Millennium.1989.720p.BluRay.x264-[YTS.AG] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:06,000, Character said: Play one of the best new FPS shooters,
search Steam for PROJECT WARLOCK

2
At 00:00:47,422, Character said: T.U.A., three five heavy,

3
At 00:00:48,465, Character said: descend to 3000 feet.

4
At 00:00:50,884, Character said: Minneapolis center,
this is Trans-Universal

5
At 00:00:53,178, Character said: three five heavy,
descending to 3000.

6
At 00:00:56,515, Character said: Roger,
T.U.A. three five heavy.

7
At 00:00:59,059, Character said: T.U.A. three five heavy, could
you give me your location?

8
At 00:01:01,895, Character said: Ron, where the hell are we?

9
At 00:01:03,522, Character said: 25 miles due
south on approach,

10
At 00:01:05,566, Character said: descending through 5000 feet.

11
At 00:01:08,151, Character said: Three five, what is
your current heading?

12
At 00:01:09,945, Character said: What's his problem?

13
At 00:01:11,572, Character said: Minneapolis, we are
currently heading zero-

14
At 00:01:13,824, Character said: T.U.A. three five,
turn to heading-

15
At 00:01:16,368, Character said: Say again, Minneapolis.

16
At 00:01:21,540, Character said: Jesus, down.

17
At 00:01:22,457, Character said: Oh my God.

18
At 00:01:24,001, Character said: Down, go down.

19
At 00:01:27,421, Character said: My God, we hit 'em, we hit 'em!

20
At 00:01:32,593, Character said: Minneapolis, this
is T.U.A. three five.

21
At 00:01:36,388, Character said: Declaring an emergency,
we hit another aircraft.

22
At 00:01:40,183, Character said: Looked like a 10.

23
At 00:01:41,852, Character said: Three and four shutting down,
cutting fuel to three.

24
At 00:01:44,521, Character said: We are going down,
repeat, going down.

25
At 00:01:48,275, Character said: How much of the wing is gone?

26
At 00:01:49,901, Character said: Ron, get back there.
See how much we have left.

27
At 00:01:51,361, Character said: Right.

28
At 00:04:01,408, Character said: - There he is.
- Excuse me!

29
At 00:04:13,253, Character said: Mr. Smith, I'm Kevin Briley,
from the Minneapolis office-

30
At 00:04:16,339, Character said: And you're not doing your job.

31
At 00:04:18,008, Character said: Round these people up and
shove 'em in a room somewhere.

32
At 00:04:21,052, Character said: Make no statement
'till I get back.

33
At 00:04:22,763, Character said: Ashby, tell 'em what we need.

34
At 00:04:24,139, Character said: Right, c'mon, move it.

35
At 00:04:25,390, Character said: The rest of y'all, let's go.

36
At 00:04:27,392, Character said: - Move it!
- Back up, back up.

37
At 00:04:30,979, Character said: Come on, people,
let's go now, do it!

38
At 00:05:27,994, Character said: Where'd the DC-10 go down?

39
At 00:05:30,038, Character said: 10 miles to the south.

40
At 00:05:32,207, Character said: Jerry, Eli, go take a look.

41
At 00:05:35,043, Character said: Tom and I'll put down here.

42
At 00:06:18,628, Character said: Wanna give me
a hand with this?

43
At 00:06:28,847, Character said: Bill.

44
At 00:06:29,931, Character said: Alright.

45
At 00:06:30,932, Character said: Bill.

46
At 00:06:31,850, Character said: Get the
flashlight over here!

47
At 00:06:33,435, Character said: We were just going after
the flight data recorder.

48
At 00:06:35,061, Character said: You wanna do that next?

49
At 00:06:36,438, Character said: Sure.

50
At 00:06:37,772, Character said: I think that the
DC-10 site came down

51
At 00:06:39,774, Character said: a lot harder than this one.

52
At 00:06:41,443, Character said: What happened here?

53
At 00:06:42,819, Character said: Well, he managed
to get it level,

54
At 00:06:45,155, Character said: but you might have noticed
there's only three engines.

55
At 00:06:47,240, Character said: One came down south of here.

56
At 00:06:48,533, Character said: So he lost a lot of wing?

57
At 00:06:50,118, Character said: We think so, yeah.

58
At 00:06:55,373, Character said: We started on the site map,

59
At 00:06:57,459, Character said: and the cops have finally
stopped moving things around.

60
At 00:07:01,838, Character said: Look, Bill, uh, we're
being very careful but

61
At 00:07:04,382, Character said: we don't think that this is a
structural failure, natural.

62
At 00:07:07,010, Character said: Do you have any numbers yet?

63
At 00:07:08,219, Character said: Yeah, yeah,
g***t 'em right here.

64
At 00:07:12,307, Character said: This one had 354 and 13 crew
and the 10 had 265 and 11.

65
At 00:07:29,699, Character said: Watch that wing section there.

66
At 00:07:31,409, Character said: Do you already have the
cockpit voice recorder?

67
At 00:07:33,620, Character said: Yeah, we have it,
but it's pretty battered.

68
At 00:07:35,956, Character said: They're working on it now.

69
At 00:07:39,042, Character said: I want a dub made before you
send it on to Washington.

70
At 00:07:41,962, Character said: Alright, I'll tell 'em,
but it might not be too good.

71
At 00:07:45,674, Character said: It's a silly rule.

72
At 00:07:49,177, Character said: Why should the boys in
Washington hear it first?

73
At 00:07:52,055, Character said: I gotta hear what
those poor bastards

74
At 00:07:53,390, Character said: were up against after
they hit the 10.

75
At 00:07:56,601, Character said: I'm sure they did their best.
They always do.

76
At 00:08:00,188, Character said: Are you one of Roger's team?

77
At 00:08:02,023, Character said: I'm Dr. Arnold Mayer.

78
At 00:08:04,567, Character said: I'm the investigator
in charge, Bill Smith.

79
At 00:08:06,486, Character said: Bill Smith,
yes, I know.

80
At 00:08:07,988, Character said: I've read many of
your crash reports.

81
At 00:08:09,364, Character said: Naturally I've
heard of you, Doctor.

82
At 00:08:12,075, Character said: What's your interest here?

83
At 00:08:13,702, Character said: You want me to leave?

84
At 00:08:16,496, Character said: No, it doesn't matter.

85
At 00:08:19,082, Character said: All this just seems
pretty far removed

86
At 00:08:21,126, Character said: from your physics lab.

87
At 00:08:22,711, Character said: Maybe scientists should
leave the lab more often.

88
At 00:08:25,171, Character said: They might learn some things.

89
At 00:08:27,549, Character said: Dr. Mayer, what's
an ecology professor

90
At 00:08:29,634, Character said: doing at a crash site?

91
At 00:08:31,469, Character said: Do you know someone
on the plane?

92
At 00:08:32,762, Character said: Not that I'm aware of.

93
At 00:08:35,306, Character said: How did you hear
about the crash, sir?

94
At 00:08:36,975, Character said: I g***t a call from a
television.

95
At 00:08:38,226, Character said: He's the last guy I'd
expect to find out here.

96
At 00:08:40,145, Character said: Yeah, actually, he's not.

97
At 00:08:41,855, Character said: He's been to several
midwest crashes.

98
At 00:08:44,649, Character said: That big one in '79 at O'Hare,
he was all over that one.

99
At 00:08:48,987, Character said: I wonder why.

100
At 00:08:53,450, Character said: I don't think it will win
him another Nobel prize.

101
At 00:09:05,837, Character said: Over here, I g***t it!

102
At 00:09:14,888, Character said: There's a whole
mob here from Boeing,

103
At 00:09:17,057, Character said: and the man from McDonnell
Douglas is on the way.

104
At 00:09:19,642, Character said: Wes Lake from the F.B.I is here,

105
At 00:09:22,395, Character said: and the assistant D.A.
from Ramsey County.

106
At 00:09:25,231, Character said: Okay, the usual gang.

107
At 00:09:37,077, Character said: Mr. Janz, I'm Bill
Smith of the NTSB.

108
At 00:09:40,121, Character said: Mr. Smith, my name
is Raymond Leacock.

109
At 00:09:41,623, Character said: I represent Mr. Janz.

110
At 00:09:44,084, Character said: Is this a formal deposition?

111
At 00:09:46,044, Character said: Not yet.

112
At 00:09:47,128, Character said: I'm sitting in on this.

113
At 00:09:49,172, Character said: Bill, meet Ian Carpenter.

114
At 00:09:50,673, Character said: He's with the Air Traffic
Controllers Organization.

115
At 00:09:56,429, Character said: Mr. Janz, I know this
is a hard time for you.

116
At 00:10:00,308, Character said: I want to hear what you saw,
and what your actions were.

117
At 00:10:03,937, Character said: We were handling 40
flights, three of us,

118
At 00:10:08,733, Character said: plus the private planes.

119
At 00:10:11,986, Character said: The screen was so crowded.

120
At 00:10:16,241, Character said: And a goddamned headache.

121
At 00:10:21,746, Character said: I was tired.

122
At 00:10:25,083, Character said: 35 was coming in from the east.

123
At 00:10:30,296, Character said: No, from the west,
and 880 was coming in.

124
At 00:10:39,681, Character said: Was that the 747, Don?

125
At 00:10:46,521, Character said: I looked away for a moment.

126
At 00:10:49,816, Character said: Some other situation.

127
At 00:10:52,610, Character said: And when I looked back,
they'd changed places.

128
At 00:10:59,534, Character said: I told 35 to turn.
They were close, man.

129
At 00:11:06,958, Character said: And then the numbers switched.

130
At 00:11:11,838, Character said: You couldn't tell
'em apart anymore.

131
At 00:11:27,103, Character said: Somebody's g***t these guys

132
At 00:11:28,605, Character said: working harder and faster
than I've ever seen.

133
At 00:11:30,356, Character said: Well, that DC-10
was pretty public.

134
At 00:11:32,025, Character said: It spread itself over
a field not half a mile

135
At 00:11:34,152, Character said: from the Interstate.

136
At 00:11:35,695, Character said: Right.

137
At 00:11:36,988, Character said: And they don't want
people gawking at their...

138
At 00:11:38,823, Character said: What was it they called
that crash in Florida?...

Download Subtitles Millennium 1989 720p BluRay x264-[YTS AG] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles