[English (autogenerated)] Bookish Season 1 Episode 1 [DownSub.com] Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:01,000 --> 00:00:02,Yeah?

00:00:04,000 --> 00:00:05,Yeah?

00:00:30,000 --> 00:00:31,Yeah?

00:01:00,000 --> 00:01:01,Yeah?

00:01:05,000 --> 00:01:07,Son, you're in the middle of his lane.

00:01:30,000 --> 00:01:55,I don't get any lighter.

00:02:00,000 --> 00:02:29,A bit lost, love.

00:02:29,980 --> 00:02:31,One, five, eight.

00:02:32,420 --> 00:02:33,Just there, sweetheart.

00:02:35,360 --> 00:02:35,Ta.

00:02:59,980 --> 00:03:09,Hold that, would you?

00:03:09,220 --> 00:03:16,What do you make of it?

00:03:18,460 --> 00:03:19,Looks old.

00:03:19,540 --> 00:03:20,It is.

00:03:20,400 --> 00:03:24,Fairly indifferent Jacobean poetry, calfskin binding, worth a couple of bob.

00:03:25,340 --> 00:03:27,What are these brown spots on the pages?

00:03:28,300 --> 00:03:30,You go straight to the heart of the matter, Mr.

00:03:31,100 --> 00:03:31,Jack.

00:03:32,480 --> 00:03:33,It's just Jack.

00:03:34,500 --> 00:03:35,That's called foxing.

00:03:36,060 --> 00:03:36,Jack, just Jack.

00:03:37,460 --> 00:03:38,It's what time does to books.

00:03:39,620 --> 00:03:40,To all of us.

00:03:41,440 --> 00:03:43,In the profession, we say it's slightly foxed.

00:03:43,560 --> 00:03:43,Interested?

00:03:46,220 --> 00:03:47,You know, there's a mistake.

00:03:48,600 --> 00:03:49,A mistake?

00:03:50,860 --> 00:03:51,Well, isn't there?

00:03:53,000 --> 00:03:54,Above the door, the sign.

00:03:54,700 --> 00:03:55,What about it?

00:03:56,500 --> 00:03:57,Well, it's wrong, isn't it?

00:03:58,860 --> 00:04:00,There's no apostrophe in books.

00:04:00,620 --> 00:04:01,There is.

00:04:01,220 --> 00:04:01,No, there isn't.

00:04:01,700 --> 00:04:02,There is.

00:04:02,220 --> 00:04:02,There isn't.

00:04:02,700 --> 00:04:03,There is.

00:04:03,060 --> 00:04:06,Your name is Book, and you own the shop, which it is, and I do.

00:04:06,720 --> 00:04:07,My name's Book.

00:04:07,760 --> 00:04:08,Books, books.

00:04:09,000 --> 00:04:09,Confusing, I know.

00:04:10,420 --> 00:04:11,Or is it handy?

00:04:11,260 --> 00:04:12,I can never decide.

00:04:12,620 --> 00:04:14,Anyway, I'm Book, and I run a bookshop.

00:04:14,520 --> 00:04:15,This one, obviously.

00:04:15,420 --> 00:04:16,You must be here about the job.

00:04:17,380 --> 00:04:17,Tea?

00:04:33,060 --> 00:04:35,Not quite there yet.

00:04:38,480 --> 00:04:40,I'm trying to make ginger snaps.

00:04:41,840 --> 00:04:42,Uh, how much?

00:04:43,140 --> 00:04:44,Where were you dragged up?

00:04:44,340 --> 00:04:46,One for each person, and one for the pot.

00:04:50,340 --> 00:04:54,Now, where have we g***t to?

00:04:54,620 --> 00:04:55,Jack, just Jack.

00:04:56,140 --> 00:05:00,This is dog, book, dog, job.

00:05:00,560 --> 00:05:05,I have a little hobby on the side, and I find it's taking me away from the shop more and

00:05:05,380 --> 00:05:05,more.

00:05:06,040 --> 00:05:08,So, I require assistance.

00:05:19,160 --> 00:05:21,Oh, God.

00:05:24,320 --> 00:05:25,Oh, that's better.

00:05:26,200 --> 00:05:27,I must have tea.

00:05:27,540 --> 00:05:30,Without tea, I ** merely unreconstituted dust.

00:05:30,560 --> 00:05:37,Look, this isn't really my sort of gaff.

00:05:38,620 --> 00:05:41,I mean, I thought they'd maybe send me to a factory or something.

00:05:41,600 --> 00:05:41,They?

00:05:43,980 --> 00:05:45,Well, you know where I've come from, don't you?

00:05:47,140 --> 00:05:48,You know that I was...

00:05:48,500 --> 00:05:49,No need to mention it again.

00:05:50,540 --> 00:05:52,What are you hoping for now you've g***t the job, Jack?

00:05:52,820 --> 00:05:53,Just Jack.

00:05:53,720 --> 00:05:55,I just want to keep my head down, you know.

00:05:56,400 --> 00:05:57,Try and get back to norm...

00:05:57,560 --> 00:05:58,Wait, I've g***t the job.

00:05:58,880 --> 00:06:00,Normality is overrated.

00:06:01,180 --> 00:06:02,Yes, you've g***t the job.

00:06:03,060 --> 00:06:03,If you want it.

00:06:05,120 --> 00:06:07,Darling, you must come at once.

00:06:08,640 --> 00:06:09,Oh.

00:06:09,200 --> 00:06:10,Uh, Trotty, this is Jack.

00:06:10,640 --> 00:06:11,Just Jack.

00:06:11,540 --> 00:06:13,Jack, this is Trotty, my wife.

00:06:14,380 --> 00:06:14,Hello.

00:06:16,280 --> 00:06:16,Hello.

00:06:17,200 --> 00:06:18,Well, what is it?

00:06:18,280 --> 00:06:19,The bombsite.

00:06:19,220 --> 00:06:20,The man carrying the bombsite.

00:06:20,180 --> 00:06:21,You know where Inkeman Street used to be?

00:06:21,520 --> 00:06:22,Oh, yes, that one.

00:06:22,540 --> 00:06:22,What of it?

00:06:23,380 --> 00:06:24,Well, they found something.

00:06:25,420 --> 00:06:27,In suspicious circumstances.

00:06:29,720 --> 00:06:31,My favorite kind of circumstances.

00:06:31,580 --> 00:06:31,there.

00:06:31,780 --> 00:06:31,Hear a name?

00:06:31,960 --> 00:06:32,The bombsite.

00:06:32,480 --> 00:06:32,No.

00:06:33,160 --> 00:06:34,Hooray

00:06:35,500 --> 00:06:36,Just Batman.

00:06:40,340 --> 00:06:41,Houth!

00:06:42,940 --> 00:06:43,Let's do it.

00:06:43,520 --> 00:06:43,Go.

00:06:43,980 --> 00:06:44,Let's do it.

00:06:45,580 --> 00:06:45,Get for it.

00:06:47,860 --> 00:06:48,Go.

00:06:49,980 --> 00:06:50,Bye.

00:06:51,360 --> 00:06:51,Bye.

00:06:53,300 --> 00:06:53,Bye.

00:06:55,120 --> 00:06:57,Bye.

00:06:59,460 --> 00:06:59,Bye.

00:06:59,760 --> 00:07:00,Bye.

00:08:00,300 --> 00:08:03,I was wondering if we'd be seeing you.

00:08:04,080 --> 00:08:05,Like a bad penny, Sergeant.

00:08:05,580 --> 00:08:06,Yeah, well, you know my feelings.

00:08:07,160 --> 00:08:08,You've made them exquisitely plain.

00:08:08,720 --> 00:08:11,But as you know, I do have a special letter from Churchill.

00:08:12,180 --> 00:08:12,Yeah.

00:08:17,140 --> 00:08:17,All right.

00:08:17,700 --> 00:08:20,Oh, hello, Book.

00:08:21,180 --> 00:08:23,Mrs. Book, thought this might be up your street.

00:08:23,500 --> 00:08:24,Almost literally.

00:08:24,520 --> 00:08:29,Start at the beginning, Inspector, and leave nothing out, especially if it's salacious, gory, or vaguely scandalous.

00:08:29,380 --> 00:08:29,Bit of a puzzle.

00:08:30,540 --> 00:08:34,Mr. Basehart here was starting to clear away the rubble from this old bombsite the other day.

00:08:34,560 --> 00:08:37,Winkerman Street caught it in 44, didn't it?

00:08:37,580 --> 00:08:38,Yes, sir.

00:08:38,220 --> 00:08:39,Terrible pounding.

00:08:39,840 --> 00:08:41,Do you remember that raid, sir?

00:08:41,420 --> 00:08:42,How could I forget?

00:08:42,500 --> 00:08:47,Trotty and I ended up cheek by jowl in the Anderson shelter with the man from the Prudential Insurance Company.

00:08:48,080 --> 00:08:49,He had lovely fingernails.

00:08:49,500 --> 00:08:50,Terrible halitosis.

00:08:51,500 --> 00:08:53,Those shelters weren't built for sharing.

00:08:53,720 --> 00:08:55,War's over, Mr. Basehart.

00:08:55,640 --> 00:08:58,Quite so, sir, but I still like to patrol my route.

00:08:59,080 --> 00:09:00,For old time's sake.

00:09:00,600 --> 00:09:02,And to keep an eye on old Brenda there.

00:09:03,000 --> 00:09:04,My trusty searchlight.

00:09:05,500 --> 00:09:09,Well, here he was, trying to clear away the rubble, when Lowe, what does he find?

00:09:09,400 --> 00:09:10,Lowe what?

00:09:10,320 --> 00:09:10,Ah.

00:09:19,500 --> 00:09:20,Heavens to Betsy.

00:09:21,960 --> 00:09:24,Tossed together like a skeletal salad.

00:09:24,140 --> 00:09:24,How many?

00:09:24,720 --> 00:09:26,It's hard to tell, because they're all jumbled up.

00:09:26,900 --> 00:09:28,Ten or twelve, I'd say.

00:09:28,180 --> 00:09:32,Quite why Mr. Basehart didn't tell the authorities about his discovery forthwith is another matter.

00:09:32,940 --> 00:09:33,He didn't?

00:09:33,780 --> 00:09:34,No.

00:09:34,300 --> 00:09:35,Some kiddies who were playing here let us know.

00:09:36,080 --> 00:09:38,As I was saying, I have a theory.

00:09:38,540 --> 00:09:41,Well, obviously they copped it in the raid, didn't they?

00:09:41,940 --> 00:09:42,What do you think, Jack?

00:09:44,020 --> 00:09:44,Me?

00:09:44,720 --> 00:09:44,You.

00:09:44,960 --> 00:09:52,Uh, yeah, that's what must have happened.

00:09:53,320 --> 00:09:54,Air raid killed them.

00:09:55,520 --> 00:09:59,Died two years ago, and now they're all rotted away.

00:09:59,400 --> 00:10:01,That would be a logical assumption, is this?

00:10:02,820 --> 00:10:04,So you don't think they died in an air raid?

00:10:05,080 --> 00:10:08,If you recall, Inkeman Street was already empty, wasn't it, Mr. Basehart?

00:10:08,860 --> 00:10:10,Scheduled for demolition.

00:10:10,580 --> 00:10:13,So nobody was living here, in which case...

00:10:13,060 --> 00:10:13,Who are they?

00:10:13,740 --> 00:10:15,Well, anybody, surely.

00:10:16,500 --> 00:10:19,Anybody could have taken...

Download Subtitles [English (autogenerated)] Bookish Season 1 Episode 1 [DownSub com] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles