Tale.Of.Cinema Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:25,276, Character said: PRESENTED BY
CHUNGEORAHM FILM, MK2

2
At 00:00:29,321, Character said: CO-PRODUCERS WITH
THE PARTICIPATION OF KOFIC, CNC

3
At 00:00:42,668, Character said: A JEONWONSA PRODUCTION

4
At 00:00:46,047, Character said: CO-PRODUCED BY MK2

5
At 00:00:50,301, Character said: TALE OF CINEMA

6
At 00:01:07,443, Character said: PRODUCED BY
HONG SANGSOO AND MARIN KARMITZ

7
At 00:01:12,364, Character said: FINANCE: CHOI YONGBAE

8
At 00:01:16,368, Character said: STARRING: KIM SANGKYUNG

9
At 00:01:20,164, Character said: UHM JIWON

10
At 00:01:25,294, Character said: LEE KIWOO

11
At 00:01:29,507, Character said: PHOTOGRAPHY AND LIGHTING:
KIM HYUNGKOO, KIM YOUNGRHO

12
At 00:01:32,301, Character said: SOUND: AN SANGHO

13
At 00:01:35,596, Character said: MUSIC: JEONG YONGJIN
EDITING: HAHM SUNGWON

14
At 00:01:43,896, Character said: - Thank you.
- Thank you.

15
At 00:01:45,523, Character said: SCREENWRITER & DIRECTOR:
HONG SANGSOO

16
At 00:01:50,986, Character said: It's a wise choice.

17
At 00:01:53,114, Character said: And it's cheaper here.

18
At 00:01:54,782, Character said: It's good to get back to the guitar.
You played bass, didn't you?

19
At 00:01:59,161, Character said: It's beautiful.

20
At 00:02:03,999, Character said: Your exams are over.
Let's go walking in the mountains.

21
At 00:02:08,504, Character said: Walking? I don't know.

22
At 00:02:12,800, Character said: Keep me posted.

23
At 00:02:16,095, Character said: That's typical!

24
At 00:02:18,806, Character said: Just say you don't want to go,
instead of dodging the issue.

25
At 00:02:25,521, Character said: It's not that.

26
At 00:02:29,150, Character said: Let's go then.
ls walking in the mountains fun?

27
At 00:02:33,821, Character said: Forget it. We'll see.

28
At 00:02:36,407, Character said: It's not like before.

29
At 00:02:38,701, Character said: You see too many unemployed people,
it's not nice.

30
At 00:02:43,247, Character said: Which way are you going?

31
At 00:02:46,125, Character said: That way.

32
At 00:02:47,835, Character said: Okay.

33
At 00:02:59,263, Character said: - It's too much.
- Take it.

34
At 00:03:02,933, Character said: You're having a tough year.

35
At 00:03:08,147, Character said: See you at Mom's on Sunday.

36
At 00:03:11,066, Character said: Thanks, big brother. Take care!

37
At 00:03:27,583, Character said: I made a detour
to a void going with my brother.

38
At 00:03:32,504, Character said: He'd given me 200,000 won.

39
At 00:03:37,051, Character said: For once, I was planning
to spend it all.

40
At 00:04:05,412, Character said: Do you work here?

41
At 00:04:07,539, Character said: Yes, it's my uncle's shop.

42
At 00:04:11,085, Character said: How long has it been?

43
At 00:04:15,839, Character said: It's been two years, hasn't it?

44
At 00:04:19,218, Character said: I'm so happy to see you!

45
At 00:04:25,015, Character said: You don't go to school anymore?

46
At 00:04:28,435, Character said: No. I'll study again later.

47
At 00:04:33,774, Character said: You haven't changed.
Still good-looking.

48
At 00:04:42,574, Character said: I have to go back in.

49
At 00:04:47,496, Character said: Go on, then.

50
At 00:04:49,832, Character said: What about you?
What are you doing?

51
At 00:04:55,838, Character said: What if I invited you
to a chic restaurant?

52
At 00:05:00,342, Character said: To celebrate our reunion.

53
At 00:05:02,761, Character said: You're serious? I finish at seven.
Does that suit you?

54
At 00:05:09,685, Character said: You'll come back, won't you?

55
At 00:05:14,523, Character said: Sure. You work that late?

56
At 00:05:20,487, Character said: I'm paid to.

57
At 00:05:38,756, Character said: I wasn't sure I wanted to wait.

58
At 00:05:42,259, Character said: I decided to take a walk.
I'd see later.

59
At 00:06:03,072, Character said: THE MOTHER

60
At 00:06:20,089, Character said: We haven't eaten for two days.

61
At 00:06:24,259, Character said: Will you give me some rice for my son?

62
At 00:06:26,970, Character said: Not you again!

63
At 00:06:29,556, Character said: When you beg,
be polite and don't stir up trouble!

64
At 00:06:34,603, Character said: Take this.

65
At 00:06:38,982, Character said: Thank you. Thank you.

66
At 00:06:42,277, Character said: Chansong, it's rice. Eat it.

67
At 00:06:48,325, Character said: I want some sugared water.
Keep the rice for yourself.

68
At 00:06:54,790, Character said: I'm not hungry. Eat.

69
At 00:07:06,093, Character said: Chansong! What's the matter?

70
At 00:07:10,013, Character said: Mom! I want sugared water!

71
At 00:07:13,434, Character said: Here.

72
At 00:07:17,855, Character said: What's wrong, my baby?

73
At 00:07:20,858, Character said: My son is sick. My son is sick!

74
At 00:07:23,652, Character said: Ah! It's typhus!

75
At 00:07:26,071, Character said: Chansong, say, "Mother."

76
At 00:07:30,617, Character said: Say, "Mother."

77
At 00:07:38,125, Character said: Mother!

78
At 00:08:01,899, Character said: Youngshil had waited for me.

79
At 00:08:05,777, Character said: We decided to go to a bar
instead of going to eat.

80
At 00:08:16,580, Character said: I felt like smoking,
so I bought some cigarettes.

81
At 00:08:26,423, Character said: Personally...

82
At 00:08:29,051, Character said: I didn't think I'd see you again,
Sangwon.

83
At 00:08:35,933, Character said: Me neither.

84
At 00:08:39,102, Character said: It's so strange and unexpected.

85
At 00:08:43,398, Character said: Are you mad at me?

86
At 00:08:46,818, Character said: Are you mad at me, Sangwon?

87
At 00:08:50,113, Character said: Answer me. Tell me the truth!

88
At 00:08:55,035, Character said: Give that back, it's my glass.
Drink from your own.

89
At 00:08:59,831, Character said: Stop it.

90
At 00:09:09,132, Character said: We realized one day
that we were drawn to each other.

91
At 00:09:13,095, Character said: But things weren't possible
between us.

92
At 00:09:19,851, Character said: She was going out
with one of my friends,

93
At 00:09:23,855, Character said: so I gave up on her.

94
At 00:09:32,406, Character said: We'll end up doing something stupid.

95
At 00:09:37,661, Character said: Do you want me...

96
At 00:09:41,206, Character said: ...to be your mistress?

97
At 00:09:48,672, Character said: Very funny!

98
At 00:09:50,299, Character said: Don't laugh, please!

99
At 00:09:54,595, Character said: Sangwon!
Do you want me to be your mistress?

100
At 00:10:15,532, Character said: Later, if we live apart

101
At 00:10:21,163, Character said: If, when I think of the past

102
At 00:10:27,586, Character said: I can still tell myself that it was love

103
At 00:10:33,634, Character said: That will be enough for me

104
At 00:10:40,098, Character said: Now I know a love
that is too deep

105
At 00:10:45,979, Character said: Comes to an unhappy end

106
At 00:10:52,277, Character said: I shall pray, my love,
for my next love

107
At 00:10:58,659, Character said: To be different from ours
And so I'll know no suffering...

108
At 00:11:14,049, Character said: We'd managed to get permission
to stay out all night.

109
At 00:11:18,178, Character said: I was embarrassed to hear
Youngshil lie so well on the phone.

110
At 00:11:23,642, Character said: Personally, I probably overdid it.

111
At 00:11:27,771, Character said: Where shall we go?
Do you want to go home?

112
At 00:11:34,611, Character said: I don't feel like it.

113
At 00:11:38,115, Character said: But you can if you want.

114
At 00:11:45,831, Character said: We decided not to go home.

115
At 00:11:52,212, Character said: Do you feel ill? Are you okay?
Do you feel ill?

116
At 00:11:56,007, Character said: I think I'm going to die.

117
At 00:12:02,222, Character said: Are you okay?
Do you want me to hold you?

118
At 00:12:08,812, Character said: Yes. Please.

119
At 00:12:25,871, Character said: Let go of me, I'll do it.
I'll do it.

120
At 00:12:40,385, Character said: Sangwon...

121
At 00:12:43,597, Character said: Me too...

122
At 00:13:10,832, Character said: You're hurting me.

123
At 00:13:12,667, Character said: Sorry, sorry.

124
At 00:13:33,230, Character said: You've had enough, I'm sorry.

125
At 00:13:37,067, Character said: Why insist when it doesn't work?

126
At 00:13:50,705, Character said: I feel good.

127
At 00:13:53,542, Character said: Stay like that. You're tired.

128
At 00:14:00,632, Character said: Why did you leave high school?

129
At 00:14:05,053, Character said: My teacher was a pervert.

130
At 00:14:10,517, Character said: Always feeling me up.

131
At 00:14:15,856, Character said: I see.

132
At 00:14:18,525, Character said: How long have you been working?

133
At 00:14:22,320, Character said: I couldn't go on doing nothing.

134
At 00:14:26,533, Character said: But I'll resume my studies.

135
At 00:14:30,745, Character said: I'll get my credits transferred.
I'll learn Japanese.

136
At 00:14:37,878, Character said: I'd like to live in Japan.

137
At 00:14:49,264, Character said: Come here.

138
At 00:15:02,193, Character said: Wiped out by exhaustion,
I had a strange dream.

139
At 00:15:19,669, Character said: While looking for the toilet,
I reached a landing.

140
At 00:15:42,359, Character said: Do you want an apple?

141
At 00:15:53,787, Character said: When I woke up, I tried again.

142
At 00:15:59,042, Character said: - You're hurting me.
- Sorry.

143
At 00:16:19,354, Character said: Had enough?

144
At 00:16:21,189, Character said: No. But why do you insist?

145
At 00:16:28,655, Character said: I'd like to die.

146
At 00:16:32,826, Character said: End with a flourish.

147
At 00:16:36,246, Character said: Dying...

Download Subtitles Tale Of Cinema in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles