Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles [English (autogenerated)] Bookish Season 1 Episode 1 [DownSub com] in any Language
[English (autogenerated)] Bookish Season 1 Episode 1 [DownSub.com] Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:00:01,000 --> 00:00:02,Yeah?
00:00:04,000 --> 00:00:05,Yeah?
00:00:30,000 --> 00:00:31,Yeah?
00:01:00,000 --> 00:01:01,Yeah?
00:01:05,000 --> 00:01:07,Son, you're in the middle of his lane.
00:01:30,000 --> 00:01:55,I don't get any lighter.
00:02:00,000 --> 00:02:29,A bit lost, love.
00:02:29,980 --> 00:02:31,One, five, eight.
00:02:32,420 --> 00:02:33,Just there, sweetheart.
00:02:35,360 --> 00:02:35,Ta.
00:02:59,980 --> 00:03:09,Hold that, would you?
00:03:09,220 --> 00:03:16,What do you make of it?
00:03:18,460 --> 00:03:19,Looks old.
00:03:19,540 --> 00:03:20,It is.
00:03:20,400 --> 00:03:24,Fairly indifferent Jacobean poetry, calfskin binding, worth a couple of bob.
00:03:25,340 --> 00:03:27,What are these brown spots on the pages?
00:03:28,300 --> 00:03:30,You go straight to the heart of the matter, Mr.
00:03:31,100 --> 00:03:31,Jack.
00:03:32,480 --> 00:03:33,It's just Jack.
00:03:34,500 --> 00:03:35,That's called foxing.
00:03:36,060 --> 00:03:36,Jack, just Jack.
00:03:37,460 --> 00:03:38,It's what time does to books.
00:03:39,620 --> 00:03:40,To all of us.
00:03:41,440 --> 00:03:43,In the profession, we say it's slightly foxed.
00:03:43,560 --> 00:03:43,Interested?
00:03:46,220 --> 00:03:47,You know, there's a mistake.
00:03:48,600 --> 00:03:49,A mistake?
00:03:50,860 --> 00:03:51,Well, isn't there?
00:03:53,000 --> 00:03:54,Above the door, the sign.
00:03:54,700 --> 00:03:55,What about it?
00:03:56,500 --> 00:03:57,Well, it's wrong, isn't it?
00:03:58,860 --> 00:04:00,There's no apostrophe in books.
00:04:00,620 --> 00:04:01,There is.
00:04:01,220 --> 00:04:01,No, there isn't.
00:04:01,700 --> 00:04:02,There is.
00:04:02,220 --> 00:04:02,There isn't.
00:04:02,700 --> 00:04:03,There is.
00:04:03,060 --> 00:04:06,Your name is Book, and you own the shop, which it is, and I do.
00:04:06,720 --> 00:04:07,My name's Book.
00:04:07,760 --> 00:04:08,Books, books.
00:04:09,000 --> 00:04:09,Confusing, I know.
00:04:10,420 --> 00:04:11,Or is it handy?
00:04:11,260 --> 00:04:12,I can never decide.
00:04:12,620 --> 00:04:14,Anyway, I'm Book, and I run a bookshop.
00:04:14,520 --> 00:04:15,This one, obviously.
00:04:15,420 --> 00:04:16,You must be here about the job.
00:04:17,380 --> 00:04:17,Tea?
00:04:33,060 --> 00:04:35,Not quite there yet.
00:04:38,480 --> 00:04:40,I'm trying to make ginger snaps.
00:04:41,840 --> 00:04:42,Uh, how much?
00:04:43,140 --> 00:04:44,Where were you dragged up?
00:04:44,340 --> 00:04:46,One for each person, and one for the pot.
00:04:50,340 --> 00:04:54,Now, where have we g***t to?
00:04:54,620 --> 00:04:55,Jack, just Jack.
00:04:56,140 --> 00:05:00,This is dog, book, dog, job.
00:05:00,560 --> 00:05:05,I have a little hobby on the side, and I find it's taking me away from the shop more and
00:05:05,380 --> 00:05:05,more.
00:05:06,040 --> 00:05:08,So, I require assistance.
00:05:19,160 --> 00:05:21,Oh, God.
00:05:24,320 --> 00:05:25,Oh, that's better.
00:05:26,200 --> 00:05:27,I must have tea.
00:05:27,540 --> 00:05:30,Without tea, I ** merely unreconstituted dust.
00:05:30,560 --> 00:05:37,Look, this isn't really my sort of gaff.
00:05:38,620 --> 00:05:41,I mean, I thought they'd maybe send me to a factory or something.
00:05:41,600 --> 00:05:41,They?
00:05:43,980 --> 00:05:45,Well, you know where I've come from, don't you?
00:05:47,140 --> 00:05:48,You know that I was...
00:05:48,500 --> 00:05:49,No need to mention it again.
00:05:50,540 --> 00:05:52,What are you hoping for now you've g***t the job, Jack?
00:05:52,820 --> 00:05:53,Just Jack.
00:05:53,720 --> 00:05:55,I just want to keep my head down, you know.
00:05:56,400 --> 00:05:57,Try and get back to norm...
00:05:57,560 --> 00:05:58,Wait, I've g***t the job.
00:05:58,880 --> 00:06:00,Normality is overrated.
00:06:01,180 --> 00:06:02,Yes, you've g***t the job.
00:06:03,060 --> 00:06:03,If you want it.
00:06:05,120 --> 00:06:07,Darling, you must come at once.
00:06:08,640 --> 00:06:09,Oh.
00:06:09,200 --> 00:06:10,Uh, Trotty, this is Jack.
00:06:10,640 --> 00:06:11,Just Jack.
00:06:11,540 --> 00:06:13,Jack, this is Trotty, my wife.
00:06:14,380 --> 00:06:14,Hello.
00:06:16,280 --> 00:06:16,Hello.
00:06:17,200 --> 00:06:18,Well, what is it?
00:06:18,280 --> 00:06:19,The bombsite.
00:06:19,220 --> 00:06:20,The man carrying the bombsite.
00:06:20,180 --> 00:06:21,You know where Inkeman Street used to be?
00:06:21,520 --> 00:06:22,Oh, yes, that one.
00:06:22,540 --> 00:06:22,What of it?
00:06:23,380 --> 00:06:24,Well, they found something.
00:06:25,420 --> 00:06:27,In suspicious circumstances.
00:06:29,720 --> 00:06:31,My favorite kind of circumstances.
00:06:31,580 --> 00:06:31,there.
00:06:31,780 --> 00:06:31,Hear a name?
00:06:31,960 --> 00:06:32,The bombsite.
00:06:32,480 --> 00:06:32,No.
00:06:33,160 --> 00:06:34,Hooray
00:06:35,500 --> 00:06:36,Just Batman.
00:06:40,340 --> 00:06:41,Houth!
00:06:42,940 --> 00:06:43,Let's do it.
00:06:43,520 --> 00:06:43,Go.
00:06:43,980 --> 00:06:44,Let's do it.
00:06:45,580 --> 00:06:45,Get for it.
00:06:47,860 --> 00:06:48,Go.
00:06:49,980 --> 00:06:50,Bye.
00:06:51,360 --> 00:06:51,Bye.
00:06:53,300 --> 00:06:53,Bye.
00:06:55,120 --> 00:06:57,Bye.
00:06:59,460 --> 00:06:59,Bye.
00:06:59,760 --> 00:07:00,Bye.
00:08:00,300 --> 00:08:03,I was wondering if we'd be seeing you.
00:08:04,080 --> 00:08:05,Like a bad penny, Sergeant.
00:08:05,580 --> 00:08:06,Yeah, well, you know my feelings.
00:08:07,160 --> 00:08:08,You've made them exquisitely plain.
00:08:08,720 --> 00:08:11,But as you know, I do have a special letter from Churchill.
00:08:12,180 --> 00:08:12,Yeah.
00:08:17,140 --> 00:08:17,All right.
00:08:17,700 --> 00:08:20,Oh, hello, Book.
00:08:21,180 --> 00:08:23,Mrs. Book, thought this might be up your street.
00:08:23,500 --> 00:08:24,Almost literally.
00:08:24,520 --> 00:08:29,Start at the beginning, Inspector, and leave nothing out, especially if it's salacious, gory, or vaguely scandalous.
00:08:29,380 --> 00:08:29,Bit of a puzzle.
00:08:30,540 --> 00:08:34,Mr. Basehart here was starting to clear away the rubble from this old bombsite the other day.
00:08:34,560 --> 00:08:37,Winkerman Street caught it in 44, didn't it?
00:08:37,580 --> 00:08:38,Yes, sir.
00:08:38,220 --> 00:08:39,Terrible pounding.
00:08:39,840 --> 00:08:41,Do you remember that raid, sir?
00:08:41,420 --> 00:08:42,How could I forget?
00:08:42,500 --> 00:08:47,Trotty and I ended up cheek by jowl in the Anderson shelter with the man from the Prudential Insurance Company.
00:08:48,080 --> 00:08:49,He had lovely fingernails.
00:08:49,500 --> 00:08:50,Terrible halitosis.
00:08:51,500 --> 00:08:53,Those shelters weren't built for sharing.
00:08:53,720 --> 00:08:55,War's over, Mr. Basehart.
00:08:55,640 --> 00:08:58,Quite so, sir, but I still like to patrol my route.
00:08:59,080 --> 00:09:00,For old time's sake.
00:09:00,600 --> 00:09:02,And to keep an eye on old Brenda there.
00:09:03,000 --> 00:09:04,My trusty searchlight.
00:09:05,500 --> 00:09:09,Well, here he was, trying to clear away the rubble, when Lowe, what does he find?
00:09:09,400 --> 00:09:10,Lowe what?
00:09:10,320 --> 00:09:10,Ah.
00:09:19,500 --> 00:09:20,Heavens to Betsy.
00:09:21,960 --> 00:09:24,Tossed together like a skeletal salad.
00:09:24,140 --> 00:09:24,How many?
00:09:24,720 --> 00:09:26,It's hard to tell, because they're all jumbled up.
00:09:26,900 --> 00:09:28,Ten or twelve, I'd say.
00:09:28,180 --> 00:09:32,Quite why Mr. Basehart didn't tell the authorities about his discovery forthwith is another matter.
00:09:32,940 --> 00:09:33,He didn't?
00:09:33,780 --> 00:09:34,No.
00:09:34,300 --> 00:09:35,Some kiddies who were playing here let us know.
00:09:36,080 --> 00:09:38,As I was saying, I have a theory.
00:09:38,540 --> 00:09:41,Well, obviously they copped it in the raid, didn't they?
00:09:41,940 --> 00:09:42,What do you think, Jack?
00:09:44,020 --> 00:09:44,Me?
00:09:44,720 --> 00:09:44,You.
00:09:44,960 --> 00:09:52,Uh, yeah, that's what must have happened.
00:09:53,320 --> 00:09:54,Air raid killed them.
00:09:55,520 --> 00:09:59,Died two years ago, and now they're all rotted away.
00:09:59,400 --> 00:10:01,That would be a logical assumption, is this?
00:10:02,820 --> 00:10:04,So you don't think they died in an air raid?
00:10:05,080 --> 00:10:08,If you recall, Inkeman Street was already empty, wasn't it, Mr. Basehart?
00:10:08,860 --> 00:10:10,Scheduled for demolition.
00:10:10,580 --> 00:10:13,So nobody was living here, in which case...
00:10:13,060 --> 00:10:13,Who are they?
00:10:13,740 --> 00:10:15,Well, anybody, surely.
00:10:16,500 --> 00:10:19,Anybody could have taken...
Download Subtitles [English (autogenerated)] Bookish Season 1 Episode 1 [DownSub com] in any Language
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
MEYD-584-12345
Kodoku.Meatball.Machine.2017.GERMAN.DL.1080p.BluRay.AVC-iND
Twilight.of.the.Warriors.Walled.In.2024.1080p.WEB.h264-EDITH_track4_[eng]
I.Was.Honey.Boo.Boo.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
The.Life.Of.Chuck.English-WWW.MY-SUBS.CO
Apocalypse.Now.1979.1080p.BluRay.x264-[YTS.**]
Iberian.por
MIAA-721 [zh-TW] (2022)
The.Monkey.2025.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX].mkvThe.Monkey.2025.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]_track3_[eng]
Dark.Winds.S02E05.1080p.WEB.H264-DiMEPiECE
Download, translate and share [English (autogenerated)] Bookish Season 1 Episode 1 [DownSub.com] srt subtitles in English and many other languages. Explore a worldwide collection of user-contributed, accurate subtitles.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up