Gunsmoke S16E18 (Tycoon) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:27,528, Character said: Mmm. Say, that's
good coffee, Kitty.

2
At 00:00:29,730, Character said: That's good. What's the secret?

3
At 00:00:31,932, Character said: - Eggshells.
- Eggshells! Certainly.

4
At 00:00:34,968, Character said: Why don't you try eggshells?
Why can't you make coffee like this?

5
At 00:00:38,005, Character said: Well, I don't notice you
turning any of mine down.

6
At 00:00:40,140, Character said: Stage come in with the mail.

7
At 00:00:41,909, Character said: - Oh, good.
- Let's see here now.

8
At 00:00:44,378, Character said: Them there is for you, Matthew.

9
At 00:00:46,013, Character said: Oh, thank you, Festus.

10
At 00:00:47,614, Character said: - And here's yours, Miss Kitty.
- Thank you.

11
At 00:00:49,883, Character said: That there batch
is for you, Doc.

12
At 00:00:51,919, Character said: Okay, thank you, Festus.

13
At 00:00:55,689, Character said: - Here, Matt.
- Oh.

14
At 00:00:57,457, Character said: - Here.
- There's another one for you.

15
At 00:00:59,059, Character said: Matt: Oh, yeah. Mm-hmm. Here.

16
At 00:01:01,295, Character said: - Kitty.
- That's yours, Doc.

17
At 00:01:03,730, Character said: - Matt.
- Here you go.

18
At 00:01:05,899, Character said: Kitty.

19
At 00:01:07,234, Character said: Well, that writing's so blamed small,
I reckon I made a mistake or two.

20
At 00:01:12,105, Character said: You made a mistake or three.
There's one for you in there.

21
At 00:01:15,776, Character said: Who'd be writing to me?

22
At 00:01:17,811, Character said: Well, I imagine the mystery will be
cleared up when you open the letter.

23
At 00:01:24,751, Character said: Uh...

24
At 00:01:26,186, Character said: Seeing as you g***t
your glasses on, Doc,

25
At 00:01:28,655, Character said: maybe you could make
that out for me there.

26
At 00:01:32,659, Character said: Wait a minute... What's it say?

27
At 00:01:37,598, Character said: Well, for heaven's sake.

28
At 00:01:40,567, Character said: What's it say?

29
At 00:01:41,935, Character said: Kitty, look at
that. Look at that.

30
At 00:01:48,742, Character said: - What's it say?
- Matt, read this.

31
At 00:01:51,178, Character said: Lookie there. Look at that.

32
At 00:01:53,647, Character said: Festus: Matthew, what's it say?

33
At 00:01:55,983, Character said: What's it say?

34
At 00:01:58,819, Character said: You, uh, you remember a fellow by
the name of Grimes... Petey Grimes?

35
At 00:02:02,189, Character said: Petey Grimes.

36
At 00:02:05,125, Character said: Of course I do.

37
At 00:02:07,027, Character said: He come through here about three
years ago on his way to Montana.

38
At 00:02:10,597, Character said: I loaned him about $10

39
At 00:02:13,166, Character said: so he could get some goods
to go on to the goldfield with.

40
At 00:02:18,005, Character said: Well, this letter here is from
an attorney in San Francisco.

41
At 00:02:21,074, Character said: Seems like your friend Grimes
hit it big in the goldfields out there,

42
At 00:02:25,445, Character said: lived high on the hog,
and died a happy man.

43
At 00:02:27,581, Character said: He's left you some money.

44
At 00:02:29,616, Character said: You mean old Petey's
gonna pay me back

45
At 00:02:31,952, Character said: the $10 he owes me?

46
At 00:02:34,087, Character said: It's a little bit
more than that.

47
At 00:02:36,089, Character said: You bet!

48
At 00:02:38,659, Character said: From church mouse to
tycoon in one little jump.

49
At 00:02:43,664, Character said: Festus...

50
At 00:02:45,999, Character said: It's on the house.

51
At 00:02:47,267, Character said: Oh, Miss Kitty, you know I
don't start drinking this early.

52
At 00:02:51,204, Character said: You're going to today.

53
At 00:02:53,040, Character said: Listen to this:

54
At 00:02:54,808, Character said: "Pay to the order of
Festus Hagen... $500."

55
At 00:03:23,704, Character said: $500?!

56
At 00:04:11,384, Character said: Get out of this bank!

57
At 00:04:15,889, Character said: Get your penny-pinching
hands off of me!

58
At 00:04:18,892, Character said: I'm gonna knock knots on your
head faster than you can rub them

59
At 00:04:21,561, Character said: if you don't turn loose my coat.

60
At 00:04:24,664, Character said: I ought to bust you one
right between the horns.

61
At 00:04:27,300, Character said: You can see my freight wagon's
worth the loan of two hundred dollars.

62
At 00:04:30,270, Character said: That?

63
At 00:04:31,471, Character said: That's not worth 200
cents as collateral!

64
At 00:04:34,941, Character said: Besides, we don't put up with
people barging into the bank.

65
At 00:04:37,878, Character said: Hold on, hold on. Now,
what's going on here?

66
At 00:04:41,348, Character said: He threw an inkwell, Festus.

67
At 00:04:43,116, Character said: When Mr. Bodkin
refused to give him a loan...

68
At 00:04:45,252, Character said: I never did no such a thing.

69
At 00:04:46,820, Character said: It kind of scooted
across the desk a little

70
At 00:04:48,955, Character said: when I... catches my hand.

71
At 00:04:50,991, Character said: He created such a fuss,
Miss Abigail near fainted!

72
At 00:04:54,995, Character said: Bankers!

73
At 00:04:56,129, Character said: All you know to do is foreclose
mortgages on innocent widows.

74
At 00:04:59,366, Character said: All right, hold on, hold on.

75
At 00:05:01,301, Character said: I'm ashamed of you, Titus.

76
At 00:05:03,436, Character said: Throwing inkwells!

77
At 00:05:04,938, Character said: What I ought to do is
put you in the calaboose.

78
At 00:05:07,541, Character said: That's what I ought to do.

79
At 00:05:08,875, Character said: Oh, Festus, I didn't hit
nobody. I didn't mean no harm.

80
At 00:05:11,378, Character said: I just had to do something! That
miserable bunch of skinflint bankers.

81
At 00:05:15,115, Character said: All right, all right, now I'll
tell you what I'm fixing to do.

82
At 00:05:18,585, Character said: If you'll promise not to
stir up no more ruckuses,

83
At 00:05:21,388, Character said: I'll take you into the Long
Branch and buy you a beer.

84
At 00:05:24,291, Character said: You trying to bribe me?

85
At 00:05:26,293, Character said: No, I ain't trying to bribe
you, you old knot head.

86
At 00:05:29,396, Character said: I'm just trying to
keep you out of jail.

87
At 00:05:31,464, Character said: Well, if that be the aim,

88
At 00:05:33,533, Character said: I guess you mean kinder by it.

89
At 00:05:36,336, Character said: But I ain't no charity case.

90
At 00:05:39,206, Character said: I'll buy the beer.

91
At 00:05:41,074, Character said: All right.

92
At 00:05:42,409, Character said: Seeing as you stirred up all this
mess, I'll just let you buy the beer.

93
At 00:05:49,015, Character said: Uh, Festus...

94
At 00:05:52,853, Character said: Could you... sort of
loan me ten cents?

95
At 00:05:58,558, Character said: Come on.

96
At 00:06:01,895, Character said: Rich, Festus, rich.

97
At 00:06:04,231, Character said: Be rich just a-getting
your wagon fixed?

98
At 00:06:07,367, Character said: No, not just fixing the wagon.

99
At 00:06:10,070, Character said: I found me a new
trail to Denver.

100
At 00:06:12,906, Character said: A new trail to Denver?

101
At 00:06:17,377, Character said: This line here, that's the regular
stage and freight road to Denver.

102
At 00:06:21,147, Character said: Goes gallywhompin' all
over the place, don't it?

103
At 00:06:23,350, Character said: But look at this
here other line.

104
At 00:06:25,185, Character said: That's the trail I found.

105
At 00:06:27,020, Character said: With my wagon
fixed and good nags,

106
At 00:06:29,222, Character said: I could open up a
regular freight line

107
At 00:06:30,891, Character said: and make $40 a trip two
or three times a month.

108
At 00:06:33,360, Character said: $40 a trip!

109
At 00:06:35,929, Character said: Two or three times a
month, maybe more.

110
At 00:06:39,766, Character said: You saying getting
that wagon of yours fixed

111
At 00:06:42,135, Character said: and buying them horses
would run you around $200?

112
At 00:06:45,238, Character said: Eh, might as well be a million.

113
At 00:06:47,207, Character said: Wait a minute.

114
At 00:06:50,510, Character said: $40 a trip.

115
At 00:06:52,779, Character said: Maybe four times a month.

116
At 00:06:54,481, Character said: Rich, I tell you.

117
At 00:06:56,149, Character said: Festus, I'd wind up a rich man

118
At 00:06:58,551, Character said: with proper gear
for a 300-mile haul.

119
At 00:07:01,288, Character said: Wait a minute here, now, Titus.

120
At 00:07:03,556, Character said: Maybe you're going
about this thing all wrong.

121
At 00:07:06,393, Character said: Instead of trying to
borrow the money,

122
At 00:07:08,862, Character said: did you ever thing of maybe
getting yourself a partner?

123
At 00:07:12,766, Character said: Fifty-fifty?

124
At 00:07:14,501, Character said: Partner putting up the money?

125
At 00:07:16,636, Character said: Ain't nobody
around here g***t $200

126
At 00:07:19,105, Character said: excepting them bankers,
and they throwed me out.

127
At 00:07:21,308, Character said: Well, I better go
see about my team.

128
At 00:07:23,810, Character said: Titus, I'll maybe see you
down at the livery directly.

129
At 00:07:27,347, Character said: I just might have me a
friend that would want to

130
At 00:07:30,784, Character said: get to be a partner with
you in this here business.

131
At 00:07:34,020, Character said: You g***t a friend with money?

132
At 00:07:36,056, Character said: Oh, you might say he's
a pretty close friend, too.

133
At 00:07:40,293, Character said: I'll see you directly.

134

Download Subtitles Gunsmoke S16E18 (Tycoon) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles