Marco.2024.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:06,100, Character said: Entre los años 1940 y 1943, más
de 9.000 ciudadanos españoles

At 00:01:09,925, Character said: fueron internados en campos de
concentración en la Alemania nazi.

At 00:01:16,650, Character said: La mayoría eran
republicanos que habían huido

At 00:01:18,825, Character said: a Francia al acabar la
guerra civil española.

At 00:01:24,350, Character said: Franco tuvo ocasión de evitar
esta deportación a través de sus

At 00:01:27,596, Character said: acuerdos con el gobierno de
Hitler, pero rechazó esa posibilidad.

At 00:01:33,700, Character said: Una vez acabada la
Segunda Guerra Mundial,

At 00:01:35,752, Character said: España no se hizo cargo
de los supervivientes.

At 00:01:42,500, Character said: En los años 60, los deportados
españoles crearon una asociación para

At 00:01:45,333, Character said: luchar contra el ninguneo
institucional al que fueron sometidos.

At 00:01:48,001, Character said: En 2005, recibieron un duro golpe.

At 00:03:18,320, Character said: Recé a todos los dioses:

At 00:03:21,960, Character said: ¡Haced algo!

At 00:03:24,000, Character said: Pero no pasó nada.

At 00:03:25,840, Character said: Pero otros tuvieron
un destino mucho peor.

At 00:03:28,040, Character said: Porque yo aún sigo aquí y ellos no.

At 00:03:33,760, Character said: Murieron tantos
que el crematorio no daba abasto.

At 00:03:37,280, Character said: Apilaban a los muertos
y les echaban gasolina por encima.

At 00:03:40,320, Character said: Los quemaban allí mismo.

At 00:03:41,600, Character said: El olor que desprendía el valle
también afectaba a nuestra mente.

At 00:04:07,977, Character said: ¿Estás bien, cariño?

At 00:04:18,193, Character said: Buenos días.

At 00:04:18,960, Character said: Venimos de España.

At 00:04:20,080, Character said: Este es mi marido
y estuvo aquí prisionero.

At 00:04:24,800, Character said: ¿Habla usted alemán?

At 00:04:25,920, Character said: Un poco, pero mejor en inglés.

At 00:04:27,710, Character said: En inglés, por favor.

At 00:04:30,080, Character said: Bueno, es genial tenerlo aquí.

At 00:04:32,640, Character said: Cada vez vienen más deportados
que estuvieron aquí.

At 00:04:35,880, Character said: Llegan de muchos sitios de Europa,
pero usted es el primer español.

At 00:04:38,560, Character said: Ah, mira por dónde...

At 00:04:40,040, Character said: Escuche.

At 00:04:41,400, Character said: Esto es butifarra, típico de mi tierra.

At 00:04:45,700, Character said: Butifarra, de Cataluña.

At 00:04:46,560, Character said: - ¿Es para nosotros?
- Sí.

At 00:04:48,600, Character said: No es muy original,

At 00:04:50,320, Character said: pero le hace feliz, porque es de su tierra.

At 00:04:53,013, Character said: Gracias.

At 00:04:54,320, Character said: A cambio

At 00:04:55,960, Character said: necesito un certificado oficial
de que estuve aquí.

At 00:04:59,360, Character said: Un certificado oficial.

At 00:05:02,200, Character said: La asociación de deportados en España
le pide el documento oficial.

At 00:05:07,560, Character said: Naturalmente.

At 00:05:08,800, Character said: Empecemos por ahí.
A ver si lo encontramos.

At 00:05:14,440, Character said: ¿Cuál era su número de interno?

At 00:05:17,518, Character said: El número.

At 00:05:18,880, Character said: No lo recuerdo.

At 00:05:21,800, Character said: No pasa nada, quizá le encontremos
en el listado alfabético.

At 00:05:25,520, Character said: Enric Marco Batlle o Enrique Marcos.

At 00:05:29,880, Character said: Sí, pero no recuerdo
si dije mi verdadero nombre.

At 00:05:41,760, Character said: Nada.
No aparece con su verdadero nombre.

At 00:05:45,513, Character said: Sí, ya te lo he dicho, sí... andaba todo
el día hacienco acciones de sabotaje

At 00:05:50,526, Character said: Me perseguían los SS.

At 00:05:51,993, Character said: Los SS me perseguían y di otro nombre.

At 00:05:57,233, Character said: Bueno, mmm...

At 00:05:59,000, Character said: ¿Desde dónde llegó?

At 00:06:01,560, Character said: De Kiel.

At 00:06:03,360, Character said: La prisión de Kiel.

At 00:06:04,760, Character said: ¿No llegó de Francia,

At 00:06:06,120, Character said: como el resto de deportados españoles
que acabaron aquí?

At 00:06:08,086, Character said: ¿No llegaste de...?

At 00:06:09,399, Character said: No, Kiel, no voy
a saber yo de dónde vine.

At 00:06:12,240, Character said: Desde la prisión de Kiel.

At 00:06:14,560, Character said: Pues no es nada común.

At 00:06:16,160, Character said: Sabiendo esto,
quizá será más fácil encontrarle.

At 00:06:19,360, Character said: Sí, pero ya estamos aquí
y yo estoy mayor y cansado.

At 00:06:24,320, Character said: El viaje desde España es muy largo.

At 00:06:26,520, Character said: Es muy importante para mí.

At 00:06:28,720, Character said: Necesito este documento.

At 00:06:30,240, Character said: Lo siento, pero no se lo puedo dar
si no está en la lista.

At 00:06:37,160, Character said: Mire, hagamos esto:

At 00:06:39,880, Character said: en julio habrá un encuentro
entre antiguos deportados.

At 00:06:42,680, Character said: ¿Por qué no vienen entonces?

At 00:06:44,400, Character said: Para entonces quizá tengamos pistas.

At 00:06:46,760, Character said: Nos da tiempo para investigar.

At 00:06:48,760, Character said: Está bien, gracias.

At 00:06:50,880, Character said: - Gracias.
- Gracias a ustedes.

At 00:06:52,760, Character said: - Muchas gracias.
- Hasta la vista.

At 00:06:54,705, Character said: Muchas gracias por venir.

At 00:06:56,405, Character said: Vámonos.

At 00:07:00,050, Character said: ¿Estás seguro de que realmente
ocurrió como lo has contado?

At 00:07:04,190, Character said: Claro.

At 00:07:06,143, Character said: En el libro de Pons Prades lo
cuentas de otra manera.

At 00:07:08,396, Character said: El libro de Pons Prades hace treinta años.

At 00:07:09,849, Character said: El libro de Pons Prades

At 00:07:11,629, Character said: Mira, ese libro es un
disparate. Estaba lleno de errores.

At 00:07:59,240, Character said: - Enric, cuando quieras.
- Adelante.

At 00:08:02,480, Character said: Es una oportunidad única
de conocer a alguien

At 00:08:04,760, Character said: que ha vivido la historia
en primera persona.

At 00:08:07,280, Character said: Susana, ya está aquí.

At 00:08:08,520, Character said: Es una persona mayor.

At 00:08:10,040, Character said: ¡Confío en vosotros!

At 00:08:20,200, Character said: Buenos días.

At 00:08:21,320, Character said: Buenos días

At 00:08:30,400, Character said: Mi nombre es Enric Marco Batlle
y nací el 14 de abril de 1921.

At 00:08:37,240, Character said: ¡Echad cuentas!

At 00:08:38,560, Character said: Eso quiere decir que soy un viejo.
Un viejecito.

At 00:08:43,920, Character said: Yo soy Enric,

At 00:08:45,720, Character said: pero cuando entré en el campo
de concentración de Flossenbürg,

At 00:08:49,360, Character said: dejé de ser Enric.

At 00:08:51,440, Character said: A partir de aquel momento,
pasé a ser el número 6448.

At 00:08:57,120, Character said: Un número que me acompañará
toda la vida.

At 00:09:00,400, Character said: Pero empecemos por el principio.

At 00:09:02,280, Character said: ¿Vosotros sabéis qué es
un campo de concentración?

At 00:09:04,880, Character said: Tenéis...

At 00:09:07,160, Character said: ¡Decid algo, lo que sea!

At 00:09:08,600, Character said: Lo primero que se os ocurra.
No tengáis vergüenza.

At 00:09:10,920, Character said: Lo de los nazis y los judíos...

At 00:09:12,800, Character said: Muy bien, exacto.

At 00:09:13,960, Character said: Pero más allá de eso,
¿qué era un campo de concentración?

At 00:09:17,160, Character said: ¿Y por qué fuimos a parar allí?

At 00:09:18,960, Character said: ¿Por qué me metieron a mí
en un campo de concentración?

At 00:09:21,880, Character said: ¿Por qué?

At 00:09:24,280, Character said: Cuando llegabas al campo
había unas chimeneas muy grandes,

At 00:09:27,320, Character said: altísimas, de las que salía
un humo negrísimo

At 00:09:30,760, Character said: las 24 horas del día.

At 00:09:32,960, Character said: Cuando llegabas, el guarda te decía:

At 00:09:36,600, Character said: «Vosotros habéis entrado por aquí»,
decía señalando la puerta,

At 00:09:39,760, Character said: «y saldréis por allí», decía así, sin más,

At 00:09:42,680, Character said: señalando la chimenea.

At 00:09:45,240, Character said: ¡No nos lo podíamos creer!

At 00:09:48,040, Character said: ¡Quién podría creerse
que fuera verdad aquel horror!

At 00:09:52,680, Character said: Dime.

At 00:09:53,720, Character said: ¿Le tatuaron el número en el brazo?

At 00:09:57,360, Character said: ¿Qué? Les tatuaban.
Lo vi en una película.

At 00:10:00,640, Character said: Sí, pero no os riais.

At 00:10:04,520, Character said: No, yo sé que no lo hacéis
con mala voluntad,

At 00:10:07,240, Character said: pero eso no tiene gracia.

At 00:10:09,200, Character said: La historia de los judíos, los nazis,
la nuestra. No tiene gracia.

At 00:10:12,800, Character said: Sí, eso pasó en Auschwitz, pero había
muchos campos de concentración.

At 00:10:16,600, Character said: A los judíos los tatuaban,
a los niños y niñas también,

At 00:10:19,760, Character said: y ellos se lo tomaban como un juego,
pero no lo era.

At 00:10:23,600, Character said: Murieron muchos judíos,
pero también murió...

Download Subtitles Marco 2024 1080p BluRay x264 AAC5 1-[YTS MX] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles