the police.

120
At 00:08:58,078, Character said: Yeah, but... they were
just playing cards.

121
At 00:09:00,730, Character said: We're not accusing you
of anything, Angela.

122
At 00:09:03,104, Character said: We just want to get an
understanding of what happened.

123
At 00:09:05,184, Character said: Mm, yeah. Sorry.

124
At 00:09:06,626, Character said: How would you describe your
relationship with Mr Heywood?

125
At 00:09:09,184, Character said: - Ah, we're friends.
- Just friends?

126
At 00:09:11,504, Character said: And... and neighbours.

127
At 00:09:12,664, Character said: He's a good looking bloke.

128
At 00:09:18,264, Character said: Does he have many visitors?

129
At 00:09:19,664, Character said: Ah, no, he... he keeps to himself.

130
At 00:09:21,904, Character said: Was there anything that
Mr Heywood said to you

131
At 00:09:24,864, Character said: in the lead up to the abduction

132
At 00:09:26,208, Character said: that made you concerned
for the child's welfare?

133
At 00:09:28,224, Character said: Listen, I've already answered
that. Can I see Simon now?

134
At 00:09:31,109, Character said: No, I'm afraid not.

135
At 00:09:32,864, Character said: Mr Heywood is in custody.

136
At 00:09:35,184, Character said: You'll be free to leave
once we've finished here.

137
At 00:09:37,881, Character said: - Yeah, but Sam's safe, though...
- The child is being assessed.

138
At 00:09:42,904, Character said: I can understand how upsetting
this must be for you, Ms Erbakan.

139
At 00:09:47,104, Character said: Finding your neighbour with
a child that wasn't his.

140

Download Subtitles Seven Types of Ambiguity - 01x03 - Angela WEBRip-RARETV English C orig Addic7ed com in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles