Quantico S01E04 Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:01,414 --> 00:00:02,My name is Alex Parrish.

00:00:02,986 --> 00:00:05,Protecting our country
had always been my dream,

00:00:05,329 --> 00:00:06,but my life took a turn.

00:00:06,542 --> 00:00:09,It all started nine months ago
on my way to the FBI Academy.

00:00:09,712 --> 00:00:11,My father was
a special agent.

00:00:11,099 --> 00:00:12,My mother
didn't shoot him.

00:00:12,808 --> 00:00:13,I did.

00:00:13,548 --> 00:00:15,ALEX: You think one of
these people is a terrorist?

00:00:15,278 --> 00:00:16,We're pretty sure
they already were a terrorist

00:00:16,880 --> 00:00:17,when they g***t to Quantico.

00:00:17,917 --> 00:00:20,I never thought
before I'd save our country,

00:00:20,119 --> 00:00:21,I'd have to save myself.

00:00:21,602 --> 00:00:23,No one's gonna believe
you're the same person

00:00:23,146 --> 00:00:24,unless you match.

00:00:24,209 --> 00:00:25,Maybe we should have never
come here.

00:00:25,502 --> 00:00:27,This is the only
piece of evidence that's real.

00:00:27,423 --> 00:00:28,Agent Asher.

00:00:29,139 --> 00:00:30,I need to find the truth.

00:00:31,584 --> 00:00:32,MICHAEL:
She's my daughter!

00:00:32,511 --> 00:00:33,- SITA: Get out!
- No!

00:00:33,765 --> 00:00:34,Tell her the truth!

00:00:34,908 --> 00:00:35,For once, Sita!

00:00:35,795 --> 00:00:37,The truth about you?

00:00:38,266 --> 00:00:39,Aah!

00:00:48,552 --> 00:00:51,[breathing heavily]

00:00:55,353 --> 00:00:57,[Andrew McMahon's
"Canyon Moon" plays]

00:01:04,096 --> 00:01:07,♪ The sun ran out
on a cold October ♪

00:01:07,070 --> 00:01:10,- ♪ Somewhere under the canyon moon ♪
- LIAM: Up and at 'em, people.

00:01:10,830 --> 00:01:14,Mandatory gun test
in 10 minutes.

00:01:14,096 --> 00:01:15,That's 10 minutes.

00:01:16,023 --> 00:01:18,- ♪ California in her rear view ♪
- Well, you're already up?

00:01:18,168 --> 00:01:20,Can't stop.
Won't stop.

00:01:21,341 --> 00:01:24,What time is it?
What's going on?

00:01:24,401 --> 00:01:26,Oh, just a little
pre-dawn gun test.

00:01:26,732 --> 00:01:28,[sighs]
I'm exhausted.

00:01:28,739 --> 00:01:29,You should be, too.

00:01:29,711 --> 00:01:32,You were up late
reading your dad's file again.

00:01:32,544 --> 00:01:35,I was just going over it
one last time before I throw it away.

00:01:35,099 --> 00:01:37,You're already dressed.
Uh, you're making us look bad.

00:01:37,778 --> 00:01:39,And you're making it easy.
Hustle.

00:01:39,407 --> 00:01:41,- We have just 10 minutes. Come on.
- 10 minutes, people!

00:01:41,042 --> 00:01:41,- [pounding on door]
- Nimah?

00:01:41,630 --> 00:01:42,Up and at 'em, people.

00:01:42,607 --> 00:01:45,Mandatory gun test
in 10 minutes.

00:01:45,455 --> 00:01:47,- ♪ She disappeared ♪
- That's 10 minutes.

00:01:47,122 --> 00:01:48,- [pounding on door]
- ♪ Take all your troubles ♪

00:01:48,150 --> 00:01:50,♪ Put them to bed ♪

00:01:50,123 --> 00:01:51,♪ Burn down the mission ♪

00:01:51,835 --> 00:01:53,- ♪ The maps in your head ♪
- 10 minutes, people. Gun test.

00:01:53,910 --> 00:01:54,_

00:01:54,607 --> 00:01:55,♪ Shot like a bullet ♪

00:01:55,837 --> 00:01:57,- ♪ Don't know the way ♪
- RYAN: Hey.

00:01:57,884 --> 00:01:59,How's it going?
You good?

00:01:59,153 --> 00:02:00,Great.
Better than ever.

00:02:00,510 --> 00:02:01,Hey, look.

00:02:02,660 --> 00:02:04,I know that reading
that file was rough.

00:02:05,432 --> 00:02:06,I don't know
what I would do

00:02:06,268 --> 00:02:09,if I found out my dad was a hero
instead of a deadbeat.

00:02:09,856 --> 00:02:11,- I feel...
- You know what?

00:02:11,079 --> 00:02:14,I wanted answers,
and I g***t them.

00:02:14,140 --> 00:02:16,Now I have closure.
It's behind me.

00:02:17,089 --> 00:02:19,♪ Then the road ♪

00:02:19,570 --> 00:02:22,- ♪ Turned into desert everywhere ♪
- [gunfire]

00:02:22,158 --> 00:02:24,Next string of fire
is from 25 yards.

00:02:24,834 --> 00:02:27,- ♪ The leaves are falling ♪
- 5 rounds, 15 seconds.

00:02:27,153 --> 00:02:28,- ♪ The church bells ringing ♪
- Three standing, two kneeling.

00:02:28,977 --> 00:02:31,- ♪ She disappeared ♪
- [beeping]

00:02:31,418 --> 00:02:33,[gunfire]

00:02:33,744 --> 00:02:35,G***t to be faster
on the trigger, Amin.

00:02:35,778 --> 00:02:37,I'm missing
my morning prayers.

00:02:37,653 --> 00:02:38,I'm losing
complete track of time.

00:02:38,990 --> 00:02:40,My body's
not used to this.

00:02:40,443 --> 00:02:41,Really?

00:02:41,566 --> 00:02:43,We've been going at it 24/for like a month.

00:02:44,212 --> 00:02:46,- ♪ Take all your troubles ♪
- Repeat that string again.

00:02:46,140 --> 00:02:48,♪ Put them to bed ♪

00:02:48,217 --> 00:02:50,- ♪ Burn down the mission ♪
- [beeping]

00:02:50,213 --> 00:02:51,[gunfire]

00:02:53,915 --> 00:02:54,Excellent work, Parrish.

00:02:54,895 --> 00:02:56,You have a perfect target.

00:02:56,460 --> 00:02:57,Check out Alex's target.

00:02:58,033 --> 00:03:00,It's what you should
all be aiming for.

00:03:00,219 --> 00:03:01,Next team.

00:03:01,589 --> 00:03:03,Someone's been
on their game lately.

00:03:03,831 --> 00:03:05,And here I thought
it would come down

00:03:05,140 --> 00:03:06,to me and you
for Top Gun.

00:03:06,876 --> 00:03:08,She's like
the Terminator.

00:03:08,269 --> 00:03:09,When we're not
in class,

00:03:09,096 --> 00:03:12,she's at the library,
the pool, the gym.

00:03:12,042 --> 00:03:13,She doesn't stop.

00:03:13,352 --> 00:03:15,Maybe she's
a blue flamer.

00:03:15,358 --> 00:03:17,That's what they call NATs
who start raring to go

00:03:17,157 --> 00:03:19,but crash and burn
before the finish line.

00:03:19,773 --> 00:03:21,No, that's not Alex.

00:03:22,793 --> 00:03:25,At least
I don't think it is.

00:03:26,240 --> 00:03:29,NEWSCASTER: It's been 24 hours since
the Grand Central bombing

00:03:29,340 --> 00:03:32,and the whereabouts of the
prime suspect, Alex Parrish,

00:03:32,111 --> 00:03:35,an FBI special agent,
are still not known.

00:03:35,260 --> 00:03:37,Just released
a picture of Parrish.

00:03:37,122 --> 00:03:39,They hope this photo
will help track her down.

00:03:42,361 --> 00:03:43,Wouldn't shoot a man with
a cherry scone, would you?

00:03:43,957 --> 00:03:46,I'm so sorry.
I'm... I'm just on edge.

00:03:47,898 --> 00:03:49,Guess you don't need
the coffee.

00:03:49,681 --> 00:03:50,Wow.
You've been busy.

00:03:50,813 --> 00:03:52,So, I tracked down
all the information I could

00:03:52,817 --> 00:03:54,on all the NATs
in our class.

00:03:54,771 --> 00:03:55,SIMON: That couldn't
have been easy.

00:03:55,679 --> 00:03:57,Did you know Paul Winters
spent time in Iran?

00:03:57,973 --> 00:03:59,And Graham Nelson
married a woman

00:03:59,125 --> 00:04:01,whose brother
was a Chechnyan rebel.

00:04:01,734 --> 00:04:04,And Elias... you know how many
FBI persons of interest

00:04:04,724 --> 00:04:06,he's defended
in his law career?

00:04:06,254 --> 00:04:07,And g***t most of them
acquitted.

00:04:07,631 --> 00:04:09,You didn't get much sleep,
did you?

00:04:09,381 --> 00:04:11,What we really need
is to find a bomb technician

00:04:11,309 --> 00:04:13,to take a look
at this wire, Simon.

00:04:13,928 --> 00:04:16,It's the only thing I have
pointing to...

00:04:16,442 --> 00:04:17,whoever's framed me.

00:04:17,901 --> 00:04:19,I might know a guy.

00:04:20,796 --> 00:04:23,Former IDF,
now lives in Williamsburg.

00:04:23,639 --> 00:04:26,Y-You think he could figure out
where this came from?

00:04:26,087 --> 00:04:27,- I...
- [cellphone ringing]

00:04:29,569 --> 00:04:31,Uh, it's work.
Let me, um...

00:04:32,349 --> 00:04:34,[ringing continues]

00:04:36,841 --> 00:04:38,- [cellphone beeps]
- CLAYTON: We're sending in ESU

00:04:38,145 --> 00:04:39,and Hostage-Rescue Teams.

00:04:39,634 --> 00:04:40,Keep her there.

00:04:40,761 --> 00:04:44,Just... D-Don't you think
that's a little hasty?

00:04:44,059 --> 00:04:46,Ju... She trusts me, all right?
I can get information from her.

00:04:46,202 --> 00:04:47,Just...
just give me time.

00:04:47,816 --> 00:04:49,They're already en route.

00:04:49,356 --> 00:04:51,You'll get a heads-up
when they're 60 seconds out.

00:04:51,164 --> 00:04:53,Do you copy?

00:04:53,588 --> 00:04:54,Copy that.

00:04:59,319 --> 00:05:00,Trainee Amin.

00:05:05,053 --> 00:05:06,I've noticed it's just been
you the last few days.

00:05:07,010 -->...

Download Subtitles Quantico S01E04 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles