trouble man Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:33,565 --> 00:00:35,¿Cuándo volveré a verte?

00:00:38,270 --> 00:00:40,Tendré que pensarlo, muñeca.

00:03:17,729 --> 00:03:21,Chalky quiere hablar
de negocios contigo, Sr. T.

00:03:22,901 --> 00:03:25,Dile a Chalky que se vaya al carajo.

00:04:38,910 --> 00:04:41,BI LLARES DEJI MMY

00:04:46,785 --> 00:04:48,Hola, Sr. T.

00:04:48,453 --> 00:04:50,- ¿Cuido su auto?
- Ya sabes que sí.

00:04:54,860 --> 00:04:57,- Buenos días, Sr. T.
- Buenos días, Walter.

00:04:58,763 --> 00:05:01,- Buenos días, T.
- ¿Qué cuentas, Jim?

00:05:01,266 --> 00:05:05,Recibiste un par de llamadas
y les dije que hablaran más tarde.

00:05:05,370 --> 00:05:08,Y este compañero es de Texas
y quiere jugar contigo.

00:05:09,207 --> 00:05:11,Le dicen Sangre Tejana.

00:05:14,513 --> 00:05:16,Claro, si tiene pasta.

00:05:16,214 --> 00:05:19,No trates de intimidarme, viejo.
Ese cuento ya me lo sé.

00:05:19,384 --> 00:05:22,Dije que jugaría contigo,
no dije que íbamos a charlar.

00:05:22,454 --> 00:05:23,Vamos a empezar.

00:05:32,497 --> 00:05:33,¿Quién es el nuevo?

00:05:42,841 --> 00:05:45,- Dame un taco, Jim.
- Cómo no.

00:05:45,410 --> 00:05:48,- Lanza una moneda para romper.
- No, rompe tú.

00:05:48,747 --> 00:05:50,Está bien. ¿Cuánto? ¿Cien?

00:05:55,987 --> 00:05:57,El taco.

00:05:57,656 --> 00:06:00,- Puedes pagarlos, ¿verdad, viejo?
- ¿Los elefantes son pesados?

00:06:01,860 --> 00:06:03,¿El puerco es cerdo?

00:06:03,862 --> 00:06:05,Entonces no me hará daño.

00:06:06,932 --> 00:06:09,Nombraré las bolas
para darte ventaja.

00:06:19,544 --> 00:06:21,Bandas.

00:06:35,260 --> 00:06:36,La catorce al costado.

00:06:43,435 --> 00:06:46,- ¿Le apuestas al chico?
- Sí, al chico.

00:07:01,620 --> 00:07:03,La once al costado.

00:07:13,965 --> 00:07:17,- Tengo problemas, Sr. T.
- ¿De qué tipo, Sam?

00:07:17,135 --> 00:07:19,Es mi hermano. Está preso otra vez.

00:07:20,271 --> 00:07:22,- ¿Por qué?
- Robo con allanamiento.

00:07:23,875 --> 00:07:29,- ¿Con pistola?
- Sí, ese tonto no usa la cabeza.

00:07:29,414 --> 00:07:31,Necesitas un afianzador.

00:07:31,316 --> 00:07:35,Nadie va a pagar su fianza.
Ud. sabe que ya huyó una vez, Sr. T.

00:07:36,021 --> 00:07:38,Más de una vez,
no quieras tomarme el pelo.

00:07:38,924 --> 00:07:41,Por eso acudo a Ud., Sr. T.

00:07:41,459 --> 00:07:46,- No escapará de Ud.
- Alimentaría a los perros con él.

00:07:47,666 --> 00:07:51,- Él lo sabe, Sr. T.
- Bola trece al costado.

00:07:57,609 --> 00:07:59,Me lleva el diablo.

00:07:59,177 --> 00:08:02,- Es tu turno, T.
- ¿Qué me dice, Sr. T?

00:08:02,881 --> 00:08:05,No lo hago por él, Sam, sino por ti.

00:08:05,583 --> 00:08:08,Llama a Cappy Schneider,
dile que di mi autorización.

00:08:08,320 --> 00:08:10,Gracias, gracias, Sr. T.

00:08:16,861 --> 00:08:19,Dile a ese vago...

00:08:19,731 --> 00:08:23,que si se le ocurre salir de la ciudad,
le rompo las piernas, ¿entendido?

00:08:23,902 --> 00:08:27,Ya lo sabe, Sr. T,
pero se lo voy a decir otra vez.

00:08:29,674 --> 00:08:33,- El gran T va a vencerlo.
- Bola dos en la esquina.

00:08:41,920 --> 00:08:44,- Es bueno.
- Ése es T.

00:08:45,657 --> 00:08:46,¿Quién es este fanfarrón?

00:08:48,927 --> 00:08:50,La tres en la esquina.

00:08:50,495 --> 00:08:52,No puedes cruzar la línea.

00:08:54,099 --> 00:08:57,- ¿Estás bromeando?
- No, muñeco, no en este barrio.

00:08:57,669 --> 00:09:01,- Bola siete.
- ¿Dónde? ¿A dónde vas a meterla?

00:09:03,174 --> 00:09:04,¿Dónde la quieres?

00:09:04,743 --> 00:09:08,Dos bandas, en la tronera del costado,
grandulón.

00:09:16,788 --> 00:09:21,- Qué mierda.
- Bola uno, igual.

00:09:28,233 --> 00:09:29,Adentro.

00:09:32,837 --> 00:09:34,La ocho en la esquina.

00:09:37,242 --> 00:09:39,Tenemos un ganador.

00:09:39,444 --> 00:09:41,El fanfarrón de Texas está sangrando.

00:09:41,379 --> 00:09:44,- Sí.
- Aquí está tu dinero.

00:09:44,149 --> 00:09:48,- ¿Otra vez? Ahora que sean cinco.
- Sí.

00:09:49,988 --> 00:09:52,Muy bien, tres bandas,
dos sólidas y la bola ocho.

00:09:52,323 --> 00:09:54,- Rompe y juega las sólidas.
- Acomódalas.

00:10:04,002 --> 00:10:05,La seis en la esquina.

00:10:08,106 --> 00:10:12,¿Sabes qué?
Es bueno, pero tiene muy mala actitud.

00:10:13,545 --> 00:10:15,Entonces no es bueno, Jim.

00:10:17,081 --> 00:10:20,- ¿Supiste lo de la niña de los Walker?
- No, ¿qué pasó?

00:10:20,985 --> 00:10:23,Apenas tiene tres años...

00:10:23,354 --> 00:10:26,y estaba bajando las escaleras
del edificio donde viven.

00:10:27,692 --> 00:10:30,Se dio contra el barandal,
cedió y se desplomó.

00:10:30,595 --> 00:10:35,Ese edificio lleva más de 20 años
en un estado lamentable...

00:10:35,134 --> 00:10:40,y los Walker no tienen dinero.

00:10:40,505 --> 00:10:42,Es terrible.

00:10:42,640 --> 00:10:45,- Entiendo, Jim. ¿Quién es el dueño?
- No sé quién es.

00:10:46,044 --> 00:10:49,Averígualo,
y también en qué hospital está la niña.

00:10:49,414 --> 00:10:53,Eso sí lo sé.
La tienen en el Queen of Angels.

00:10:53,818 --> 00:10:56,- Averigua de quién es el edificio.
- De acuerdo.

00:10:59,123 --> 00:11:00,La siete en la esquina contraria.

00:11:16,107 --> 00:11:17,La ocho en la esquina.

00:11:29,387 --> 00:11:31,- ¿Fue una chiripa?
- Claro que sí.

00:11:31,689 --> 00:11:33,¿Otra vez?

00:11:44,903 --> 00:11:47,T, la dueña del edificio
es una empresa...

00:11:48,072 --> 00:11:50,que se llama Administración Sangree.

00:11:50,842 --> 00:11:52,Éste es el domicilio.

00:11:53,544 --> 00:11:56,¿Le digo a la Sra. Walker
que no se preocupe?

00:11:57,548 --> 00:11:58,Está bien.

00:11:59,884 --> 00:12:02,Oye, T, queremos hablar contigo.

00:12:05,723 --> 00:12:07,Vamos.

00:12:10,428 --> 00:12:13,Es él, es él.
Lo cuidamos bien, Sr. T.

00:12:14,098 --> 00:12:15,Paz y poder.

00:12:20,738 --> 00:12:24,Que el blanquito viaje
en la parte trasera del autobús.

00:12:46,931 --> 00:12:50,- ¿A dónde vamos?
- Al centro.

00:12:52,070 --> 00:12:56,- Tenemos algunos problemas, T.
- ¿En serio?

00:12:56,708 --> 00:12:59,¿Están sacando a tus putas del negocio?

00:12:59,677 --> 00:13:02,Sabes que hace mucho
que no nos dedicamos a eso, T.

00:13:02,947 --> 00:13:05,- Pete y yo...
- ¿Ése es Pete?

00:13:05,283 --> 00:13:08,Sí. Pete Cockrell, el Sr. T.

00:13:09,887 --> 00:13:13,- ¿Qué clase de problemas?
- Formamos una sociedad.

00:13:13,291 --> 00:13:16,Pete organiza el juego
en la parte blanca...

00:13:16,327 --> 00:13:18,y yo en la negra.

00:13:18,296 --> 00:13:19,Dividimos las ganancias...

00:13:19,931 --> 00:13:22,y así, nadie tiene una mala semana.

00:13:22,700 --> 00:13:26,- No veo el problema.
- Las últimas tres semanas...

00:13:26,971 --> 00:13:30,le han quitado el dinero de los juegos
a cinco mensajeros...

00:13:30,508 --> 00:13:32,y han asaltado tres locales.

00:13:32,543 --> 00:13:35,- Tres o cuatro tipos.
- ¿Blancos o negros?

00:13:35,713 --> 00:13:39,No sabemos.
Sólo atacan durante la noche.

00:13:39,217 --> 00:13:41,Usan máscaras negras...

00:13:41,886 --> 00:13:46,lentes oscuros, mangas largas
y guantes negros.

00:13:46,224 --> 00:13:49,No dicen nada; apuntan con un arma,
recogen el dinero y se van.

00:13:49,794 --> 00:13:51,¿Cómo vamos a saber de qué color son?

00:13:52,030 --> 00:13:54,¿No están en guerra con alguien?

00:13:54,365 --> 00:13:56,¿Algún ex convicto quiere vengarse?

00:13:56,434 --> 00:13:57,No, no. Nada.

00:13:58,002 --> 00:14:00,Podemos colocar gente armada
en los juegos...

00:14:01,039 --> 00:14:04,para proteger nuestros intereses,
pero eso ahuyenta a la clientela.

00:14:06,077 --> 00:14:09,A los jugadores de dados
no les gustan las pistolas.

00:14:09,747 --> 00:14:12,Chalky cree que tienes otras opciones.

00:14:12,717 --> 00:14:15,Tal vez, si me pagan suficiente.

00:14:15,686 --> 00:14:19,- ¿Cuánto pides, T?
- Las ganancias de una noche.

00:14:19,991 --> 00:14:24,- Te daremos mil.
- Me darán pura mierda.

00:14:24,128 --> 00:14:26,Me gano mil sentado en el billar...

00:14:26,164 --> 00:14:27,con un par de llamadas telefónicas.

00:14:27,932 --> 00:14:30,Las soluciones cuestan caras.

00:14:30,768 --> 00:14:34,De acuerdo.
Las ganancias de una noche: $2500.

00:14:36,007 --> 00:14:37,Diez mil.

00:14:37,909 --> 00:14:41,No ganamos 10 mil en una noche, viejo.

00:14:50,521 --> 00:14:53,Da una vuelta a la manzana.
Regreso en 5 minutos.

00:15:12,976 --> 00:15:14,- ¿Puedo ayudarlo?
- Sí, hazte a un lado...

00:15:15,012 --> 00:15:17,y no lo llames hasta que me vaya.

00:15:20,984 --> 00:15:22,¿Dígame?

00:15:25,155 --> 00:15:28,Tú administras un edificio
en la 139 y Crenshaw.

00:15:28,292 --> 00:15:31,Está en un estado lamentable.
Ayer se cayó una niña.

00:15:31,395 --> 00:15:34,Ahora está
en el hospital Queen of Angels.

00:15:34,364 --> 00:15:37,Nosotros sólo cobramos el alquiler
e informamos al dueño.

00:15:38,035 --> 00:15:40,- No somos responsables.
- Yo te estoy haciendo responsable.

00:15:40,771 --> 00:15:43,Quiero...

Download Subtitles trouble man in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles